[FritzCall] ADD: WLAN toggle for 05.50; search for faces and/or names
[enigma2-plugins.git] / fritzcall / po / it.po
1 # Signed-off-by: Dario Croci <spaeleus@croci.org>
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2  - FRITZ!Box\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2013-04-07 13:11+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-01-20 15:17+0100\n"
9 "Last-Translator: Spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
10 "Language-Team: www.linsat.net <spaeleus@croci.org>\n"
11 "Language: \n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Poedit-Language: Italian\n"
17 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "X-Poedit-Basepath: .../enigma2-plugins/fritzcall\n"
20 "X-Poedit-SearchPath-0: .../enigma2-plugins/fritzcall\n"
21
22 #. TRANSLATORS: this is a window title.
23 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
24 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
25 msgid "About FritzCall"
26 msgstr "Info su FritzCall"
27
28 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
29 #. TRANSLATORS: this is a window title.
30 msgid "Add entry to phonebook"
31 msgstr "Aggiungere voce in rubrica"
32
33 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
34 msgid "All"
35 msgstr "Tutte"
36
37 msgid "All calls"
38 msgstr "Tutte le chiamate"
39
40 msgid "Append shortcut number"
41 msgstr "Aggiungere numero breve"
42
43 msgid "Append type of number"
44 msgstr "Agg. il tipo di numero (casa,cell.,uff.)"
45
46 msgid "Append vanity name"
47 msgstr "Aggiungere nome \"Vanity\""
48
49 msgid "Areacode to add to calls without one (if necessary)"
50 msgstr "Pref. locale per le chiamate che ne sono prive (se necessario)"
51
52 msgid "Austria"
53 msgstr "Austria"
54
55 msgid "Automatically add new Caller to PhoneBook"
56 msgstr "Ins. autom. nuovo chiamante in rubrica"
57
58 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
59 msgid "Call"
60 msgstr "Chiam."
61
62 msgid "Call monitoring"
63 msgstr "Monitoraggio chiamate"
64
65 msgid "Call redirection"
66 msgstr "Deviazione chiamate"
67
68 msgid "Call redirection active"
69 msgstr ""
70
71 #, python-format
72 msgid "Calling %s"
73 msgstr "Chiamata per %s"
74
75 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
76 msgid "Cancel"
77 msgstr "Annull."
78
79 msgid "Cannot get calls from FRITZ!Box"
80 msgstr "Recupero chiamate dalla FRITZ!Box impossibile"
81
82 msgid "Cannot get infos from FRITZ!Box yet; try later"
83 msgstr ""
84
85 msgid "Compact Flash"
86 msgstr "work"
87
88 msgid "Connected since"
89 msgstr "Connesso da"
90
91 msgid "Connected to FRITZ!Box!"
92 msgstr "Connesso alla FRITZ!Box!"
93
94 #, python-format
95 msgid ""
96 "Connecting to FRITZ!Box failed\n"
97 " (%s)\n"
98 "retrying..."
99 msgstr ""
100 "Connessione alla FRITZ!Box fallita!\n"
101 "(%s)\n"
102 "Nuovo tentativo in corso..."
103
104 msgid "Connecting to FRITZ!Box..."
105 msgstr "Connessione alla FRITZ!Box in corso..."
106
107 #, python-format
108 msgid ""
109 "Connection to FRITZ!Box! lost\n"
110 " (%s)\n"
111 "retrying..."
112 msgstr ""
113 "Connessione alla FRITZ!Box persa!\n"
114 "(%s)\n"
115 "Nuovo tentativo in corso..."
116
117 msgid "Could not get call list; wrong version?"
118 msgstr "Impossibile ottenere elenco chiamate: versione errata?"
119
120 msgid "Could not parse FRITZ!Box Phonebook entry"
121 msgstr "Impossibile analizzare la voce nella Rubrica della FRITZ!Box!"
122
123 msgid "Could not read FRITZ!Box phonebook; wrong version?"
124 msgstr "Impossibile leggere Rubrica della FRITZ!Box: versione errata?"
125
126 msgid "Country"
127 msgstr "Nazione"
128
129 msgid "DECT inactive"
130 msgstr ""
131
132 msgid "DECT phones registered"
133 msgstr "Telefoni DECT registrati"
134
135 msgid "Debug"
136 msgstr "Debug"
137
138 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
139 msgid "Delete"
140 msgstr "Cancell."
