sync pot update de
[enigma2-plugins.git] / autotimer / po / de.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Enigma2 AutoTimer Plugin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-19 13:30+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-19 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Moritz Venn <moritz.venn@freaque.net>\n"
12 "Language-Team: german <de@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 msgid "Abort this Wizard."
18 msgstr "Den Wizard beenden."
19
20 msgid "Add"
21 msgstr "Hinzufügen"
22
23 msgid "Add AutoTimer..."
24 msgstr "AutoTimer hinzufügen..."
25
26 msgid "Add Filters"
27 msgstr "Neue Filter"
28
29 msgid "Add Services"
30 msgstr "Neue Sender"
31
32 msgid "Add new AutoTimer"
33 msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
34
35 msgid "Add timer as disabled on conflict"
36 msgstr "Timer bei Konflikt als deaktiviert hinzufügen"
37
38 msgid "After event"
39 msgstr "Nach dem Event"
40
41 msgid "All non-repeating Timers"
42 msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
43
44 msgid "Ammount of recordings left"
45 msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen"
46
47 msgid "AutoTimer Editor"
48 msgstr "AutoTimer Editor"
49
50 msgid "AutoTimer Filters"
51 msgstr "AutoTimer Filter"
52
53 msgid "AutoTimer Overview"
54 msgstr "AutoTimer Übersicht"
55
56 msgid "AutoTimer Services"
57 msgstr "AutoTimer Sender"
58
59 msgid "AutoTimer Settings"
60 msgstr "AutoTimer Einstellungen"
61
62 msgid "Begin of Timespan"
63 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
64
65 msgid "Begin of after Event Timespan"
66 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
67
68 msgid "Bouquets"
69 msgstr "Bouquets"
70
71 msgid "Cancel"
72 msgstr "Abbruch"
73
74 msgid "Channel Selection"
75 msgstr "Kanalliste"
76
77 msgid "Channels"
78 msgstr "Kanäle"
79
80 msgid "Choose target folder"
81 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
82
83 msgid "Classic"
84 msgstr "klassisch"
85
86 msgid "Close and forget changes"
87 msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
88
89 msgid "Close and save changes"
90 msgstr "Schließen und Speichern"
91
92 msgid "Configure AutoTimer behavior"
93 msgstr "AutoTimer Verhalten"
94
95 msgid "Create a new AutoTimer."
96 msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
97
98 msgid "Create a new timer using the classic editor"
99 msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
100
101 msgid "Create a new timer using the wizard"
102 msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
103
104 #, python-format
105 msgid "Custom (%s)"
106 msgstr "Speziell (%s)"
107
108 msgid "Custom Location"
109 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
110
111 msgid "Custom offset"
112 msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
113
114 msgid "Delete"
115 msgstr "Löschen"
116
117 msgid "Description"
118 msgstr "Beschreibung"
119
120 #, python-format
121 msgid "Do you really want to delete %s?"
122 msgstr "%s wirklich löschen?"
