[FritzCall] ADD: WLAN toggle for 05.50; search for faces and/or names
[enigma2-plugins.git] / fritzcall / po / es.po
1 # Spanish translations for enigma package.
2 # Copyright (C) 2009 THE enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the enigma package.
4 # Automatically generated, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: enigma 2-plugins\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-07 13:11+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-06-04 20:22+0200\n"
12 "Last-Translator: José Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #. TRANSLATORS: this is a window title.
21 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
22 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
23 msgid "About FritzCall"
24 msgstr "Sobre FritzCall"
25
26 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
27 #. TRANSLATORS: this is a window title.
28 msgid "Add entry to phonebook"
29 msgstr "Añadir entrada a la agenda"
30
31 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
32 msgid "All"
33 msgstr "Todos"
34
35 msgid "All calls"
36 msgstr "Todas llamadas"
37
38 msgid "Append shortcut number"
39 msgstr "Añadir número corto"
40
41 msgid "Append type of number"
42 msgstr "Añadir tipo de número"
43
44 msgid "Append vanity name"
45 msgstr "Añadir nombre de vanidad"
46
47 msgid "Areacode to add to calls without one (if necessary)"
48 msgstr ""
49
50 msgid "Austria"
51 msgstr "Austria"
52
53 msgid "Automatically add new Caller to PhoneBook"
54 msgstr "Añadir el Llamante automáticamente a la Agenda"
55
56 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
57 msgid "Call"
58 msgstr "Llamar"
59
60 msgid "Call monitoring"
61 msgstr "Monitorizar llamada"
62
63 msgid "Call redirection"
64 msgstr ""
65
66 msgid "Call redirection active"
67 msgstr ""
68
69 #, python-format
70 msgid "Calling %s"
71 msgstr ""
72
73 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
74 msgid "Cancel"
75 msgstr "Cancelar"
76
77 msgid "Cannot get calls from FRITZ!Box"
78 msgstr ""
79
80 msgid "Cannot get infos from FRITZ!Box yet; try later"
81 msgstr ""
82
83 msgid "Compact Flash"
84 msgstr ""
85
86 msgid "Connected since"
87 msgstr "Conectado desde"
88
89 msgid "Connected to FRITZ!Box!"
90 msgstr "Conectado a FRITZ!Box!"
91
92 #, python-format
93 msgid ""
94 "Connecting to FRITZ!Box failed\n"
95 " (%s)\n"
96 "retrying..."
97 msgstr ""
98 "Conectando a FRITZ!Box\n"
99 "(%s)\n"
100 "reintentando..."
101
102 msgid "Connecting to FRITZ!Box..."
103 msgstr "Conectando a FRITZ!Box..."
104
105 #, python-format
106 msgid ""
107 "Connection to FRITZ!Box! lost\n"
108 " (%s)\n"
109 "retrying..."
110 msgstr ""
111 "Se perdió la conexión a FRITZ!Box!\n"
112 "(%s)\n"
113 "reintentando..."
114
115 msgid "Could not get call list; wrong version?"
116 msgstr ""
117
118 msgid "Could not parse FRITZ!Box Phonebook entry"
119 msgstr "No puedo analizar las entradas de la agenda de FRITZ!Box"
120
121 msgid "Could not read FRITZ!Box phonebook; wrong version?"
122 msgstr ""
123
124 msgid "Country"
125 msgstr "País"
126
127 msgid "DECT inactive"
128 msgstr ""
129
130 msgid "DECT phones registered"
131 msgstr "Teléfonos DECT registrados"
132
133 msgid "Debug"
134 msgstr "Testear"
135
136 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
137 msgid "Delete"
138 msgstr "Borrar"
139
140 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
141 msgid "Delete entry"
142 msgstr "Borrar entrada"
143
144 msgid "Display FRITZ!box-Fon calls on screen"
145 msgstr "Visualizar llamadas FRITZ!Box-Fon en la pantalla"
146
147 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
148 msgid "Display all calls"
149 msgstr "Visualizar todas llamadas"
150
151 msgid "Display connection infos"
152 msgstr ""
153
154 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
155 msgid "Display incoming calls"
156 msgstr "Visualizar llamadas entrantes"
157
158 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
159 msgid "Display missed calls"
160 msgstr "Visualizar llamadas perdidas"
161
162 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
163 msgid "Display outgoing calls"
164 msgstr "Visualizar llamadas salientes"
165
166 #. TRANSLATORS: this is a window title.
167 msgid "Do what?"
168 msgstr "¿Qué hago?"
