replace service by sender in german translation
[enigma2-plugins.git] / autotimer / po / de.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Enigma2 AutoTimer Plugin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 18:36+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-06 18:40+0100\n"
11 "Last-Translator: Moritz Venn <moritz.venn@freaque.net>\n"
12 "Language-Team: german <de@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 msgid "Abort this Wizard."
18 msgstr "Den Wizard beenden."
19
20 msgid "Add"
21 msgstr "Hinzufügen"
22
23 msgid "Add AutoTimer..."
24 msgstr "AutoTimer hinzufügen..."
25
26 msgid "Add Filters"
27 msgstr "Neue Filter"
28
29 msgid "Add Services"
30 msgstr "Neue Sender"
31
32 msgid "Add new AutoTimer"
33 msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
34
35 msgid "Add timer as disabled on conflict"
36 msgstr "Timer bei Konflikt als deaktiviert hinzufügen"
37
38 msgid "After event"
39 msgstr "Nach dem Event"
40
41 msgid "All non-repeating Timers"
42 msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
43
44 msgid "Ammount of recordings left"
45 msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen"
46
47 msgid "AutoTimer Editor"
48 msgstr "AutoTimer Editor"
49
50 msgid "AutoTimer Filters"
51 msgstr "AutoTimer Filter"
52
53 msgid "AutoTimer Overview"
54 msgstr "AutoTimer Übersicht"
55
56 msgid "AutoTimer Services"
57 msgstr "AutoTimer Sender"
58
59 msgid "AutoTimer Settings"
60 msgstr "AutoTimer Einstellungen"
61
62 msgid "Begin of Timespan"
63 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
64
65 msgid "Begin of after Event Timespan"
66 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
67
68 msgid "Bouquets"
69 msgstr "Bouquets"
70
71 msgid "Cancel"
72 msgstr "Abbruch"
73
74 msgid "Channels"
75 msgstr "Kanäle"
76
77 msgid "Choose target folder"
78 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
79
80 msgid "Classic"
81 msgstr "klassisch"
82
83 msgid "Close and forget changes"
84 msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
85
86 msgid "Close and save changes"
87 msgstr "Schließen und Speichern"
88
89 msgid "Configure AutoTimer behavior"
90 msgstr "AutoTimer Verhalten"
91
92 msgid "Create a new AutoTimer."
93 msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
94
95 msgid "Create a new timer using the classic editor"
96 msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
97
98 msgid "Create a new timer using the wizard"
99 msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
100
101 #, python-format
102 msgid "Custom (%s)"
103 msgstr "Speziell (%s)"
104
105 msgid "Custom Location"
106 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
107
108 msgid "Custom offset"
109 msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
110
111 msgid "Delete"
112 msgstr "Löschen"
113
114 msgid "Description"
115 msgstr "Beschreibung"
116
117 #, python-format
118 msgid "Do you really want to delete %s?"
119 msgstr "%s wirklich löschen?"
120
121 msgid "Edit AutoTimer"
122 msgstr "AutoTimer bearbeiten"
123
124 msgid "Edit AutoTimer Filters"
125 msgstr "AutoTimer Filter bearbeiten"
126
127 msgid "Edit AutoTimer Services"
128 msgstr "AutoTimer Sender bearbeiten"
129
130 msgid "Edit Filters"
131 msgstr "Filter bearbeiten"
132
133 msgid "Edit Services"
134 msgstr "Sender bearbeiten"
135
136 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
137 msgstr "Automatisch Aufnahmen erstellen"
138
139 msgid "Edit new timer defaults"
140 msgstr "Voreinstellungen neuer Timer bearbeiten"
141
142 msgid "Edit selected AutoTimer"
143 msgstr "Markierten AutoTimer bearbeiten"
144
145 msgid "Editing"
146 msgstr "Bearbeiten"
147
148 msgid "Editor for new AutoTimers"
149 msgstr "Standardeditor für neue AutoTimer"
150
151 msgid "Enable Filtering"
152 msgstr "Filter einschalten"
153
154 msgid "Enable Service Restriction"
155 msgstr "Sender-Beschränkungen"
156
157 msgid "Enabled"
158 msgstr "Eingeschaltet"
159
160 msgid "End of Timespan"
161 msgstr "Ende der Zeitspanne"
162
163 msgid "End of after Event Timespan"
164 msgstr "Ende der Zeitspanne"
165
166 msgid "Exclude"
167 msgstr "Ausschließen"
168
169 msgid "Execute after Event during Timespan"
170 msgstr "Führe innerhalb der Zeitspanne aus"
171
172 msgid "Filter"
173 msgstr "Filter"
174
175 msgid ""
176 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
177 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
178 "it's Description.\n"
179 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
180 msgstr ""
181 "Filter sind ein hilfreiches Hilfsmittel um Sendungen zu erkennen. Ein "
182 "AutoTimer kann auf bestimmte Wochentage beschränkt sein oder z.B. nur bei "
183 "einem Text innerhalb der Kurzbeschreibung aktiv werden. Drücke BLAU um einen "
184 "neuen Filter hinzuzufügen und GELB um einen zu entfernen"
185
186 #, python-format
187 msgid ""
188 "Found a total of %d matching Events.\n"
189 "%d Timer were added and %d modified."