141
142 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
143 msgid "Delete entry"
144 msgstr "Cancellare voce"
145
146 msgid "Display FRITZ!box-Fon calls on screen"
147 msgstr "Visualizzare chiamate telef. sulla TV"
148
149 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
150 msgid "Display all calls"
151 msgstr "Tutte le chiamate"
152
153 msgid "Display connection infos"
154 msgstr "Mostrare informazioni connessione"
155
156 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
157 msgid "Display incoming calls"
158 msgstr "Chiamate in ingresso"
159
160 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
161 msgid "Display missed calls"
162 msgstr "Chiamate perse"
163
164 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
165 msgid "Display outgoing calls"
166 msgstr "Chiamate in uscita"
167
168 #. TRANSLATORS: this is a window title.
169 msgid "Do what?"
170 msgstr "Che fare?"
171
172 #, python-format
173 msgid ""
174 "Do you really want to delete entry for\n"
175 "\n"
176 "%(number)s\n"
177 "\n"
178 "%(name)s?"
179 msgstr ""
180 "Cancellare la voce\n"
181 "\n"
182 "%(number)s\n"
183 "\n"
184 "%(name)s?"
185
186 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
187 msgid "Edit"
188 msgstr "Mod."
189
190 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
191 msgid "Edit selected entry"
192 msgstr "Mod. voce selezionata"
193
194 msgid "Enter Search Terms"
195 msgstr "Inserire criteri di ricerca"
196
197 msgid "Entry incomplete."
198 msgstr "Voce incompleta."
199
200 msgid "Extended Search for faces"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Extended Search for names"
204 msgstr ""
205
206 msgid "Extension number to initiate call on"
207 msgstr "Numero apparecchio su cui indirizzare la chiamata"
208
209 #, python-format
210 msgid "FRITZ!Box - Could not load calls: %s"
211 msgstr "FRITZ!Box - Impossibile caricare le chiamate: %s"
212
213 #, python-format
214 msgid "FRITZ!Box - Could not load phonebook: %s"
215 msgstr "FRITZ!Box - Impossibile caricare la rubrica: %s"
216
217 #, python-format
218 msgid "FRITZ!Box - Dialling failed: %s"
219 msgstr "FRITZ!Box - Composizione fallita: %s"
220
221 #, python-format
222 msgid "FRITZ!Box - Error getting blacklist: %s"
223 msgstr "FRITZ!Box - Errore in recupero blacklist: %s"
224
225 #, python-format
226 msgid "FRITZ!Box - Error getting status: %s"
227 msgstr "FRITZ!Box - Errore in recupero stato: %s"
228
229 msgid ""
230 "FRITZ!Box - Error logging in\n"
231 "\n"
232 msgstr ""
233 "FRITZ!Box - Errore log in\n"
234 "\n"
235
236 #, python-format
237 msgid "FRITZ!Box - Error logging in: %s"
238 msgstr "FRITZ!Box - Errore in esecuzione log: %s"
239
240 #, python-format
241 msgid ""
242 "FRITZ!Box - Error logging in: %s\n"
243 "Disabling plugin."
244 msgstr ""
245 "FRITZ!Box - Errore in esecuzione log: %s\n"
246 "Il plugin verrą disabilitato."
247
248 #, python-format
249 msgid "FRITZ!Box - Error logging out: %s"
250 msgstr "FRITZ!Box - Errore in esecuzione log: %s"
251
252 #, python-format
253 msgid "FRITZ!Box - Error resetting: %s"
254 msgstr "FRITZ!Box - Errore in reset: %s"
255
256 #, python-format
257 msgid "FRITZ!Box - Failed changing Mailbox: %s"
258 msgstr "FRITZ!Box - Cambiamento casella di posta fallito: %s"
259
260 #, python-format
261 msgid "FRITZ!Box - Failed changing WLAN: %s"
262 msgstr "FRITZ!Box - Cambiamento WLAN fallito: %s"
263
264 msgid "FRITZ!Box FON address (Name or IP)"
265 msgstr "FRITZ!Box FON - Indirizzo (nome o IP)"
266
267 msgid "FRITZ!Box FON firmware version"
268 msgstr "FRITZ!Box FON - Versione firmware"
269
270 #. TRANSLATORS: this is a window title.
