sync pot update de
[enigma2-plugins.git] / autotimer / po / de.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Enigma2 AutoTimer Plugin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-18 12:16+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-18 12:20+0100\n"
11 "Last-Translator: Moritz Venn <moritz.venn@freaque.net>\n"
12 "Language-Team: german <de@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 msgid "Abort this Wizard."
18 msgstr "Den Wizard beenden."
19
20 msgid "Add"
21 msgstr "Hinzufügen"
22
23 msgid "Add AutoTimer..."
24 msgstr "AutoTimer hinzufügen..."
25
26 msgid "Add Filters"
27 msgstr "Neue Filter"
28
29 msgid "Add Services"
30 msgstr "Neue Sender"
31
32 msgid "Add new AutoTimer"
33 msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
34
35 msgid "Add timer as disabled on conflict"
36 msgstr "Timer bei Konflikt als deaktiviert hinzufügen"
37
38 msgid "After event"
39 msgstr "Nach dem Event"
40
41 msgid "All non-repeating Timers"
42 msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
43
44 msgid "Ammount of recordings left"
45 msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen"
46
47 msgid "AutoTimer Editor"
48 msgstr "AutoTimer Editor"
49
50 msgid "AutoTimer Filters"
51 msgstr "AutoTimer Filter"
52
53 msgid "AutoTimer Overview"
54 msgstr "AutoTimer Übersicht"
55
56 msgid "AutoTimer Services"
57 msgstr "AutoTimer Sender"
58
59 msgid "AutoTimer Settings"
60 msgstr "AutoTimer Einstellungen"
61
62 msgid "Begin of Timespan"
63 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
64
65 msgid "Begin of after Event Timespan"
66 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
67
68 msgid "Bouquets"
69 msgstr "Bouquets"
70
71 msgid "Cancel"
72 msgstr "Abbruch"
73
74 msgid "Channels"
75 msgstr "Kanäle"
76
77 msgid "Choose target folder"
78 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
79
80 msgid "Classic"
81 msgstr "klassisch"
82
83 msgid "Close and forget changes"
84 msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
85
86 msgid "Close and save changes"
87 msgstr "Schließen und Speichern"
88
89 msgid "Configure AutoTimer behavior"
90 msgstr "AutoTimer Verhalten"
91
92 msgid "Create a new AutoTimer."
93 msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
94
95 msgid "Create a new timer using the classic editor"
96 msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
97
98 msgid "Create a new timer using the wizard"
99 msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
100
101 #, python-format
102 msgid "Custom (%s)"
103 msgstr "Speziell (%s)"
104
105 msgid "Custom Location"
106 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
107
108 msgid "Custom offset"
109 msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
110
111 msgid "Delete"
112 msgstr "Löschen"
113
114 msgid "Description"
115 msgstr "Beschreibung"
116
117 #, python-format
118 msgid "Do you really want to delete %s?"
119 msgstr "%s wirklich löschen?"