190 msgstr ""
191 "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
192 "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert."
193
194 msgid "Friday"
195 msgstr "Freitag"
196
197 msgid "Guess existing Timer based on Begin/End"
198 msgstr "Bestimme existierende Timer anhand Anfang-/Endzeit"
199
200 msgid "Import"
201 msgstr "Importieren"
202
203 msgid "Import AutoTimer"
204 msgstr "AutoTimer importieren"
205
206 msgid "Include"
207 msgstr "Einschließen"
208
209 msgid ""
210 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
211 "deny specific ones.\n"
212 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
213 "Service (inside a Bouquet).\n"
214 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
215 msgstr ""
216 "AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Bouquets beschränkt werden. "
217 "Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen erlaubten und "
218 "keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. Drücke BLAU um "
219 "eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die markierte zu entfernen"
220
221 msgid "Location"
222 msgstr "Zielverzeichnis"
223
224 #, python-format
225 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
226 msgstr "Finde in Zeitspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
227
228 msgid "Match Title"
229 msgstr "Finde in Titel"
230
231 #, python-format
232 msgid "Match title: %s"
233 msgstr "Finde Titel: %s"
234
235 msgid "Maximum Duration (in m)"
236 msgstr "Maximale Länge (in Min)"
237
238 msgid "Modify existing Timers"
239 msgstr "Ändere existierende Timer"
240
241 msgid "Monday"
242 msgstr "Montag"
243
244 msgid "Monthly"
245 msgstr "Monatlich"
246
247 msgid "Never"
248 msgstr "Niemals"
249
250 msgid "New"
251 msgstr "Neu"
252
253 msgid "No"
254 msgstr "Nein"
255
256 msgid "No, remove them."
257 msgstr "Nein, entfernen."
258
259 msgid "None"
260 msgstr "Keine"
261
262 msgid "OK"
263 msgstr "OK"
264
265 msgid "Offset after recording (in m)"
266 msgstr "Nachlauf der Aufnahme (in Min)"
267
268 msgid "Offset before recording (in m)"
269 msgstr "Vorlauf der Aufnahme (in Min)"
270
271 msgid "On any service"
272 msgstr "Auf jedem Sender"
273
274 msgid "On same service"
275 msgstr "Auf dem gleichen Sender"
276
277 msgid "Only AutoTimers created during this Session"
278 msgstr "Nur die dieser Sitzung"
279
280 msgid "Only match during Timespan"
281 msgstr "Finde nur innerhalb einer Zeitspanne"
282
283 #, python-format
284 msgid "Only on Service: %s"
285 msgstr "Nur auf Sender: %s"
286
287 msgid "Open Context Menu"
288 msgstr "Öffne Kontext-Menü"
289
290 msgid "Please provide a Text to match"
291 msgstr "Bitte zu findenden Text eingeben"
292
293 msgid "Poll Interval (in h)"
294 msgstr "Abfrageintervall (in Stunden)"
295
296 msgid "Poll automatically"
297 msgstr "Frage automatisch ab"
298
299 msgid "Preview"
300 msgstr "Vorschau"
301
302 msgid "Preview AutoTimer"
303 msgstr "Vorschau"
304
305 msgid "Really close without saving settings?"
306 msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
307
308 msgid "Record a maximum of x times"
309 msgstr "Höchstens X-mal aufnehmen"
310
311 msgid "Record on"
312 msgstr "Aufnahme von"
313
314 msgid "Remove selected AutoTimer"
315 msgstr "Markierten AutoTimer löschen"
316
317 msgid "Require Description to be unique"
318 msgstr "Beschreibung muss eindeutig sein"
319
320 msgid "Reset Count"
321 msgstr "Setze Zähler zurück"
322
323 msgid "Saturday"
324 msgstr "Samstag"
325
326 msgid "Save"
327 msgstr "Speichern"
328
329 msgid "Select a Timer to Import"
330 msgstr "Wähle zu importierende Aufnahme"
331
332 msgid "Select bouquet to record on"
333 msgstr "Wähle Bouquet für Aufnahme"
334
335 msgid "Select channel to record on"
336 msgstr "Wähle Kanal für Aufnahme"
337
338 msgid "Select type of Filter"
339 msgstr "Typ des Filters auswählen"
340
341 msgid "Set maximum Duration"
342 msgstr "Finde maximale Länge"
343
344 msgid "Setup"
345 msgstr "Einstellungen"
346
347 msgid "Sort AutoTimer"
348 msgstr "Sortiere AutoTimer"
349
350 msgid "Sort Time"
351 msgstr "Sortiere nach Zeit"
352
353 msgid "Sunday"
354 msgstr "Sonntag"
355
356 msgid "Tags"
357 msgstr "Tags"
358
359 msgid ""
360 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
361 "List.\n"
362 "Please press OK to continue."
