1 # Zülfikar VEYİSOĞLU <z.veyisoglu@hobiagaci.com>, 2008.
4 "Project-Id-Version: Enigma2 FritzCall Plugin Turkish Locale\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2013-04-07 13:11+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-07-29 20:37+0200\n"
8 "Last-Translator: Zülfikar VEYİSOĞLU <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
9 "Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
15 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18 #. TRANSLATORS: this is a window title.
19 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
20 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
21 msgid "About FritzCall"
22 msgstr "FritzCall hakkında"
24 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
25 #. TRANSLATORS: this is a window title.
26 msgid "Add entry to phonebook"
27 msgstr "Rehbere yeni kayit ekle"
29 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
36 msgid "Append shortcut number"
37 msgstr "Çağrıda kısayol kodunu göster"
39 msgid "Append type of number"
40 msgstr "Çağrıda numara tipini göster"
42 msgid "Append vanity name"
43 msgstr "Çağrıda vanity kodunu göster"
45 msgid "Areacode to add to calls without one (if necessary)"
51 msgid "Automatically add new Caller to PhoneBook"
52 msgstr "Kayıtsız arayan kişisini, rehbere otomatik olarak ekle"
54 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
58 msgid "Call monitoring"
59 msgstr "Çağrı görüntüleme"
61 msgid "Call redirection"
62 msgstr "Çağrı yönlendirme"
64 msgid "Call redirection active"
71 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
75 msgid "Cannot get calls from FRITZ!Box"
78 msgid "Cannot get infos from FRITZ!Box yet; try later"
84 msgid "Connected since"
85 msgstr "Bağlantı süresi : "
87 msgid "Connected to FRITZ!Box!"
88 msgstr "FRITZ!Box'a bağlanıldı!"
92 "Connecting to FRITZ!Box failed\n"
96 "FRITZ!Box bağlantısı başarısız\n"
98 "yeniden deneniyor..."
100 msgid "Connecting to FRITZ!Box..."
101 msgstr "FRITZ!Box'a bağlanılıyor..."
105 "Connection to FRITZ!Box! lost\n"
109 "FRITZ!Box bağlantısı kayboldu\n"
111 "yeniden deneniyor..."
113 msgid "Could not get call list; wrong version?"
116 msgid "Could not parse FRITZ!Box Phonebook entry"
117 msgstr "FRITZ!Box rehber kaydı ayrıştırılamıyor"
119 msgid "Could not read FRITZ!Box phonebook; wrong version?"
125 msgid "DECT inactive"
128 msgid "DECT phones registered"
129 msgstr "DECT telefon tanıtılmış"
132 msgstr "Hata ayıklama"
134 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
138 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
142 msgid "Display FRITZ!box-Fon calls on screen"
143 msgstr "FRITZ!Box aramalarını ekranda göster"
145 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
146 msgid "Display all calls"
147 msgstr "Tüm aramaları göster"
149 msgid "Display connection infos"
152 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
153 msgid "Display incoming calls"
154 msgstr "Gelen aramaları göster"
156 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
157 msgid "Display missed calls"
158 msgstr "Cevapsız aramaları göster"
160 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
161 msgid "Display outgoing calls"
162 msgstr "Giden aramaları göster"
164 #. TRANSLATORS: this is a window title.
166 msgstr "Ne yapmak istiyorsunuz?"
170 "Do you really want to delete entry for\n"
176 "Aşağıdaki kaydı silmek istiyor musunuz?\n"
182 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
186 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
187 msgid "Edit selected entry"
188 msgstr "Seçili kaydı düzelt"
190 msgid "Enter Search Terms"
191 msgstr "Arama terimlerini düzelt"
193 msgid "Entry incomplete."
194 msgstr "Giriş tamamlanmamış."
