allow to restrict autotimer to alternatives,
[enigma2-plugins.git] / autotimer / po / de.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Enigma2 AutoTimer Plugin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-10 22:01+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-08-10 22:03+0100\n"
11 "Last-Translator: Moritz Venn <moritz.venn@freaque.net>\n"
12 "Language-Team: german <de@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 msgid "Abort this Wizard."
18 msgstr "Den Wizard beenden."
19
20 msgid "Add"
21 msgstr "Hinzufügen"
22
23 msgid "Add AutoTimer..."
24 msgstr "AutoTimer hinzufügen..."
25
26 msgid "Add Filters"
27 msgstr "Neue Filter"
28
29 msgid "Add Services"
30 msgstr "Neue Sender"
31
32 msgid "Add new AutoTimer"
33 msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
34
35 msgid "Add timer as disabled on conflict"
36 msgstr "Timer bei Konflikt als deaktiviert hinzufügen"
37
38 msgid "After event"
39 msgstr "Nach dem Event"
40
41 msgid "All non-repeating Timers"
42 msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
43
44 msgid "Ammount of recordings left"
45 msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen"
46
47 msgid "AutoTimer Editor"
48 msgstr "AutoTimer Editor"
49
50 msgid "AutoTimer Filters"
51 msgstr "AutoTimer Filter"
52
53 msgid "AutoTimer Overview"
54 msgstr "AutoTimer Übersicht"
55
56 msgid "AutoTimer Services"
57 msgstr "AutoTimer Sender"
58
59 msgid "AutoTimer Settings"
60 msgstr "AutoTimer Einstellungen"
61
62 msgid "Begin of Timespan"
63 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
64
65 msgid "Begin of after Event Timespan"
66 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
67
68 msgid "Bouquets"
69 msgstr "Bouquets"
70
71 msgid "Cancel"
72 msgstr "Abbruch"
73
74 msgid "Channel Selection"
75 msgstr "Kanalliste"
76
77 msgid "Channels"
78 msgstr "Kanäle"
79
80 msgid "Choose target folder"
81 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
82
83 msgid "Classic"
84 msgstr "klassisch"
85
86 msgid "Close and forget changes"
87 msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
88
89 msgid "Close and save changes"
90 msgstr "Schließen und Speichern"
91
92 msgid "Configure AutoTimer behavior"
93 msgstr "AutoTimer Verhalten"
94
95 msgid "Create a new AutoTimer."
96 msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
97
98 msgid "Create a new timer using the classic editor"
99 msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
100
101 msgid "Create a new timer using the wizard"
102 msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
103
104 #, python-format
105 msgid "Custom (%s)"
106 msgstr "Speziell (%s)"
107
108 msgid "Custom Location"
109 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
110
111 msgid "Custom offset"
112 msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
113
114 msgid "Delete"
115 msgstr "Löschen"
116
117 msgid "Description"
118 msgstr "Beschreibung"
119
120 #, python-format
121 msgid "Do you really want to delete %s?"
122 msgstr "%s wirklich löschen?"