363 msgstr ""
364 "Vielen Dank für das Benutzen des Wizards. Der neue AutoTimer wurde der Liste "
365 "hinzugefügt. Drücke OK um Fortzufahren."
366
367 msgid ""
368 "The Timer will not be added to the List.\n"
369 "Please press OK to close this Wizard."
370 msgstr ""
371 "Der Timer wird nicht zur Liste hinzugefügt.\n"
372 "Drücke OK um den Wizard zu beenden."
373
374 msgid ""
375 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
376 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
377 "inside of this timespan."
378 msgstr ""
379 "Der Zeitraum eines AutoTimers ist das erste \"fortgeschrittene\" Attribut. "
380 "Wenn ein Zeitraum angegeben ist wird eine Sendung nur hinzugefügt wenn sie "
381 "innerhalb dieser Zeitspanne liegt."
382
383 msgid "The match attribute is mandatory."
384 msgstr "Das Attribut 'Finde in Titel' muss angegeben werden!"
385
386 msgid "Thursday"
387 msgstr "Donnerstag"
388
389 msgid "Timer Type"
390 msgstr "Timer-Typ"
391
392 msgid "Tuesday"
393 msgstr "Dienstag"
394
395 msgid "Use a custom location"
396 msgstr "Angepasstes Aufnahmeverzeichnis"
397
398 msgid "Wednesday"
399 msgstr "Mittwoch"
400
401 msgid "Weekday"
402 msgstr "Wochentag"
403
404 msgid "Weekend"
405 msgstr "Wochenende"
406
407 msgid "Weekly (Monday)"
408 msgstr "Wöchentlich (Montag)"
409
410 msgid "Weekly (Sunday)"
411 msgstr "Wöchentlich (Sonntag)"
412
413 msgid ""
414 "Welcome.\n"
415 "\n"
416 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
417 "descriptions for common settings."
418 msgstr ""
419 "Willkommen\n"
420 "Dieser Assistent wird Ihnen helfen einen neuen AutoTimer zu erstellen indem "
421 "er für häufig genutzte Einstellungen eine Beschreibung liefert."
422
423 msgid "Wizard"
424 msgstr "Assistent"
425
426 msgid "Yes"
427 msgstr "Ja"
428
429 msgid "Yes, keep them."
430 msgstr "Ja, behalten."
431
432 msgid ""
433 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
434 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
435 "in title' is what is looked for in the EPG."
436 msgstr ""
437 "Hier können Sie grundlegende Einstellungen des AutoTimers treffen. Das "
438 "Attribut \"Name\" ist eine Beschreibung innerhalb der Overview während "
439 "\"Finde in Titel\" der gesuchte Text im Sendungsnamen ist."
440
441 msgid ""
442 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
443 "AutoTimer.\n"
444 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
445 msgstr ""
446 "Sie habendas Attribut \"Finde in Titel\" nicht angegeben. Da dies ein "
447 "notwendiges Attribut ist können Sie nicht fortfahren ohne dies zu tun."
448
449 #, python-format
450 msgid ""
451 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
452 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
453 msgstr ""
454 "Es wurde \"%s\" als Suchtext eingegeben.\n"
455 "Sollen Leerzeichen am Ende entfernt werden?"
456
457 msgid ""
458 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
459 "list?\n"
460 "\n"
461 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
462 msgstr ""
463 "Sie haben den neuen AutoTimer erfolgreich konfiguriert. Soll er der Liste "
464 "hinzugefügt werden? Durch drücken von \"EXIT\" auf der Fernbedienung können "
465 "Sie einen Schritt zurück gehen."
466
467 msgid ""
468 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
469 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
470 msgstr ""
471 "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. Bitte "
472 "bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
473
474 #, python-format
475 msgid ""
476 "Your config file is not well-formed:\n"
477 "%s"
478 msgstr ""
479 "Ihre Konfigurationsdatei ist nicht wohlgeformt:\n"
480 "%s"
481
482 msgid "auto"
483 msgstr "automatisch"
484
485 msgid "delete"
486 msgstr "Löschen"
487
488 msgid "disable"
489 msgstr "ausgeschalten"
490
491 msgid "do nothing"
492 msgstr "nichts"
493
494 msgid "enable"
495 msgstr "einschalten"
496
497 msgid "go to deep standby"
498 msgstr "in Deep Standby gehen"
499
500 msgid "go to standby"
501 msgstr "in Standby gehen"
502
503 msgid "in Description"
504 msgstr "in der Beschreibung"
505
506 msgid "in Shortdescription"
507 msgstr "in der Kurzbeschreibung"
508
509 msgid "in Title"
510 msgstr "im Titel"
511
512 msgid "mins"
513 msgstr "Minuten"
514
515 msgid "on Weekday"
516 msgstr "an einem Wochentag"
517
518 msgid "record"
519 msgstr "aufnehmen"
520
521 msgid "standard"
522 msgstr "standard"
523
524 msgid "zap"
525 msgstr "umschalten"