271 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
272 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
273 msgid "FRITZ!Box Fon Status"
274 msgstr "FRITZ!Box Fon - Stato"
275
276 msgid "FRITZ!Box PhoneBook to read"
277 msgstr "Rubrica FRITZ!Box da caricare"
278
279 msgid ""
280 "FRITZ!Box firmware version not configured! Please set it in the "
281 "configuration."
282 msgstr ""
283 "Versione firmware FRITZ!Box non inserita. Aggiornare la configurazione."
284
285 msgid "FRITZ!Box not available for calling"
286 msgstr "FRITZ!Box non disponibile per le chiamate"
287
288 msgid "Filter also list of calls"
289 msgstr "Filtrare anche gli elenchi chiamate"
290
291 msgid "Flash"
292 msgstr "Flash"
293
294 #, python-format
295 msgid ""
296 "Found picture\n"
297 "\n"
298 "%s\n"
299 "\n"
300 "But did not load. Probably not PNG, 8-bit"
301 msgstr ""
302 "Trovata immagine\n"
303 "\n"
304 "%s\n"
305 "\n"
306 "Impossibile caricarla. Il formato deve esserecpng, 8 bit."
307
308 msgid "France"
309 msgstr "Francia"
310
311 #. TRANSLATORS: this is a window title.
312 msgid "FritzCall Setup"
313 msgstr "Configurazione FritzCall"
314
315 msgid "Germany"
316 msgstr "Germania"
317
318 msgid "Getting calls from FRITZ!Box..."
319 msgstr "Recupero chiamate dalla FRITZ!Box in corso"
320
321 msgid "Getting status from FRITZ!Box Fon..."
322 msgstr "Recupero stato dalla FRITZ!Box Fon in corso..."
323
324 msgid "IP Address:"
325 msgstr "Indirizzo IP:"
326
327 msgid "Ignore callers with no phone number"
328 msgstr "Ignorare i chiamanti con numero mascherato"
329
330 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
331 msgid "Incoming"
332 msgstr "In Entr."
333
334 #, python-format
335 msgid ""
336 "Incoming Call on %(date)s at %(time)s from\n"
337 "---------------------------------------------\n"
338 "%(number)s\n"
339 "%(caller)s\n"
340 "---------------------------------------------\n"
341 "to: %(phone)s"
342 msgstr ""
343 "Chiamata in arrivo il %(date)s alle %(time)s da\n"
344 "---------------------------------------------\n"
345 "%(number)s\n"
346 "%(caller)s\n"
347 "---------------------------------------------\n"
348 "a: %(phone)s"
349
350 msgid "Incoming calls"
351 msgstr "Chiamate in entrata"
352
353 msgid "Italy"
354 msgstr "Italia"
355
356 msgid "Last 10 calls:\n"
357 msgstr "Ultime 10 chiamate:\n"
358
359 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
360 msgid "Lookup"
361 msgstr "Lookup"
362
363 msgid "MSN to show (separated by ,)"
364 msgstr "MSN da mostrare (separare con ,)"
365
366 msgid "Mailbox"
367 msgstr "Casella di posta"
368
369 msgid "Media directory"
370 msgstr "Directory media"
371
372 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
373 msgid "Missed"
374 msgstr "Ch. perse"
375
376 msgid "Missed calls"
377 msgstr "Chiamate perse"
378
379 msgid "Mute on call"
380 msgstr "Mute su Chiamata"
381
382 msgid "Name"
383 msgstr "Nome"
384
385 msgid "Network mount"
386 msgstr "Mount di rete"
387
388 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
389 msgid "New"
390 msgstr "Nuovo"
391
392 msgid "New call"
393 msgstr "Nuova chiamata"
394
395 msgid "No DECT phone registered"
396 msgstr "Nessun telefono DECT registrato"
397
398 msgid "No call redirection active"
399 msgstr "Nessuna deviazione chiamate attiva"
400
401 msgid "No entry selected"
402 msgstr "Nessuna voce selezionata"
403
404 msgid "No mailbox active"
405 msgstr "Nessuna casella di posta attiva"
406
407 msgid "No phonebook"
408 msgstr "Nessuna rubrica"
409
410 msgid "No result from LDIF"
411 msgstr "Ricerca in LDIF: nessun risultato!"
412
413 msgid "No result from Outlook export"
414 msgstr "Ricerca in Outlook  export: nessun risultato!"
415
416 msgid "No result from reverse lookup"
417 msgstr "Ricerca identificativo chiamante: nessun risultato!"