123
124 msgid "EPG Encoding"
125 msgstr "Zeichensatz des EPG"
126
127 msgid "Edit AutoTimer"
128 msgstr "AutoTimer bearbeiten"
129
130 msgid "Edit AutoTimer Filters"
131 msgstr "AutoTimer Filter bearbeiten"
132
133 msgid "Edit AutoTimer Services"
134 msgstr "AutoTimer Sender bearbeiten"
135
136 msgid "Edit Filters"
137 msgstr "Filter bearbeiten"
138
139 msgid "Edit Services"
140 msgstr "Sender bearbeiten"
141
142 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
143 msgstr "Automatisch Aufnahmen erstellen"
144
145 msgid "Edit new timer defaults"
146 msgstr "Voreinstellungen neuer Timer bearbeiten"
147
148 msgid "Edit selected AutoTimer"
149 msgstr "Markierten AutoTimer bearbeiten"
150
151 msgid "Editing"
152 msgstr "Bearbeiten"
153
154 msgid "Editor for new AutoTimers"
155 msgstr "Standardeditor für neue AutoTimer"
156
157 msgid "Enable Filtering"
158 msgstr "Filter einschalten"
159
160 msgid "Enable Service Restriction"
161 msgstr "Sender-Beschränkungen"
162
163 msgid "Enabled"
164 msgstr "Eingeschaltet"
165
166 msgid "End of Timespan"
167 msgstr "Ende der Zeitspanne"
168
169 msgid "End of after Event Timespan"
170 msgstr "Ende der Zeitspanne"
171
172 msgid "Exact match"
173 msgstr "Exakter Treffer"
174
175 msgid "Exclude"
176 msgstr "Ausschließen"
177
178 msgid "Execute after Event during Timespan"
179 msgstr "Führe innerhalb der Zeitspanne aus"
180
181 msgid "Filter"
182 msgstr "Filter"
183
184 msgid ""
185 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
186 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
187 "it's Description.\n"
188 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
189 msgstr ""
190 "Filter sind ein hilfreiches Hilfsmittel um Sendungen zu erkennen. Ein "
191 "AutoTimer kann auf bestimmte Wochentage beschränkt sein oder z.B. nur bei "
192 "einem Text innerhalb der Kurzbeschreibung aktiv werden. Drücke BLAU um einen "
193 "neuen Filter hinzuzufügen und GELB um einen zu entfernen"
194
195 #, python-format
196 msgid ""
197 "Found a total of %d matching Events.\n"
198 "%d Timer were added and %d modified."
199 msgstr ""
200 "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
201 "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert."
202
203 msgid "Friday"
204 msgstr "Freitag"
205
206 msgid "Guess existing Timer based on Begin/End"
207 msgstr "Bestimme existierende Timer anhand Anfang-/Endzeit"
208
209 msgid "Import AutoTimer"
210 msgstr "AutoTimer importieren"
211
212 msgid "Import existing Timer"
213 msgstr "Importiere aus Timer"
214
215 msgid "Import from EPG"
216 msgstr "Importiere aus EPG"
217
218 msgid "Include"
219 msgstr "Einschließen"
220
221 msgid ""
222 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
223 "deny specific ones.\n"
224 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
225 "Service (inside a Bouquet).\n"
226 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
227 msgstr ""
228 "AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Bouquets beschränkt werden. "
229 "Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen erlaubten und "
230 "keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. Drücke BLAU um "
231 "eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die markierte zu entfernen"
232
233 msgid "Location"
234 msgstr "Zielverzeichnis"
235
236 #, python-format
237 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
238 msgstr "Finde in Zeitspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
239
240 msgid "Match Title"
241 msgstr "Finde in Titel"
242
243 #, python-format
244 msgid "Match title: %s"
245 msgstr "Finde Titel: %s"
246
247 msgid "Maximum Duration (in m)"
248 msgstr "Maximale Länge (in Min)"
249
250 msgid "Modify existing Timers"
251 msgstr "Ändere existierende Timer"
252
253 msgid "Monday"
254 msgstr "Montag"
255
256 msgid "Monthly"
257 msgstr "Monatlich"
258
259 msgid "Never"
260 msgstr "Niemals"
261
262 msgid "New"
263 msgstr "Neu"
264
265 msgid "No"
266 msgstr "Nein"
267
268 msgid "No, remove them."
269 msgstr "Nein, entfernen."