123
124 msgid "EPG Encoding"
125 msgstr "Zeichensatz des EPG"
126
127 msgid "Edit AutoTimer"
128 msgstr "AutoTimer bearbeiten"
129
130 msgid "Edit AutoTimer Filters"
131 msgstr "AutoTimer Filter bearbeiten"
132
133 msgid "Edit AutoTimer Services"
134 msgstr "AutoTimer Sender bearbeiten"
135
136 msgid "Edit Filters"
137 msgstr "Filter bearbeiten"
138
139 msgid "Edit Services"
140 msgstr "Sender bearbeiten"
141
142 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
143 msgstr "Automatisch Aufnahmen erstellen"
144
145 msgid "Edit new timer defaults"
146 msgstr "Voreinstellungen neuer Timer bearbeiten"
147
148 msgid "Edit selected AutoTimer"
149 msgstr "Markierten AutoTimer bearbeiten"
150
151 msgid "Editing"
152 msgstr "Bearbeiten"
153
154 msgid "Editor for new AutoTimers"
155 msgstr "Standardeditor für neue AutoTimer"
156
157 msgid "Enable Filtering"
158 msgstr "Filter einschalten"
159
160 msgid "Enable Service Restriction"
161 msgstr "Sender-Beschränkungen"
162
163 msgid "Enabled"
164 msgstr "Eingeschaltet"
165
166 msgid "End of Timespan"
167 msgstr "Ende der Zeitspanne"
168
169 msgid "End of after Event Timespan"
170 msgstr "Ende der Zeitspanne"
171
172 msgid "Exclude"
173 msgstr "Ausschließen"
174
175 msgid "Execute after Event during Timespan"
176 msgstr "Führe innerhalb der Zeitspanne aus"
177
178 msgid "Filter"
179 msgstr "Filter"
180
181 msgid ""
182 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
183 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
184 "it's Description.\n"
185 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
186 msgstr ""
187 "Filter sind ein hilfreiches Hilfsmittel um Sendungen zu erkennen. Ein "
188 "AutoTimer kann auf bestimmte Wochentage beschränkt sein oder z.B. nur bei "
189 "einem Text innerhalb der Kurzbeschreibung aktiv werden. Drücke BLAU um einen "
190 "neuen Filter hinzuzufügen und GELB um einen zu entfernen"
191
192 #, python-format
193 msgid ""
194 "Found a total of %d matching Events.\n"
195 "%d Timer were added and %d modified."
196 msgstr ""
197 "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
198 "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert."
199
200 msgid "Friday"
201 msgstr "Freitag"
202
203 msgid "Guess existing Timer based on Begin/End"
204 msgstr "Bestimme existierende Timer anhand Anfang-/Endzeit"
205
206 msgid "Import AutoTimer"
207 msgstr "AutoTimer importieren"
208
209 msgid "Import existing Timer"
210 msgstr "Importiere aus Timer"
211
212 msgid "Import from EPG"
213 msgstr "Importiere aus EPG"
214
215 msgid "Include"
216 msgstr "Einschließen"
217
218 msgid ""
219 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
220 "deny specific ones.\n"
221 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
222 "Service (inside a Bouquet).\n"
223 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
224 msgstr ""
225 "AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Bouquets beschränkt werden. "
226 "Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen erlaubten und "
227 "keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. Drücke BLAU um "
228 "eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die markierte zu entfernen"
229
230 msgid "Location"
231 msgstr "Zielverzeichnis"
232
233 #, python-format
234 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
235 msgstr "Finde in Zeitspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
236
237 msgid "Match Title"
238 msgstr "Finde in Titel"
239
240 #, python-format
241 msgid "Match title: %s"
242 msgstr "Finde Titel: %s"
243
244 msgid "Maximum Duration (in m)"
245 msgstr "Maximale Länge (in Min)"
246
247 msgid "Modify existing Timers"
248 msgstr "Ändere existierende Timer"
249
250 msgid "Monday"
251 msgstr "Montag"
252
253 msgid "Monthly"
254 msgstr "Monatlich"
255
256 msgid "Never"
257 msgstr "Niemals"
258
259 msgid "New"
260 msgstr "Neu"
261
262 msgid "No"
263 msgstr "Nein"
264
265 msgid "No, remove them."
266 msgstr "Nein, entfernen."