418
419 msgid "Number"
420 msgstr "Numero"
421
422 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
423 msgid "OK"
424 msgstr "Ok"
425
426 msgid "One DECT phone registered"
427 msgstr "Un telefono DECT registrato"
428
429 msgid "One call redirection active"
430 msgstr "Una deviazione chiamate attiva"
431
432 msgid "One mailbox active"
433 msgstr "Una casella di posta attiva"
434
435 msgid "Others"
436 msgstr "Altri paesi"
437
438 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
439 msgid "Outgoing"
440 msgstr "In uscita"
441
442 #, python-format
443 msgid ""
444 "Outgoing Call on %(date)s at %(time)s to\n"
445 "---------------------------------------------\n"
446 "%(number)s\n"
447 "%(caller)s\n"
448 "---------------------------------------------\n"
449 "from: %(phone)s"
450 msgstr ""
451 "Chiamata in uscita il %(date)s alle %(time)s a\n"
452 "---------------------------------------------\n"
453 "%(number)s\n"
454 "%(caller)s\n"
455 "---------------------------------------------\n"
456 "da: %(phone)s"
457
458 msgid "Outgoing calls"
459 msgstr "Chiamate in uscita"
460
461 msgid "Password Accessing FRITZ!Box"
462 msgstr "Password di accesso alla FRITZ!Box"
463
464 #. TRANSLATORS: this is a window title.
465 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
466 msgid "Phone calls"
467 msgstr "Ch. telef."
468
469 msgid "PhoneBook Location"
470 msgstr "Posizione rubrica"
471
472 #. TRANSLATORS: this is a window title.
473 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
474 msgid "Phonebook"
475 msgstr "Rubrica"
476
477 msgid "Plugin not active"
478 msgstr "Plugin non attivo"
479
480 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
481 msgid "Quit"
482 msgstr "Uscire"
483
484 msgid "Read PhoneBook from FRITZ!Box"
485 msgstr "Caricare la rubrica dalla FRITZ!Box"
486
487 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
488 msgid "Refresh status"
489 msgstr "Aggiornare lo stato"
490
491 msgid "Refreshing..."
492 msgstr ""
493
494 msgid "Reload interval for phonebooks (hours)"
495 msgstr "Intervallo aggiornamento rubriche (ore)"
496
497 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
498 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
499 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
500 msgid "Reset"
501 msgstr "Reset"
502
503 msgid "Reverse Lookup Caller ID (select country below)"
504 msgstr "Identificativo chiamante (selezionare il Paese!)"
505
506 msgid "Reverse searching..."
507 msgstr "Ricerca identificativo chiamante..."
508
509 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
510 msgid "Save"
511 msgstr "Salvare"
512
513 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
514 msgid "Search"
515 msgstr "Ricerca"
516
517 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
518 msgid "Search (case insensitive)"
519 msgstr "Ricerca (non distingue Maiusc-minusc)"
520
521 msgid "Search phonebook"
522 msgstr "Ricerca su rubrica"
523
524 msgid "Searching in LDIF..."
525 msgstr "Ricerca in LDIF..."
526
527 msgid "Searching in Outlook export..."
528 msgstr "Ricerca in Outlook  export..."
529
530 msgid "Shortcut"
531 msgstr "Numero breve"
532
533 msgid "Show Outgoing Calls"
534 msgstr "Mostrare le chiamate in uscita"
535
536 msgid "Show after Standby"
537 msgstr "Mostrare chiamate dopo lo standby"
538
539 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
540 msgid "Show details of entry"
541 msgstr "Mostrare dettagli voce"
542
543 msgid "Show only calls for specific MSN"
544 msgstr "Mostrare solo le chiamate per MSN specifico"
545
546 msgid "Software fax active"
547 msgstr "Fax software attivo"
548
549 msgid "Software fax inactive"
550 msgstr ""
551
552 msgid "Status not available"
553 msgstr "Stato non disponibile"
554
555 msgid "Strip Leading 0"
556 msgstr "Sopprimere \"0\" iniziali"
557
558 msgid "Switzerland"
559 msgstr "Svizzera"
560
561 msgid "The Netherlands"
562 msgstr "Olanda"
563
564 msgid "Timeout for Call Notifications (seconds)"
565 msgstr "Ritardo notifica chiamate (secondi)"
566
567 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
568 msgid "Toggle 1. mailbox"
569 msgstr "Comm. casella 1."