270
271 msgid "None"
272 msgstr "Keine"
273
274 msgid "OK"
275 msgstr "OK"
276
277 msgid "Offset after recording (in m)"
278 msgstr "Nachlauf der Aufnahme (in Min)"
279
280 msgid "Offset before recording (in m)"
281 msgstr "Vorlauf der Aufnahme (in Min)"
282
283 msgid "On any service"
284 msgstr "Auf jedem Sender"
285
286 msgid "On same service"
287 msgstr "Auf dem gleichen Sender"
288
289 msgid "Only AutoTimers created during this Session"
290 msgstr "Nur die dieser Sitzung"
291
292 msgid "Only match during Timespan"
293 msgstr "Finde nur innerhalb einer Zeitspanne"
294
295 #, python-format
296 msgid "Only on Service: %s"
297 msgstr "Nur auf Sender: %s"
298
299 msgid "Open Context Menu"
300 msgstr "Öffne Kontext-Menü"
301
302 msgid "Override found with alternative Service"
303 msgstr "Service mit alternative ersetzen"
304
305 msgid "Please provide a Text to match"
306 msgstr "Bitte zu findenden Text eingeben"
307
308 msgid "Poll Interval (in h)"
309 msgstr "Abfrageintervall (in Stunden)"
310
311 msgid "Poll automatically"
312 msgstr "Frage automatisch ab"
313
314 msgid "Preview"
315 msgstr "Vorschau"
316
317 msgid "Preview AutoTimer"
318 msgstr "Vorschau"
319
320 msgid "Really close without saving settings?"
321 msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
322
323 msgid "Record a maximum of x times"
324 msgstr "Höchstens X-mal aufnehmen"
325
326 msgid "Record on"
327 msgstr "Aufnahme von"
328
329 msgid "Remove selected AutoTimer"
330 msgstr "Markierten AutoTimer löschen"
331
332 msgid "Require Description to be unique"
333 msgstr "Beschreibung muss eindeutig sein"
334
335 msgid "Reset Count"
336 msgstr "Setze Zähler zurück"
337
338 msgid "Saturday"
339 msgstr "Samstag"
340
341 msgid "Save"
342 msgstr "Speichern"
343
344 msgid "Search Type"
345 msgstr "Suchtyp"
346
347 msgid "Search strictness"
348 msgstr "Genauigkeit der Suche"
349
350 msgid "Select a Timer to Import"
351 msgstr "Wähle zu importierende Aufnahme"
352
353 msgid "Select bouquet to record on"
354 msgstr "Wähle Bouquet für Aufnahme"
355
356 msgid "Select channel to record on"
357 msgstr "Wähle Kanal für Aufnahme"
358
359 msgid "Select type of Filter"
360 msgstr "Typ des Filters auswählen"
361
362 msgid "Set maximum Duration"
363 msgstr "Finde maximale Länge"
364
365 msgid "Setup"
366 msgstr "Einstellungen"
367
368 msgid "Show in Extensionmenu"
369 msgstr "In Erweiterunsmenü anzeigen"
370
371 msgid "Sort AutoTimer"
372 msgstr "Sortiere AutoTimer"
373
374 msgid "Sort Time"
375 msgstr "Sortiere nach Zeit"
376
377 msgid "Sunday"
378 msgstr "Sonntag"
379
380 msgid "Tags"
381 msgstr "Tags"
382
383 msgid ""
384 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
385 "List.\n"
386 "Please press OK to continue."
387 msgstr ""
388 "Vielen Dank für das Benutzen des Wizards. Der neue AutoTimer wurde der Liste "
389 "hinzugefügt. Drücke OK um Fortzufahren."
390
391 msgid ""
392 "The Timer will not be added to the List.\n"
393 "Please press OK to close this Wizard."
394 msgstr ""
395 "Der Timer wird nicht zur Liste hinzugefügt.\n"
396 "Drücke OK um den Wizard zu beenden."
397
398 msgid ""
399 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
400 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
401 "inside of this timespan."
402 msgstr ""
403 "Der Zeitraum eines AutoTimers ist das erste \"fortgeschrittene\" Attribut. "
404 "Wenn ein Zeitraum angegeben ist wird eine Sendung nur hinzugefügt wenn sie "
405 "innerhalb dieser Zeitspanne liegt."
406
407 msgid "The match attribute is mandatory."
408 msgstr "Das Attribut 'Finde in Titel' muss angegeben werden!"