267
268 msgid "None"
269 msgstr "Keine"
270
271 msgid "OK"
272 msgstr "OK"
273
274 msgid "Offset after recording (in m)"
275 msgstr "Nachlauf der Aufnahme (in Min)"
276
277 msgid "Offset before recording (in m)"
278 msgstr "Vorlauf der Aufnahme (in Min)"
279
280 msgid "On any service"
281 msgstr "Auf jedem Sender"
282
283 msgid "On same service"
284 msgstr "Auf dem gleichen Sender"
285
286 msgid "Only AutoTimers created during this Session"
287 msgstr "Nur die dieser Sitzung"
288
289 msgid "Only match during Timespan"
290 msgstr "Finde nur innerhalb einer Zeitspanne"
291
292 #, python-format
293 msgid "Only on Service: %s"
294 msgstr "Nur auf Sender: %s"
295
296 msgid "Open Context Menu"
297 msgstr "Öffne Kontext-Menü"
298
299 msgid "Please provide a Text to match"
300 msgstr "Bitte zu findenden Text eingeben"
301
302 msgid "Poll Interval (in h)"
303 msgstr "Abfrageintervall (in Stunden)"
304
305 msgid "Poll automatically"
306 msgstr "Frage automatisch ab"
307
308 msgid "Preview"
309 msgstr "Vorschau"
310
311 msgid "Preview AutoTimer"
312 msgstr "Vorschau"
313
314 msgid "Really close without saving settings?"
315 msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
316
317 msgid "Record a maximum of x times"
318 msgstr "Höchstens X-mal aufnehmen"
319
320 msgid "Record on"
321 msgstr "Aufnahme von"
322
323 msgid "Remove selected AutoTimer"
324 msgstr "Markierten AutoTimer löschen"
325
326 msgid "Require Description to be unique"
327 msgstr "Beschreibung muss eindeutig sein"
328
329 msgid "Reset Count"
330 msgstr "Setze Zähler zurück"
331
332 msgid "Saturday"
333 msgstr "Samstag"
334
335 msgid "Save"
336 msgstr "Speichern"
337
338 msgid "Search Type"
339 msgstr "Suchtyp"
340
341 msgid "Search strictness"
342 msgstr "Genauigkeit der Suche"
343
344 msgid "Select a Timer to Import"
345 msgstr "Wähle zu importierende Aufnahme"
346
347 msgid "Select bouquet to record on"
348 msgstr "Wähle Bouquet für Aufnahme"
349
350 msgid "Select channel to record on"
351 msgstr "Wähle Kanal für Aufnahme"
352
353 msgid "Select type of Filter"
354 msgstr "Typ des Filters auswählen"
355
356 msgid "Set maximum Duration"
357 msgstr "Finde maximale Länge"
358
359 msgid "Setup"
360 msgstr "Einstellungen"
361
362 msgid "Sort AutoTimer"
363 msgstr "Sortiere AutoTimer"
364
365 msgid "Sort Time"
366 msgstr "Sortiere nach Zeit"
367
368 msgid "Sunday"
369 msgstr "Sonntag"
370
371 msgid "Tags"
372 msgstr "Tags"
373
374 msgid ""
375 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
376 "List.\n"
377 "Please press OK to continue."
378 msgstr ""
379 "Vielen Dank für das Benutzen des Wizards. Der neue AutoTimer wurde der Liste "
380 "hinzugefügt. Drücke OK um Fortzufahren."
381
382 msgid ""
383 "The Timer will not be added to the List.\n"
384 "Please press OK to close this Wizard."
385 msgstr ""
386 "Der Timer wird nicht zur Liste hinzugefügt.\n"
387 "Drücke OK um den Wizard zu beenden."
388
389 msgid ""
390 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
391 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
392 "inside of this timespan."
393 msgstr ""
394 "Der Zeitraum eines AutoTimers ist das erste \"fortgeschrittene\" Attribut. "
395 "Wenn ein Zeitraum angegeben ist wird eine Sendung nur hinzugefügt wenn sie "
396 "innerhalb dieser Zeitspanne liegt."
397
398 msgid "The match attribute is mandatory."
399 msgstr "Das Attribut 'Finde in Titel' muss angegeben werden!"