196 msgid "Extended Search for faces"
199 msgid "Extended Search for names"
202 msgid "Extension number to initiate call on"
203 msgstr "Dış hatta ulaşmak için çevrilen numara"
206 msgid "FRITZ!Box - Could not load calls: %s"
207 msgstr "FRITZ!Box - Aramalar yüklenemedi: %s"
210 msgid "FRITZ!Box - Could not load phonebook: %s"
211 msgstr "Rehber, FRITZ!Box'dan yüklenemiyor: %s"
214 msgid "FRITZ!Box - Dialling failed: %s"
215 msgstr "FRITZ!Box araması başarısız: %s"
218 msgid "FRITZ!Box - Error getting blacklist: %s"
222 msgid "FRITZ!Box - Error getting status: %s"
223 msgstr "FRITZ!Box durum bilgisi alınamadı: %s"
226 "FRITZ!Box - Error logging in\n"
231 msgid "FRITZ!Box - Error logging in: %s"
232 msgstr "FRITZ!Box oturumu başlatılamadı: %s"
236 "FRITZ!Box - Error logging in: %s\n"
241 msgid "FRITZ!Box - Error logging out: %s"
242 msgstr "FRITZ!Box oturumu kapatılamadı: %s"
245 msgid "FRITZ!Box - Error resetting: %s"
246 msgstr "FRITZ!Box - yeniden başlatılamadı: %s"
249 msgid "FRITZ!Box - Failed changing Mailbox: %s"
250 msgstr "FRITZ!Box - posta kutusu durumu deÄŸiÅŸtirilemedi: %s"
253 msgid "FRITZ!Box - Failed changing WLAN: %s"
254 msgstr "FRITZ!Box WLAN durumu deÄŸiÅŸtirilemedi: %s"
256 msgid "FRITZ!Box FON address (Name or IP)"
257 msgstr "FRITZ!Box adresi (isim yada IP)"
259 msgid "FRITZ!Box FON firmware version"
262 #. TRANSLATORS: this is a window title.
263 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
264 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
265 msgid "FRITZ!Box Fon Status"
266 msgstr "FRITZ!Box durumu"
268 msgid "FRITZ!Box PhoneBook to read"
272 "FRITZ!Box firmware version not configured! Please set it in the "
276 msgid "FRITZ!Box not available for calling"
279 msgid "Filter also list of calls"
291 "But did not load. Probably not PNG, 8-bit"
297 #. TRANSLATORS: this is a window title.
298 msgid "FritzCall Setup"
299 msgstr "FritzCall Kurulumu"
304 msgid "Getting calls from FRITZ!Box..."
305 msgstr "Aramalar FRITZ!Box'tan alınıyor..."
307 msgid "Getting status from FRITZ!Box Fon..."
308 msgstr "Durum bilgisi FRITZ!Box'tan alınıyor..."
313 msgid "Ignore callers with no phone number"
316 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
322 "Incoming Call on %(date)s at %(time)s from\n"
323 "---------------------------------------------\n"
326 "---------------------------------------------\n"
330 msgid "Incoming calls"
331 msgstr "Gelen aramalar"
336 msgid "Last 10 calls:\n"
337 msgstr "Son 10 arama:\n"
339 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
343 msgid "MSN to show (separated by ,)"
344 msgstr "MSN göster (virgülle ayrılmış)"
347 msgstr "Posta kutusu"
349 msgid "Media directory"
352 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
357 msgstr "Cevapsız aramalar"
360 msgstr "Çağrı olduğunda sessize al"
365 msgid "Network mount"
368 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
375 msgid "No DECT phone registered"
376 msgstr "DECT telefon tanıtılmamış"
378 msgid "No call redirection active"
379 msgstr "Çağrı yönlendirme etkin değil"
381 msgid "No entry selected"
382 msgstr "Seçim yapılmadı"
384 msgid "No mailbox active"
385 msgstr "Etkin posta kutusu yok"
390 msgid "No result from LDIF"
391 msgstr "LDIF içeriğinde sonuç bulunamadı"
393 msgid "No result from Outlook export"
394 msgstr "Outlook adres defterinde sonuç bulunamadı"
396 msgid "No result from reverse lookup"
397 msgstr "Hizmet sağlayıcı rehberinde kayıt bulunamadı"
402 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
406 msgid "One DECT phone registered"
407 msgstr "Bir DECT telefon tanıtılmış"
409 msgid "One call redirection active"
410 msgstr "Bir çağrı yönlendirmesi etkin"
412 msgid "One mailbox active"
413 msgstr "Bir posta kutusu etkin"
418 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
424 "Outgoing Call on %(date)s at %(time)s to\n"
425 "---------------------------------------------\n"
428 "---------------------------------------------\n"
432 msgid "Outgoing calls"
433 msgstr "Giden aramalar"
435 msgid "Password Accessing FRITZ!Box"
436 msgstr "FRITZ!Box yönetici parolası"
438 #. TRANSLATORS: this is a window title.