120
121 msgid "EPG Encoding"
122 msgstr "Zeichensatz des EPG"
123
124 msgid "Edit AutoTimer"
125 msgstr "AutoTimer bearbeiten"
126
127 msgid "Edit AutoTimer Filters"
128 msgstr "AutoTimer Filter bearbeiten"
129
130 msgid "Edit AutoTimer Services"
131 msgstr "AutoTimer Sender bearbeiten"
132
133 msgid "Edit Filters"
134 msgstr "Filter bearbeiten"
135
136 msgid "Edit Services"
137 msgstr "Sender bearbeiten"
138
139 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
140 msgstr "Automatisch Aufnahmen erstellen"
141
142 msgid "Edit new timer defaults"
143 msgstr "Voreinstellungen neuer Timer bearbeiten"
144
145 msgid "Edit selected AutoTimer"
146 msgstr "Markierten AutoTimer bearbeiten"
147
148 msgid "Editing"
149 msgstr "Bearbeiten"
150
151 msgid "Editor for new AutoTimers"
152 msgstr "Standardeditor für neue AutoTimer"
153
154 msgid "Enable Filtering"
155 msgstr "Filter einschalten"
156
157 msgid "Enable Service Restriction"
158 msgstr "Sender-Beschränkungen"
159
160 msgid "Enabled"
161 msgstr "Eingeschaltet"
162
163 msgid "End of Timespan"
164 msgstr "Ende der Zeitspanne"
165
166 msgid "End of after Event Timespan"
167 msgstr "Ende der Zeitspanne"
168
169 msgid "Exclude"
170 msgstr "Ausschließen"
171
172 msgid "Execute after Event during Timespan"
173 msgstr "Führe innerhalb der Zeitspanne aus"
174
175 msgid "Filter"
176 msgstr "Filter"
177
178 msgid ""
179 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
180 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
181 "it's Description.\n"
182 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
183 msgstr ""
184 "Filter sind ein hilfreiches Hilfsmittel um Sendungen zu erkennen. Ein "
185 "AutoTimer kann auf bestimmte Wochentage beschränkt sein oder z.B. nur bei "
186 "einem Text innerhalb der Kurzbeschreibung aktiv werden. Drücke BLAU um einen "
187 "neuen Filter hinzuzufügen und GELB um einen zu entfernen"
188
189 #, python-format
190 msgid ""
191 "Found a total of %d matching Events.\n"
192 "%d Timer were added and %d modified."
193 msgstr ""
194 "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
195 "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert."
196
197 msgid "Friday"
198 msgstr "Freitag"
199
200 msgid "Guess existing Timer based on Begin/End"
201 msgstr "Bestimme existierende Timer anhand Anfang-/Endzeit"
202
203 msgid "Import"
204 msgstr "Importieren"
205
206 msgid "Import AutoTimer"
207 msgstr "AutoTimer importieren"
208
209 msgid "Include"
210 msgstr "Einschließen"
211
212 msgid ""
213 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
214 "deny specific ones.\n"
215 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
216 "Service (inside a Bouquet).\n"
217 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
218 msgstr ""
219 "AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Bouquets beschränkt werden. "
220 "Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen erlaubten und "
221 "keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. Drücke BLAU um "
222 "eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die markierte zu entfernen"
223
224 msgid "Location"
225 msgstr "Zielverzeichnis"
226
227 #, python-format
228 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
229 msgstr "Finde in Zeitspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
230
231 msgid "Match Title"
232 msgstr "Finde in Titel"
233
234 #, python-format
235 msgid "Match title: %s"
236 msgstr "Finde Titel: %s"
237
238 msgid "Maximum Duration (in m)"
239 msgstr "Maximale Länge (in Min)"
240
241 msgid "Modify existing Timers"
242 msgstr "Ändere existierende Timer"
243
244 msgid "Monday"
245 msgstr "Montag"
246
247 msgid "Monthly"
248 msgstr "Monatlich"
249
250 msgid "Never"
251 msgstr "Niemals"
252
253 msgid "New"
254 msgstr "Neu"
255
256 msgid "No"
257 msgstr "Nein"
258
259 msgid "No, remove them."
260 msgstr "Nein, entfernen."