169
170 #, python-format
171 msgid ""
172 "Do you really want to delete entry for\n"
173 "\n"
174 "%(number)s\n"
175 "\n"
176 "%(name)s?"
177 msgstr ""
178 "¿Quiere borrar la entrada para\n"
179 "\n"
180 "%(number)s\n"
181 "\n"
182 "%(name)s?"
183
184 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
185 msgid "Edit"
186 msgstr "Editar"
187
188 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
189 msgid "Edit selected entry"
190 msgstr "Editar entrada seleccionada"
191
192 msgid "Enter Search Terms"
193 msgstr "Introduzca Términos de Búsqueda"
194
195 msgid "Entry incomplete."
196 msgstr "Entrada incompleta."
197
198 msgid "Extended Search for faces"
199 msgstr ""
200
201 msgid "Extended Search for names"
202 msgstr ""
203
204 msgid "Extension number to initiate call on"
205 msgstr "Número de extensión para iniciar la llamada"
206
207 #, python-format
208 msgid "FRITZ!Box - Could not load calls: %s"
209 msgstr ""
210
211 #, fuzzy, python-format
212 msgid "FRITZ!Box - Could not load phonebook: %s"
213 msgstr "No puedo cargar la agenda desde FRITZ!Box - Error: %s"
214
215 #, python-format
216 msgid "FRITZ!Box - Dialling failed: %s"
217 msgstr ""
218
219 #, python-format
220 msgid "FRITZ!Box - Error getting blacklist: %s"
221 msgstr ""
222
223 #, python-format
224 msgid "FRITZ!Box - Error getting status: %s"
225 msgstr ""
226
227 msgid ""
228 "FRITZ!Box - Error logging in\n"
229 "\n"
230 msgstr ""
231
232 #, fuzzy, python-format
233 msgid "FRITZ!Box - Error logging in: %s"
234 msgstr "Falló la identificación a FRITZ!Box - Error: %s"
235
236 #, python-format
237 msgid ""
238 "FRITZ!Box - Error logging in: %s\n"
239 "Disabling plugin."
240 msgstr ""
241
242 #, python-format
243 msgid "FRITZ!Box - Error logging out: %s"
244 msgstr ""
245
246 #, python-format
247 msgid "FRITZ!Box - Error resetting: %s"
248 msgstr ""
249
250 #, python-format
251 msgid "FRITZ!Box - Failed changing Mailbox: %s"
252 msgstr ""
253
254 #, python-format
255 msgid "FRITZ!Box - Failed changing WLAN: %s"
256 msgstr ""
257
258 msgid "FRITZ!Box FON address (Name or IP)"
259 msgstr "Dirección FRITZ!Box FON (Nombre o IP)"
260
261 msgid "FRITZ!Box FON firmware version"
262 msgstr ""
263
264 #. TRANSLATORS: this is a window title.
265 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
266 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
267 msgid "FRITZ!Box Fon Status"
268 msgstr "Estado de Fon FRITZ!Box"
269
270 msgid "FRITZ!Box PhoneBook to read"
271 msgstr ""
272
273 msgid ""
274 "FRITZ!Box firmware version not configured! Please set it in the "
275 "configuration."
276 msgstr ""
277
278 msgid "FRITZ!Box not available for calling"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Filter also list of calls"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Flash"
285 msgstr "Flash"
286
287 #, python-format
288 msgid ""
289 "Found picture\n"
290 "\n"
291 "%s\n"
292 "\n"
293 "But did not load. Probably not PNG, 8-bit"
294 msgstr ""
295
296 msgid "France"
297 msgstr "Francia"
298
299 #. TRANSLATORS: this is a window title.
300 msgid "FritzCall Setup"
301 msgstr "Configuración FritzCall"
302
303 msgid "Germany"
304 msgstr "Alemania"
305
306 msgid "Getting calls from FRITZ!Box..."
307 msgstr "Consiguiendo llamadas desde FRITZ!Box..."
308
309 msgid "Getting status from FRITZ!Box Fon..."
310 msgstr "Consiguiendo estado desde Fon FRITZ!Box..."
