1 # Spanish translations for enigma package.
2 # Copyright (C) 2009 THE enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the enigma package.
4 # Automatically generated, 2009.
8 "Project-Id-Version: enigma 2-plugins\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-07 13:11+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-06-04 20:22+0200\n"
12 "Last-Translator: José Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
13 "Language-Team: none\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #. TRANSLATORS: this is a window title.
21 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
22 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
23 msgid "About FritzCall"
24 msgstr "Sobre FritzCall"
26 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
27 #. TRANSLATORS: this is a window title.
28 msgid "Add entry to phonebook"
29 msgstr "Añadir entrada a la agenda"
31 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
36 msgstr "Todas llamadas"
38 msgid "Append shortcut number"
39 msgstr "Añadir número corto"
41 msgid "Append type of number"
42 msgstr "Añadir tipo de número"
44 msgid "Append vanity name"
45 msgstr "Añadir nombre de vanidad"
47 msgid "Areacode to add to calls without one (if necessary)"
53 msgid "Automatically add new Caller to PhoneBook"
54 msgstr "Añadir el Llamante automáticamente a la Agenda"
56 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
60 msgid "Call monitoring"
61 msgstr "Monitorizar llamada"
63 msgid "Call redirection"
66 msgid "Call redirection active"
73 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
77 msgid "Cannot get calls from FRITZ!Box"
80 msgid "Cannot get infos from FRITZ!Box yet; try later"
86 msgid "Connected since"
87 msgstr "Conectado desde"
89 msgid "Connected to FRITZ!Box!"
90 msgstr "Conectado a FRITZ!Box!"
94 "Connecting to FRITZ!Box failed\n"
98 "Conectando a FRITZ!Box\n"
102 msgid "Connecting to FRITZ!Box..."
103 msgstr "Conectando a FRITZ!Box..."
107 "Connection to FRITZ!Box! lost\n"
111 "Se perdió la conexión a FRITZ!Box!\n"
115 msgid "Could not get call list; wrong version?"
118 msgid "Could not parse FRITZ!Box Phonebook entry"
119 msgstr "No puedo analizar las entradas de la agenda de FRITZ!Box"
121 msgid "Could not read FRITZ!Box phonebook; wrong version?"
127 msgid "DECT inactive"
130 msgid "DECT phones registered"
131 msgstr "Teléfonos DECT registrados"
136 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
140 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
142 msgstr "Borrar entrada"
144 msgid "Display FRITZ!box-Fon calls on screen"
145 msgstr "Visualizar llamadas FRITZ!Box-Fon en la pantalla"
147 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
148 msgid "Display all calls"
149 msgstr "Visualizar todas llamadas"
151 msgid "Display connection infos"
154 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
155 msgid "Display incoming calls"
156 msgstr "Visualizar llamadas entrantes"
158 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
159 msgid "Display missed calls"
160 msgstr "Visualizar llamadas perdidas"
162 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
163 msgid "Display outgoing calls"
164 msgstr "Visualizar llamadas salientes"
166 #. TRANSLATORS: this is a window title.
172 "Do you really want to delete entry for\n"
178 "¿Quiere borrar la entrada para\n"
184 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
188 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
189 msgid "Edit selected entry"
190 msgstr "Editar entrada seleccionada"
192 msgid "Enter Search Terms"
193 msgstr "Introduzca Términos de Búsqueda"
195 msgid "Entry incomplete."
196 msgstr "Entrada incompleta."
198 msgid "Extended Search for faces"
201 msgid "Extended Search for names"
204 msgid "Extension number to initiate call on"
205 msgstr "Número de extensión para iniciar la llamada"
208 msgid "FRITZ!Box - Could not load calls: %s"
211 #, fuzzy, python-format
212 msgid "FRITZ!Box - Could not load phonebook: %s"
213 msgstr "No puedo cargar la agenda desde FRITZ!Box - Error: %s"
216 msgid "FRITZ!Box - Dialling failed: %s"
220 msgid "FRITZ!Box - Error getting blacklist: %s"
224 msgid "FRITZ!Box - Error getting status: %s"
228 "FRITZ!Box - Error logging in\n"
232 #, fuzzy, python-format
233 msgid "FRITZ!Box - Error logging in: %s"
234 msgstr "Falló la identificación a FRITZ!Box - Error: %s"
238 "FRITZ!Box - Error logging in: %s\n"
243 msgid "FRITZ!Box - Error logging out: %s"
247 msgid "FRITZ!Box - Error resetting: %s"
251 msgid "FRITZ!Box - Failed changing Mailbox: %s"
255 msgid "FRITZ!Box - Failed changing WLAN: %s"
258 msgid "FRITZ!Box FON address (Name or IP)"
259 msgstr "Dirección FRITZ!Box FON (Nombre o IP)"
261 msgid "FRITZ!Box FON firmware version"
264 #. TRANSLATORS: this is a window title.