261
262 msgid "None"
263 msgstr "Keine"
264
265 msgid "OK"
266 msgstr "OK"
267
268 msgid "Offset after recording (in m)"
269 msgstr "Nachlauf der Aufnahme (in Min)"
270
271 msgid "Offset before recording (in m)"
272 msgstr "Vorlauf der Aufnahme (in Min)"
273
274 msgid "On any service"
275 msgstr "Auf jedem Sender"
276
277 msgid "On same service"
278 msgstr "Auf dem gleichen Sender"
279
280 msgid "Only AutoTimers created during this Session"
281 msgstr "Nur die dieser Sitzung"
282
283 msgid "Only match during Timespan"
284 msgstr "Finde nur innerhalb einer Zeitspanne"
285
286 #, python-format
287 msgid "Only on Service: %s"
288 msgstr "Nur auf Sender: %s"
289
290 msgid "Open Context Menu"
291 msgstr "Öffne Kontext-Menü"
292
293 msgid "Please provide a Text to match"
294 msgstr "Bitte zu findenden Text eingeben"
295
296 msgid "Poll Interval (in h)"
297 msgstr "Abfrageintervall (in Stunden)"
298
299 msgid "Poll automatically"
300 msgstr "Frage automatisch ab"
301
302 msgid "Preview"
303 msgstr "Vorschau"
304
305 msgid "Preview AutoTimer"
306 msgstr "Vorschau"
307
308 msgid "Really close without saving settings?"
309 msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
310
311 msgid "Record a maximum of x times"
312 msgstr "Höchstens X-mal aufnehmen"
313
314 msgid "Record on"
315 msgstr "Aufnahme von"
316
317 msgid "Remove selected AutoTimer"
318 msgstr "Markierten AutoTimer löschen"
319
320 msgid "Require Description to be unique"
321 msgstr "Beschreibung muss eindeutig sein"
322
323 msgid "Reset Count"
324 msgstr "Setze Zähler zurück"
325
326 msgid "Saturday"
327 msgstr "Samstag"
328
329 msgid "Save"
330 msgstr "Speichern"
331
332 msgid "Search Type"
333 msgstr "Suchtyp"
334
335 msgid "Search strictness"
336 msgstr "Genauigkeit der Suche"
337
338 msgid "Select a Timer to Import"
339 msgstr "Wähle zu importierende Aufnahme"
340
341 msgid "Select bouquet to record on"
342 msgstr "Wähle Bouquet für Aufnahme"
343
344 msgid "Select channel to record on"
345 msgstr "Wähle Kanal für Aufnahme"
346
347 msgid "Select type of Filter"
348 msgstr "Typ des Filters auswählen"
349
350 msgid "Set maximum Duration"
351 msgstr "Finde maximale Länge"
352
353 msgid "Setup"
354 msgstr "Einstellungen"
355
356 msgid "Sort AutoTimer"
357 msgstr "Sortiere AutoTimer"
358
359 msgid "Sort Time"
360 msgstr "Sortiere nach Zeit"
361
362 msgid "Sunday"
363 msgstr "Sonntag"
364
365 msgid "Tags"
366 msgstr "Tags"
367
368 msgid ""
369 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
370 "List.\n"
371 "Please press OK to continue."
372 msgstr ""
373 "Vielen Dank für das Benutzen des Wizards. Der neue AutoTimer wurde der Liste "
374 "hinzugefügt. Drücke OK um Fortzufahren."
375
376 msgid ""
377 "The Timer will not be added to the List.\n"
378 "Please press OK to close this Wizard."
379 msgstr ""
380 "Der Timer wird nicht zur Liste hinzugefügt.\n"
381 "Drücke OK um den Wizard zu beenden."
382
383 msgid ""
384 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
385 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
386 "inside of this timespan."
387 msgstr ""
388 "Der Zeitraum eines AutoTimers ist das erste \"fortgeschrittene\" Attribut. "
389 "Wenn ein Zeitraum angegeben ist wird eine Sendung nur hinzugefügt wenn sie "
390 "innerhalb dieser Zeitspanne liegt."
391
392 msgid "The match attribute is mandatory."
393 msgstr "Das Attribut 'Finde in Titel' muss angegeben werden!"
394
395 msgid "Thursday"
396 msgstr "Donnerstag"
397
398 msgid "Timer Type"
399 msgstr "Timer-Typ"
400
401 msgid "Tuesday"
402 msgstr "Dienstag"
403
404 msgid "Use a custom location"
405 msgstr "Angepasstes Aufnahmeverzeichnis"
406
407 msgid "Wednesday"
408 msgstr "Mittwoch"
409
410 msgid "Weekday"
411 msgstr "Wochentag"
412
413 msgid "Weekend"
414 msgstr "Wochenende"
415
416 msgid "Weekly (Monday)"
417 msgstr "Wöchentlich (Montag)"
418
419 msgid "Weekly (Sunday)"
420 msgstr "Wöchentlich (Sonntag)"
421
422 msgid ""
423 "Welcome.\n"
424 "\n"
425 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
426 "descriptions for common settings."