400
401 msgid "Thursday"
402 msgstr "Donnerstag"
403
404 msgid "Timer Type"
405 msgstr "Timer-Typ"
406
407 msgid "Tuesday"
408 msgstr "Dienstag"
409
410 msgid "Use a custom location"
411 msgstr "Angepasstes Aufnahmeverzeichnis"
412
413 msgid "Wednesday"
414 msgstr "Mittwoch"
415
416 msgid "Weekday"
417 msgstr "Wochentag"
418
419 msgid "Weekend"
420 msgstr "Wochenende"
421
422 msgid "Weekly (Monday)"
423 msgstr "Wöchentlich (Montag)"
424
425 msgid "Weekly (Sunday)"
426 msgstr "Wöchentlich (Sonntag)"
427
428 msgid ""
429 "Welcome.\n"
430 "\n"
431 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
432 "descriptions for common settings."
433 msgstr ""
434 "Willkommen\n"
435 "Dieser Assistent wird Ihnen helfen einen neuen AutoTimer zu erstellen indem "
436 "er für häufig genutzte Einstellungen eine Beschreibung liefert."
437
438 msgid "Wizard"
439 msgstr "Assistent"
440
441 msgid "Yes"
442 msgstr "Ja"
443
444 msgid "Yes, keep them."
445 msgstr "Ja, behalten."
446
447 msgid ""
448 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
449 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
450 "in title' is what is looked for in the EPG."
451 msgstr ""
452 "Hier können Sie grundlegende Einstellungen des AutoTimers treffen. Das "
453 "Attribut \"Name\" ist eine Beschreibung innerhalb der Overview während "
454 "\"Finde in Titel\" der gesuchte Text im Sendungsnamen ist."
455
456 msgid ""
457 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
458 "AutoTimer.\n"
459 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
460 msgstr ""
461 "Sie habendas Attribut \"Finde in Titel\" nicht angegeben. Da dies ein "
462 "notwendiges Attribut ist können Sie nicht fortfahren ohne dies zu tun."
463
464 #, python-format
465 msgid ""
466 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
467 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
468 msgstr ""
469 "Es wurde \"%s\" als Suchtext eingegeben.\n"
470 "Sollen Leerzeichen am Ende entfernt werden?"
471
472 msgid ""
473 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
474 "list?\n"
475 "\n"
476 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
477 msgstr ""
478 "Sie haben den neuen AutoTimer erfolgreich konfiguriert. Soll er der Liste "
479 "hinzugefügt werden? Durch drücken von \"EXIT\" auf der Fernbedienung können "
480 "Sie einen Schritt zurück gehen."
481
482 msgid ""
483 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
484 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
485 msgstr ""
486 "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. Bitte "
487 "bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
488
489 #, python-format
490 msgid ""
491 "Your config file is not well-formed:\n"
492 "%s"
493 msgstr ""
494 "Ihre Konfigurationsdatei ist nicht wohlgeformt:\n"
495 "%s"
496
497 msgid "auto"
498 msgstr "automatisch"
499
500 msgid "case-insensitive search"
501 msgstr "ignoriere Groß- und Kleinschreibung"
502
503 msgid "case-sensitive search"
504 msgstr "erzwinge Groß- und Kleinschreibung"
505
506 msgid "delete"
507 msgstr "Löschen"
508
509 msgid "disable"
510 msgstr "ausgeschalten"
511
512 msgid "do nothing"
513 msgstr "nichts"
514
515 msgid "enable"
516 msgstr "einschalten"
517
518 msgid "exact match"
519 msgstr "gesamter Title"
520
521 msgid "go to deep standby"
522 msgstr "in Deep Standby gehen"
523
524 msgid "go to standby"
525 msgstr "in Standby gehen"
526
527 msgid "in Description"
528 msgstr "in der Beschreibung"
529
530 msgid "in Shortdescription"
531 msgstr "in der Kurzbeschreibung"
532
533 msgid "in Title"
534 msgstr "im Titel"
535
536 msgid "mins"
537 msgstr "Minuten"
538
539 msgid "on Weekday"
540 msgstr "an einem Wochentag"
541
542 msgid "partial match"
543 msgstr "Teil des Titels"
544
545 msgid "record"
546 msgstr "aufnehmen"
547
548 msgid "standard"
549 msgstr "standard"
550
551 msgid "zap"
552 msgstr "umschalten"