265 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
266 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
267 msgid "FRITZ!Box Fon Status"
268 msgstr "Estado de Fon FRITZ!Box"
270 msgid "FRITZ!Box PhoneBook to read"
274 "FRITZ!Box firmware version not configured! Please set it in the "
278 msgid "FRITZ!Box not available for calling"
281 msgid "Filter also list of calls"
293 "But did not load. Probably not PNG, 8-bit"
299 #. TRANSLATORS: this is a window title.
300 msgid "FritzCall Setup"
301 msgstr "Configuración FritzCall"
306 msgid "Getting calls from FRITZ!Box..."
307 msgstr "Consiguiendo llamadas desde FRITZ!Box..."
309 msgid "Getting status from FRITZ!Box Fon..."
310 msgstr "Consiguiendo estado desde Fon FRITZ!Box..."
313 msgstr "Dirección IP:"
315 msgid "Ignore callers with no phone number"
318 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
324 "Incoming Call on %(date)s at %(time)s from\n"
325 "---------------------------------------------\n"
328 "---------------------------------------------\n"
332 msgid "Incoming calls"
333 msgstr "Llamadas entrantes"
338 msgid "Last 10 calls:\n"
339 msgstr "Últimas 10 llamadas:\n"
341 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
345 msgid "MSN to show (separated by ,)"
346 msgstr "MSN a mostrar (separado por ,)"
349 msgstr "Carpeta de correo"
351 msgid "Media directory"
354 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
359 msgstr "Llamadas perdidas"
362 msgstr "Silencio en llamada"
367 msgid "Network mount"
370 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
377 msgid "No DECT phone registered"
378 msgstr "No hay teléfono DECT registrado"
381 msgid "No call redirection active"
382 msgstr "No cuenta de correo activa"
384 msgid "No entry selected"
385 msgstr "No hay entrada seleccionada"
387 msgid "No mailbox active"
388 msgstr "No cuenta de correo activa"
393 msgid "No result from LDIF"
394 msgstr "No hay resultado desde LDIF"
396 msgid "No result from Outlook export"
397 msgstr "No hay resultado desde la exportación de Outlook"
399 msgid "No result from reverse lookup"
400 msgstr "No hay resultado de resolución inversa"
405 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
409 msgid "One DECT phone registered"
410 msgstr "Un teléfono DECT registrado"
413 msgid "One call redirection active"
414 msgstr "Una cuenta de correo activa"
416 msgid "One mailbox active"
417 msgstr "Una cuenta de correo activa"
422 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
428 "Outgoing Call on %(date)s at %(time)s to\n"
429 "---------------------------------------------\n"
432 "---------------------------------------------\n"
436 msgid "Outgoing calls"
437 msgstr "Llamadas salientes"
439 msgid "Password Accessing FRITZ!Box"
440 msgstr "Contraseña accediendo a FRITZ!Box"
442 #. TRANSLATORS: this is a window title.
443 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
445 msgstr "Llamadas de teléfono"
447 msgid "PhoneBook Location"
448 msgstr "Ubicación de la Agenda"
450 #. TRANSLATORS: this is a window title.
451 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
455 msgid "Plugin not active"
458 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
462 msgid "Read PhoneBook from FRITZ!Box"
463 msgstr "Leer Agenda desde FRITZ!Box"
465 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
466 msgid "Refresh status"
469 msgid "Refreshing..."
472 msgid "Reload interval for phonebooks (hours)"
475 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
476 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
477 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
481 msgid "Reverse Lookup Caller ID (select country below)"
482 msgstr "Búsqueda inversa del ID llamante (seleccionar país abajo)"
484 msgid "Reverse searching..."
485 msgstr "Búsqueda inversa..."
487 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
491 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
495 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
496 msgid "Search (case insensitive)"
497 msgstr "Buscar (may/min indistinto)"
499 msgid "Search phonebook"
500 msgstr "Buscar agenda"
502 msgid "Searching in LDIF..."
503 msgstr "Buscando en LDIF..."
505 msgid "Searching in Outlook export..."
506 msgstr "Buscando en la exportación de Outlook..."