311
312 msgid "IP Address:"
313 msgstr "Dirección IP:"
314
315 msgid "Ignore callers with no phone number"
316 msgstr ""
317
318 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
319 msgid "Incoming"
320 msgstr "Entrada"
321
322 #, python-format
323 msgid ""
324 "Incoming Call on %(date)s at %(time)s from\n"
325 "---------------------------------------------\n"
326 "%(number)s\n"
327 "%(caller)s\n"
328 "---------------------------------------------\n"
329 "to: %(phone)s"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Incoming calls"
333 msgstr "Llamadas entrantes"
334
335 msgid "Italy"
336 msgstr "Italia"
337
338 msgid "Last 10 calls:\n"
339 msgstr "Últimas 10 llamadas:\n"
340
341 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
342 msgid "Lookup"
343 msgstr "Buscar"
344
345 msgid "MSN to show (separated by ,)"
346 msgstr "MSN a mostrar (separado por ,)"
347
348 msgid "Mailbox"
349 msgstr "Carpeta de correo"
350
351 msgid "Media directory"
352 msgstr ""
353
354 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
355 msgid "Missed"
356 msgstr "Perdidas"
357
358 msgid "Missed calls"
359 msgstr "Llamadas perdidas"
360
361 msgid "Mute on call"
362 msgstr "Silencio en llamada"
363
364 msgid "Name"
365 msgstr "Nombre"
366
367 msgid "Network mount"
368 msgstr ""
369
370 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
371 msgid "New"
372 msgstr "Nuevo"
373
374 msgid "New call"
375 msgstr ""
376
377 msgid "No DECT phone registered"
378 msgstr "No hay teléfono DECT registrado"
379
380 #, fuzzy
381 msgid "No call redirection active"
382 msgstr "No cuenta de correo activa"
383
384 msgid "No entry selected"
385 msgstr "No hay entrada seleccionada"
386
387 msgid "No mailbox active"
388 msgstr "No cuenta de correo activa"
389
390 msgid "No phonebook"
391 msgstr ""
392
393 msgid "No result from LDIF"
394 msgstr "No hay resultado desde LDIF"
395
396 msgid "No result from Outlook export"
397 msgstr "No hay resultado desde la exportación de Outlook"
398
399 msgid "No result from reverse lookup"
400 msgstr "No hay resultado de resolución inversa"
401
402 msgid "Number"
403 msgstr "Número"
404
405 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
406 msgid "OK"
407 msgstr "OK"
408
409 msgid "One DECT phone registered"
410 msgstr "Un teléfono DECT registrado"
411
412 #, fuzzy
413 msgid "One call redirection active"
414 msgstr "Una cuenta de correo activa"
415
416 msgid "One mailbox active"
417 msgstr "Una cuenta de correo activa"
418
419 msgid "Others"
420 msgstr ""
421
422 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
423 msgid "Outgoing"
424 msgstr "Salida"
425
426 #, python-format
427 msgid ""
428 "Outgoing Call on %(date)s at %(time)s to\n"
429 "---------------------------------------------\n"
430 "%(number)s\n"
431 "%(caller)s\n"
432 "---------------------------------------------\n"
433 "from: %(phone)s"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Outgoing calls"
437 msgstr "Llamadas salientes"
438
439 msgid "Password Accessing FRITZ!Box"
440 msgstr "Contraseña accediendo a FRITZ!Box"
441
442 #. TRANSLATORS: this is a window title.
443 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
444 msgid "Phone calls"
445 msgstr "Llamadas de teléfono"
446
447 msgid "PhoneBook Location"
448 msgstr "Ubicación de la Agenda"
449
450 #. TRANSLATORS: this is a window title.
451 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
452 msgid "Phonebook"
453 msgstr "Agenda"
454
455 msgid "Plugin not active"
456 msgstr ""
457
458 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
459 msgid "Quit"
460 msgstr "Salir"
461
462 msgid "Read PhoneBook from FRITZ!Box"
463 msgstr "Leer Agenda desde FRITZ!Box"
464
465 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
466 msgid "Refresh status"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Refreshing..."
470 msgstr ""
471
472 msgid "Reload interval for phonebooks (hours)"
473 msgstr ""
474
475 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
476 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
477 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
478 msgid "Reset"
479 msgstr "Resetear"
480
481 msgid "Reverse Lookup Caller ID (select country below)"
482 msgstr "Búsqueda inversa del ID llamante (seleccionar país abajo)"
483
484 msgid "Reverse searching..."
485 msgstr "Búsqueda inversa..."
486
487 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
488 msgid "Save"
489 msgstr "Guardar"
490
491 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
492 msgid "Search"
493 msgstr "Buscar"
494
495 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
496 msgid "Search (case insensitive)"
497 msgstr "Buscar (may/min indistinto)"
498
499 msgid "Search phonebook"
500 msgstr "Buscar agenda"
501
502 msgid "Searching in LDIF..."