439 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
443 msgid "PhoneBook Location"
444 msgstr "Rehber konumu"
446 #. TRANSLATORS: this is a window title.
447 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
451 msgid "Plugin not active"
454 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
458 msgid "Read PhoneBook from FRITZ!Box"
459 msgstr "FRITZ!Box telefon rehberini oku"
461 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
462 msgid "Refresh status"
463 msgstr "Durumu yenile"
465 msgid "Refreshing..."
468 msgid "Reload interval for phonebooks (hours)"
471 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
472 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
473 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
477 msgid "Reverse Lookup Caller ID (select country below)"
478 msgstr "Arayan kimliğini hizmet sağlayıcıdan sorgula (ülke seçin)"
480 msgid "Reverse searching..."
481 msgstr "Hizmet sağlayıcı rehberi aranıyor..."
483 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
487 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
491 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
492 msgid "Search (case insensitive)"
493 msgstr "Ara (büyük-küçük harf duyarlı)"
495 msgid "Search phonebook"
496 msgstr "Rehberde ara"
498 msgid "Searching in LDIF..."
499 msgstr "LDIF dosyası içinde aranıyor..."
501 msgid "Searching in Outlook export..."
502 msgstr "Outlook adres defteri içinde aranıyor..."
507 msgid "Show Outgoing Calls"
508 msgstr "Giden aramalarda göster"
510 msgid "Show after Standby"
511 msgstr "Hazırda bekletme kipine geçtikten sonra"
513 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
514 msgid "Show details of entry"
515 msgstr "Kaydın detaylarını göster"
517 msgid "Show only calls for specific MSN"
520 msgid "Software fax active"
521 msgstr "Yazılım bazlı faks etkin"
523 msgid "Software fax inactive"
526 msgid "Status not available"
527 msgstr "Durum bilgisi uygun deÄŸil"
529 msgid "Strip Leading 0"
530 msgstr "Öndeki 0'ı ayır"
535 msgid "The Netherlands"
538 msgid "Timeout for Call Notifications (seconds)"
539 msgstr "Arama uyarıları için zaman aşımı süresi (saniye)"
541 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
542 msgid "Toggle 1. mailbox"
543 msgstr "1. posta kutusunu aç/kapat"
545 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
546 msgid "Toggle 2. mailbox"
547 msgstr "2. posta kutusunu aç/kapat"
549 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
550 msgid "Toggle 3. mailbox"
551 msgstr "3. posta kutusunu aç/kapat"
553 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
554 msgid "Toggle 4. mailbox"
555 msgstr "4. posta kutusunu aç/kapat"
557 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
558 msgid "Toggle 5. mailbox"
559 msgstr "5. posta kutusunu aç/kapat"
561 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
562 msgid "Toggle Mailbox"
563 msgstr "Posta aç/kapa"
565 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
566 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
567 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
569 msgstr "WLAN aç/kapa"
571 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
572 msgid "Toggle all mailboxes"
573 msgstr "Posta kutularını aç/kapat"
576 msgstr "BİLİNMİYOR"
582 msgid "Use internal PhoneBook"
583 msgstr "FRITZ!Box rehberini kullan"
585 msgid "User name Accessing FRITZ!Box"
591 msgid "You need to enable the monitoring on your FRITZ!Box by dialing #96*5*!"