409
410 msgid "Thursday"
411 msgstr "Donnerstag"
412
413 msgid "Timer Type"
414 msgstr "Timer-Typ"
415
416 msgid "Tuesday"
417 msgstr "Dienstag"
418
419 msgid "Use a custom location"
420 msgstr "Angepasstes Aufnahmeverzeichnis"
421
422 msgid "Wednesday"
423 msgstr "Mittwoch"
424
425 msgid "Weekday"
426 msgstr "Wochentag"
427
428 msgid "Weekend"
429 msgstr "Wochenende"
430
431 msgid "Weekly (Monday)"
432 msgstr "Wöchentlich (Montag)"
433
434 msgid "Weekly (Sunday)"
435 msgstr "Wöchentlich (Sonntag)"
436
437 msgid ""
438 "Welcome.\n"
439 "\n"
440 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
441 "descriptions for common settings."
442 msgstr ""
443 "Willkommen\n"
444 "Dieser Assistent wird Ihnen helfen einen neuen AutoTimer zu erstellen indem "
445 "er für häufig genutzte Einstellungen eine Beschreibung liefert."
446
447 msgid "Wizard"
448 msgstr "Assistent"
449
450 msgid "Yes"
451 msgstr "Ja"
452
453 msgid "Yes, keep them."
454 msgstr "Ja, behalten."
455
456 msgid ""
457 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
458 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
459 "in title' is what is looked for in the EPG."
460 msgstr ""
461 "Hier können Sie grundlegende Einstellungen des AutoTimers treffen. Das "
462 "Attribut \"Name\" ist eine Beschreibung innerhalb der Overview während "
463 "\"Finde in Titel\" der gesuchte Text im Sendungsnamen ist."
464
465 msgid ""
466 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
467 "AutoTimer.\n"
468 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
469 msgstr ""
470 "Sie habendas Attribut \"Finde in Titel\" nicht angegeben. Da dies ein "
471 "notwendiges Attribut ist können Sie nicht fortfahren ohne dies zu tun."
472
473 #, python-format
474 msgid ""
475 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
476 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
477 msgstr ""
478 "Es wurde \"%s\" als Suchtext eingegeben.\n"
479 "Sollen Leerzeichen am Ende entfernt werden?"
480
481 msgid ""
482 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
483 "list?\n"
484 "\n"
485 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
486 msgstr ""
487 "Sie haben den neuen AutoTimer erfolgreich konfiguriert. Soll er der Liste "
488 "hinzugefügt werden? Durch drücken von \"EXIT\" auf der Fernbedienung können "
489 "Sie einen Schritt zurück gehen."
490
491 msgid ""
492 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
493 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
494 msgstr ""
495 "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. Bitte "
496 "bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
497
498 #, python-format
499 msgid ""
500 "Your config file is not well-formed:\n"
501 "%s"
502 msgstr ""
503 "Ihre Konfigurationsdatei ist nicht wohlgeformt:\n"
504 "%s"
505
506 msgid "auto"
507 msgstr "automatisch"
508
509 msgid "case-insensitive search"
510 msgstr "ignoriere Groß- und Kleinschreibung"
511
512 msgid "case-sensitive search"
513 msgstr "erzwinge Groß- und Kleinschreibung"
514
515 msgid "delete"
516 msgstr "Löschen"
517
518 msgid "disable"
519 msgstr "ausgeschalten"
520
521 msgid "do nothing"
522 msgstr "nichts"
523
524 msgid "enable"
525 msgstr "einschalten"
526
527 msgid "exact match"
528 msgstr "gesamter Title"
529
530 msgid "go to deep standby"
531 msgstr "in Deep Standby gehen"
532
533 msgid "go to standby"
534 msgstr "in Standby gehen"
535
536 msgid "in Description"
537 msgstr "in der Beschreibung"
538
539 msgid "in Shortdescription"
540 msgstr "in der Kurzbeschreibung"
541
542 msgid "in Title"
543 msgstr "im Titel"
544
545 msgid "mins"
546 msgstr "Minuten"
547
548 msgid "on Weekday"
549 msgstr "an einem Wochentag"
550
551 msgid "partial match"
552 msgstr "Teil des Titels"
553
554 msgid "record"
555 msgstr "aufnehmen"
556
557 msgid "standard"
558 msgstr "standard"
559
560 msgid "zap"
561 msgstr "umschalten"