503 msgstr "Buscando en LDIF..."
504
505 msgid "Searching in Outlook export..."
506 msgstr "Buscando en la exportación de Outlook..."
507
508 msgid "Shortcut"
509 msgstr "Acceso rápido"
510
511 msgid "Show Outgoing Calls"
512 msgstr "Mostrar Llamadas Salientes"
513
514 msgid "Show after Standby"
515 msgstr "Mostrar después del inicio"
516
517 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
518 msgid "Show details of entry"
519 msgstr "Mostrar detalles de la entrada"
520
521 msgid "Show only calls for specific MSN"
522 msgstr ""
523
524 #, fuzzy
525 msgid "Software fax active"
526 msgstr "No cuenta de correo activa"
527
528 msgid "Software fax inactive"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Status not available"
532 msgstr ""
533
534 msgid "Strip Leading 0"
535 msgstr "Quitar el 0 al inicio"
536
537 msgid "Switzerland"
538 msgstr "Suiza"
539
540 msgid "The Netherlands"
541 msgstr "Holanda"
542
543 msgid "Timeout for Call Notifications (seconds)"
544 msgstr "Tiempo cumplido para Notificaciones de Llamadas (segundos)"
545
546 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
547 msgid "Toggle 1. mailbox"
548 msgstr ""
549
550 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
551 msgid "Toggle 2. mailbox"
552 msgstr ""
553
554 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
555 msgid "Toggle 3. mailbox"
556 msgstr ""
557
558 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
559 msgid "Toggle 4. mailbox"
560 msgstr ""
561
562 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
563 msgid "Toggle 5. mailbox"
564 msgstr ""
565
566 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
567 msgid "Toggle Mailbox"
568 msgstr "Marcar Cuenta de Correo"
569
570 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
571 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
572 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
573 msgid "Toggle WLAN"
574 msgstr "Marcar WLAN"
575
576 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
577 #, fuzzy
578 msgid "Toggle all mailboxes"
579 msgstr "Marcar Cuenta de Correo"
580
581 msgid "UNKNOWN"
582 msgstr "DESCONOCIDO"
583
584 #, fuzzy
585 msgid "USB Device"
586 msgstr "Lápiz USB"
587
588 msgid "Use internal PhoneBook"
589 msgstr "Usar Agenda interna"
590
591 msgid "User name Accessing FRITZ!Box"
592 msgstr ""
593
594 msgid "Vanity"
595 msgstr "Vanidad"
596
597 msgid "You need to enable the monitoring on your FRITZ!Box by dialing #96*5*!"
598 msgstr "¡Necesitas activar la monitorización en tu FRITZ!Box marcando #96*5*!"
599
600 msgid ""
601 "You need to set the password of the FRITZ!Box\n"
602 "in the configuration dialog to display calls\n"
603 "\n"
604 "It could be a communication issue, just try again."
605 msgstr ""
606 "Necesita poner la contraseña del FRITZ!Box\n"
607 "en el diálogo de configuración para visualizar las llamadas\n"
608 "\n"
609 "Puede hacer un problema de comunicación, sólo reintente otra vez."
610
611 msgid "before 05.27"
612 msgstr ""
613
614 msgid "call redirections active"
615 msgstr ""
616
617 #, fuzzy
618 msgid "devices active"
619 msgstr "cuentas activas"
620
621 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
622 msgid "display calls"
623 msgstr "visualizar llamadas"
624
625 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
626 msgid "display phonebook"
627 msgstr "visualizar agenda"
628
629 msgid "done"
630 msgstr "hecho"
631
632 msgid "done, using last list"
633 msgstr "hecho, usando la última lista"
634
635 msgid "encrypted"
636 msgstr "encriptado"
637
638 msgid "finishing"
639 msgstr "terminando"
640
641 msgid "home"
642 msgstr "casa"
643
644 msgid "login"
645 msgstr "identificar"
646
647 msgid "login ok"
648 msgstr "identificación ok"
649
650 msgid "login verification"
651 msgstr "verificación de entrada"
652
653 msgid "mailboxes active"
654 msgstr "cuentas activas"
655
656 msgid "mobile"
657 msgstr "móvil"
658
659 msgid "no calls"
660 msgstr ""
661
662 #, fuzzy
663 msgid "no device active"
664 msgstr "Una cuenta de correo activa"
665
666 msgid "not configured"
667 msgstr ""
668
669 msgid "not encrypted"
670 msgstr "no encriptado"
671
672 msgid "not yet implemented"
673 msgstr ""
674
675 msgid "number suppressed"
676 msgstr ""
677
678 #, fuzzy
679 msgid "one device active"
680 msgstr "Una cuenta de correo activa"
681
682 msgid "preparing"
683 msgstr "preparando"
684
685 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
686 msgid "quit"
687 msgstr "salir"
688
689 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
690 msgid "save and quit"
691 msgstr "guardar y salir"
692
693 msgid "show as list"
694 msgstr "mostrar como lista"
695
696 msgid "show each call"
697 msgstr "mostrar cada llamada"
698
699 msgid "show nothing"
700 msgstr "no mostrar nada"
701
702 msgid "work"
703 msgstr "trabajo"
704
705 msgid "wrong user or password?"