509 msgstr "Acceso rápido"
511 msgid "Show Outgoing Calls"
512 msgstr "Mostrar Llamadas Salientes"
514 msgid "Show after Standby"
515 msgstr "Mostrar después del inicio"
517 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
518 msgid "Show details of entry"
519 msgstr "Mostrar detalles de la entrada"
521 msgid "Show only calls for specific MSN"
525 msgid "Software fax active"
526 msgstr "No cuenta de correo activa"
528 msgid "Software fax inactive"
531 msgid "Status not available"
534 msgid "Strip Leading 0"
535 msgstr "Quitar el 0 al inicio"
540 msgid "The Netherlands"
543 msgid "Timeout for Call Notifications (seconds)"
544 msgstr "Tiempo cumplido para Notificaciones de Llamadas (segundos)"
546 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
547 msgid "Toggle 1. mailbox"
550 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
551 msgid "Toggle 2. mailbox"
554 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
555 msgid "Toggle 3. mailbox"
558 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
559 msgid "Toggle 4. mailbox"
562 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
563 msgid "Toggle 5. mailbox"
566 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
567 msgid "Toggle Mailbox"
568 msgstr "Marcar Cuenta de Correo"
570 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
571 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
572 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
576 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
578 msgid "Toggle all mailboxes"
579 msgstr "Marcar Cuenta de Correo"
588 msgid "Use internal PhoneBook"
589 msgstr "Usar Agenda interna"
591 msgid "User name Accessing FRITZ!Box"
597 msgid "You need to enable the monitoring on your FRITZ!Box by dialing #96*5*!"
598 msgstr "¡Necesitas activar la monitorización en tu FRITZ!Box marcando #96*5*!"
601 "You need to set the password of the FRITZ!Box\n"
602 "in the configuration dialog to display calls\n"
604 "It could be a communication issue, just try again."
606 "Necesita poner la contraseña del FRITZ!Box\n"
607 "en el diálogo de configuración para visualizar las llamadas\n"
609 "Puede hacer un problema de comunicación, sólo reintente otra vez."
614 msgid "call redirections active"
618 msgid "devices active"
619 msgstr "cuentas activas"
621 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
622 msgid "display calls"
623 msgstr "visualizar llamadas"
625 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
626 msgid "display phonebook"
627 msgstr "visualizar agenda"
632 msgid "done, using last list"
633 msgstr "hecho, usando la última lista"
648 msgstr "identificación ok"
650 msgid "login verification"
651 msgstr "verificación de entrada"
653 msgid "mailboxes active"
654 msgstr "cuentas activas"
663 msgid "no device active"
664 msgstr "Una cuenta de correo activa"
666 msgid "not configured"
669 msgid "not encrypted"
670 msgstr "no encriptado"
672 msgid "not yet implemented"
675 msgid "number suppressed"
679 msgid "one device active"
680 msgstr "Una cuenta de correo activa"
685 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
689 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
690 msgid "save and quit"
691 msgstr "guardar y salir"
694 msgstr "mostrar como lista"
696 msgid "show each call"
697 msgstr "mostrar cada llamada"
700 msgstr "no mostrar nada"
705 msgid "wrong user or password?"
708 #~ msgid "Areacode to add to Outgoing Calls (if necessary)"
709 #~ msgstr "Añadir código de área a las llamadas salientes (si es necesario)"
712 #~ msgstr "Unidad CF"
715 #~ "Corrupt phonebook entry\n"
719 #~ "Posición en la agenda corrupta\n"
720 #~ "para el número %d\n"
723 #~ msgid "Could not load calls from FRITZ!Box - Error: %s"
724 #~ msgstr "No puedo cargar llamadas desde FRITZ!Box - Error: %s"
726 #~ msgid "Dialling failed - Error: %s"
727 #~ msgstr "Falló la llamada - Error: %s"
730 #~ "Do you really want to overwrite entry for %(number)s\n"
738 #~ "¿Quiere sobreescribir la entrada para %(number)s\n"
747 #~ msgid "FRITZ!Box Fon has no mailbox"
748 #~ msgstr "Estado de Fon FRITZ!Box"
750 #~ msgid "FRITZ!Box Login failed! - Wrong Password!"
751 #~ msgstr "Falló la identificación FRITZ!Box - Contraseña errónea!"
754 #~ msgid "FRITZ!Box Login failed: "
755 #~ msgstr "Falló la identificación a FRITZ!Box - Error: %s"
757 #~ msgid "Full screen display"
758 #~ msgstr "Visualización a pantalla completa"
761 #~ msgstr "Disco duro"
764 #~ "Incoming Call on %(date)s from\n"
765 #~ "---------------------------------------------\n"
768 #~ "---------------------------------------------\n"
771 #~ "Llamada Entrante en %(date)s desde\n"
772 #~ "---------------------------------------------\n"
775 #~ "---------------------------------------------\n"
779 #~ "Outgoing Call on %(date)s to\n"
780 #~ "---------------------------------------------\n"
783 #~ "---------------------------------------------\n"
786 #~ "Llamadas saliente en %(date)s a\n"
787 #~ "---------------------------------------------\n"
790 #~ "---------------------------------------------\n"
791 #~ "desde: %(phone)s"
793 #~ msgid "Show Calls for specific MSN"
794 #~ msgstr "Mostrar Llamadas para un específico MSN"
798 #~ msgstr "Marcar WLAN"
801 #~ msgstr "WLAN apagado"
804 #~ msgstr "WLAN encendido"