570
571 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
572 msgid "Toggle 2. mailbox"
573 msgstr "Comm. casella 2."
574
575 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
576 msgid "Toggle 3. mailbox"
577 msgstr "Comm. casella 3."
578
579 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
580 msgid "Toggle 4. mailbox"
581 msgstr "Comm. casella 4."
582
583 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
584 msgid "Toggle 5. mailbox"
585 msgstr "Comm. casella 5."
586
587 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
588 msgid "Toggle Mailbox"
589 msgstr "Comm. casella"
590
591 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
592 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
593 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
594 msgid "Toggle WLAN"
595 msgstr "Commutare WLAN"
596
597 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
598 msgid "Toggle all mailboxes"
599 msgstr "Comm. tutte le caselle"
600
601 msgid "UNKNOWN"
602 msgstr "SCONOSCIUTO"
603
604 msgid "USB Device"
605 msgstr "Dispositivo USB"
606
607 msgid "Use internal PhoneBook"
608 msgstr "Usare la rubrica interna"
609
610 msgid "User name Accessing FRITZ!Box"
611 msgstr "User name di accesso alla FRITZ!Box"
612
613 msgid "Vanity"
614 msgstr "\"Vanity\""
615
616 msgid "You need to enable the monitoring on your FRITZ!Box by dialing #96*5*!"
617 msgstr "Per abilitare il monitoraggio sulla FRITZ!Box comporre #96*5*!"
618
619 msgid ""
620 "You need to set the password of the FRITZ!Box\n"
621 "in the configuration dialog to display calls\n"
622 "\n"
623 "It could be a communication issue, just try again."
624 msgstr ""
625 "E' necessario impostare la password della FRITZ!Box\n"
626 "nel menu configurazione per mostrare le chiamate.\n"
627 "\n"
628 "Potrebbe trattarsi di un problema di comunicazione, riprovare."
629
630 msgid "before 05.27"
631 msgstr "anteriore a 05.27"
632
633 msgid "call redirections active"
634 msgstr "deviazione chiamate attiva"
635
636 msgid "devices active"
637 msgstr "Dispositivi attivi"
638
639 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
640 msgid "display calls"
641 msgstr "Tutte le chiamate"
642
643 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
644 msgid "display phonebook"
645 msgstr "Mostrare rubrica"
646
647 msgid "done"
648 msgstr "Fatto"
649
650 msgid "done, using last list"
651 msgstr "Fatto, sarą usata l'ultimo elenco"
652
653 msgid "encrypted"
654 msgstr "codificato"
655
656 msgid "finishing"
657 msgstr "Quasi terminato..."
658
659 msgid "home"
660 msgstr "Casa"
661
662 msgid "login"
663 msgstr "Login"
664
665 msgid "login ok"
666 msgstr "Login Ok"
667
668 msgid "login verification"
669 msgstr "Verifica login"
670
671 msgid "mailboxes active"
672 msgstr "caselle di posta attive"
673
674 msgid "mobile"
675 msgstr "Cellulare"
676
677 msgid "no calls"
678 msgstr "Nessuna"
679
680 msgid "no device active"
681 msgstr "Nessun dispositivo attivo"
682
683 msgid "not configured"
684 msgstr "non configurato"
685
686 msgid "not encrypted"
687 msgstr "non codificato"
688
689 msgid "not yet implemented"
690 msgstr "Funzione non ancora implementata"
691
692 msgid "number suppressed"
693 msgstr "numero mascherato"
694
695 msgid "one device active"
696 msgstr "Un dispositivo attivo"
697
698 msgid "preparing"
699 msgstr "Preparazione in corso"
700
701 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
702 msgid "quit"
703 msgstr "Uscire"
704
705 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
706 msgid "save and quit"
707 msgstr "Salvare e uscire"
708
709 msgid "show as list"
710 msgstr "Come elenco"
711
712 msgid "show each call"
713 msgstr "Tutte"
714
715 msgid "show nothing"
716 msgstr "Nulla"
717
718 msgid "work"
719 msgstr "Ufficio"
720
721 msgid "wrong user or password?"
722 msgstr ""
723
724 #~ msgid "Cannot get infos from FRITZ!Box"
725 #~ msgstr "Recupero informazioni dalla FRITZ!Box impossibile"
726
727 #~ msgid "business"
728 #~ msgstr "Affari"
729
730 #~ msgid "no SID"
731 #~ msgstr "Nessun SID"