706 msgstr ""
707
708 #~ msgid "Areacode to add to Outgoing Calls (if necessary)"
709 #~ msgstr "Añadir código de área a las llamadas salientes (si es necesario)"
710
711 #~ msgid "CF Drive"
712 #~ msgstr "Unidad CF"
713
714 #~ msgid ""
715 #~ "Corrupt phonebook entry\n"
716 #~ "for number %d\n"
717 #~ "Deleting."
718 #~ msgstr ""
719 #~ "Posición en la agenda corrupta\n"
720 #~ "para el número %d\n"
721 #~ "Borrando."
722
723 #~ msgid "Could not load calls from FRITZ!Box - Error: %s"
724 #~ msgstr "No puedo cargar llamadas desde FRITZ!Box - Error: %s"
725
726 #~ msgid "Dialling failed - Error: %s"
727 #~ msgstr "Falló la llamada - Error: %s"
728
729 #~ msgid ""
730 #~ "Do you really want to overwrite entry for %(number)s\n"
731 #~ "\n"
732 #~ "%(name)s\n"
733 #~ "\n"
734 #~ "with\n"
735 #~ "\n"
736 #~ "%(newname)s?"
737 #~ msgstr ""
738 #~ "¿Quiere sobreescribir la entrada para %(number)s\n"
739 #~ "\n"
740 #~ "%(name)s\n"
741 #~ "\n"
742 #~ "con\n"
743 #~ "\n"
744 #~ "%(newname)s?"
745
746 #, fuzzy
747 #~ msgid "FRITZ!Box Fon has no mailbox"
748 #~ msgstr "Estado de Fon FRITZ!Box"
749
750 #~ msgid "FRITZ!Box Login failed! - Wrong Password!"
751 #~ msgstr "Falló la identificación FRITZ!Box - Contraseña errónea!"
752
753 #, fuzzy
754 #~ msgid "FRITZ!Box Login failed: "
755 #~ msgstr "Falló la identificación a FRITZ!Box - Error: %s"
756
757 #~ msgid "Full screen display"
758 #~ msgstr "Visualización a pantalla completa"
759
760 #~ msgid "Harddisk"
761 #~ msgstr "Disco duro"
762
763 #~ msgid ""
764 #~ "Incoming Call on %(date)s from\n"
765 #~ "---------------------------------------------\n"
766 #~ "%(number)s\n"
767 #~ "%(caller)s\n"
768 #~ "---------------------------------------------\n"
769 #~ "to: %(phone)s"
770 #~ msgstr ""
771 #~ "Llamada Entrante en %(date)s desde\n"
772 #~ "---------------------------------------------\n"
773 #~ "%(number)s\n"
774 #~ "%(caller)s\n"
775 #~ "---------------------------------------------\n"
776 #~ "a: %(phone)s"
777
778 #~ msgid ""
779 #~ "Outgoing Call on %(date)s to\n"
780 #~ "---------------------------------------------\n"
781 #~ "%(number)s\n"
782 #~ "%(caller)s\n"
783 #~ "---------------------------------------------\n"
784 #~ "from: %(phone)s"
785 #~ msgstr ""
786 #~ "Llamadas saliente en %(date)s a\n"
787 #~ "---------------------------------------------\n"
788 #~ "%(number)s\n"
789 #~ "%(caller)s\n"
790 #~ "---------------------------------------------\n"
791 #~ "desde: %(phone)s"
792
793 #~ msgid "Show Calls for specific MSN"
794 #~ msgstr "Mostrar Llamadas para un específico MSN"
795
796 #, fuzzy
797 #~ msgid "Toggle "
798 #~ msgstr "Marcar WLAN"
799
800 #~ msgid "WLAN off"
801 #~ msgstr "WLAN apagado"
802
803 #~ msgid "WLAN on"
804 #~ msgstr "WLAN encendido"