427 msgstr ""
428 "Willkommen\n"
429 "Dieser Assistent wird Ihnen helfen einen neuen AutoTimer zu erstellen indem "
430 "er für häufig genutzte Einstellungen eine Beschreibung liefert."
431
432 msgid "Wizard"
433 msgstr "Assistent"
434
435 msgid "Yes"
436 msgstr "Ja"
437
438 msgid "Yes, keep them."
439 msgstr "Ja, behalten."
440
441 msgid ""
442 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
443 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
444 "in title' is what is looked for in the EPG."
445 msgstr ""
446 "Hier können Sie grundlegende Einstellungen des AutoTimers treffen. Das "
447 "Attribut \"Name\" ist eine Beschreibung innerhalb der Overview während "
448 "\"Finde in Titel\" der gesuchte Text im Sendungsnamen ist."
449
450 msgid ""
451 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
452 "AutoTimer.\n"
453 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
454 msgstr ""
455 "Sie habendas Attribut \"Finde in Titel\" nicht angegeben. Da dies ein "
456 "notwendiges Attribut ist können Sie nicht fortfahren ohne dies zu tun."
457
458 #, python-format
459 msgid ""
460 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
461 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
462 msgstr ""
463 "Es wurde \"%s\" als Suchtext eingegeben.\n"
464 "Sollen Leerzeichen am Ende entfernt werden?"
465
466 msgid ""
467 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
468 "list?\n"
469 "\n"
470 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
471 msgstr ""
472 "Sie haben den neuen AutoTimer erfolgreich konfiguriert. Soll er der Liste "
473 "hinzugefügt werden? Durch drücken von \"EXIT\" auf der Fernbedienung können "
474 "Sie einen Schritt zurück gehen."
475
476 msgid ""
477 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
478 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
479 msgstr ""
480 "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. Bitte "
481 "bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
482
483 #, python-format
484 msgid ""
485 "Your config file is not well-formed:\n"
486 "%s"
487 msgstr ""
488 "Ihre Konfigurationsdatei ist nicht wohlgeformt:\n"
489 "%s"
490
491 msgid "auto"
492 msgstr "automatisch"
493
494 msgid "case-insensitive search"
495 msgstr "ignoriere Groß- und Kleinschreibung"
496
497 msgid "case-sensitive search"
498 msgstr "erzwinge Groß- und Kleinschreibung"
499
500 msgid "delete"
501 msgstr "Löschen"
502
503 msgid "disable"
504 msgstr "ausgeschalten"
505
506 msgid "do nothing"
507 msgstr "nichts"
508
509 msgid "enable"
510 msgstr "einschalten"
511
512 msgid "exact match"
513 msgstr "gesamter Title"
514
515 msgid "go to deep standby"
516 msgstr "in Deep Standby gehen"
517
518 msgid "go to standby"
519 msgstr "in Standby gehen"
520
521 msgid "in Description"
522 msgstr "in der Beschreibung"
523
524 msgid "in Shortdescription"
525 msgstr "in der Kurzbeschreibung"
526
527 msgid "in Title"
528 msgstr "im Titel"
529
530 msgid "mins"
531 msgstr "Minuten"
532
533 msgid "on Weekday"
534 msgstr "an einem Wochentag"
535
536 msgid "partial match"
537 msgstr "Teil des Titels"
538
539 msgid "record"
540 msgstr "aufnehmen"
541
542 msgid "standard"
543 msgstr "standard"
544
545 msgid "zap"
546 msgstr "umschalten"