593 "FRITZ!Box'ta çağrı görüntülemeyi etkinleştirmek için #96*5* 'ı aramalısınız!"
596 "You need to set the password of the FRITZ!Box\n"
597 "in the configuration dialog to display calls\n"
599 "It could be a communication issue, just try again."
601 "Çağrıların gösterilebilmesi için, yapılandırma ekranında\n"
602 "FRITZ!Box parolanızı girmeniz gerekiyor\n"
604 "Bağlantı sorunu yaşarsanız, tekrar deneyin."
609 msgid "call redirections active"
610 msgstr "çağrı yönlendirmesi etkin"
612 msgid "devices active"
615 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
616 msgid "display calls"
617 msgstr "aramaları göster"
619 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
620 msgid "display phonebook"
621 msgstr "rehberi göster"
626 msgid "done, using last list"
627 msgstr "tamamlandı, son liste kullanıyor"
630 msgstr "ÅŸifrelenmiÅŸ"
633 msgstr "sonlandırılıyor"
639 msgstr "oturum açılıyor"
642 msgstr "oturum açıldı"
644 msgid "login verification"
645 msgstr "oturum doÄŸrulama"
647 msgid "mailboxes active"
648 msgstr "posta kutusu etkin"
656 msgid "no device active"
657 msgstr "etkin cihaz yok"
659 msgid "not configured"
662 msgid "not encrypted"
663 msgstr "ÅŸifrelenmemiÅŸ"
665 msgid "not yet implemented"
668 msgid "number suppressed"
671 msgid "one device active"
672 msgstr "Bir cihaz etkin"
675 msgstr "hazırlanıyor"
677 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
681 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
682 msgid "save and quit"
683 msgstr "kaydet ve çık"
686 msgstr "liste olarak göster"
688 msgid "show each call"
689 msgstr "aramaları ayrı göster"
692 msgstr "birşey gösterme"
697 msgid "wrong user or password?"
700 #~ msgid "Areacode to add to Outgoing Calls (if necessary)"
701 #~ msgstr "Giden aramalara alan kodu ekle (gerekirse)"
704 #~ msgstr "CF Sürücü"
719 #~ msgid "Can't create PhoneBook.txt"
720 #~ msgstr "PhoneBook.txt oluşturulamıyor"
723 #~ "Corrupt phonebook entry\n"
728 #~ "bozuk rehber kaydı\n"
731 #~ msgid "Could not load calls from FRITZ!Box - Error: %s"
732 #~ msgstr "Aramalar, FRITZ!Box'dan yüklenemiyor - Hata: %s"
734 #~ msgid "Dialling failed - Error: %s"
735 #~ msgstr "Arama başlatılamadı! - Hata: %s"
738 #~ "Do you really want to overwrite entry for %(number)s\n"
746 #~ "%(number)s için tanımladığınız\n"
748 #~ "%(name)s kaydını\n"
750 #~ "%(newname)s olarak\n"
752 #~ "deÄŸiÅŸtirmek istiyor musunuz?"
755 #~ "Do you want to add a phonebook entry\n"
763 #~ "%(number)s için\n"
769 #~ "rehbere eklemek istiyor musunuz?"
772 #~ "Do you want to add a phonebook entry for\n"
778 #~ "rehbere eklemek istiyor musunuz?"
782 #~ "Do you want to reverse search for\n"
788 #~ "rehbere eklemek istiyor musunuz?"
790 #~ msgid "Edit phonebook entry"
791 #~ msgstr "Rehber kaydını düzelt"
794 #~ msgid "FRITZ!Box Fon has no mailbox"
795 #~ msgstr "FRITZ!Box Fon Durumu"
797 #~ msgid "FRITZ!Box Login failed! - Wrong Password!"
798 #~ msgstr "FRITZ!Box oturumu başlatılamadı! - Parola hatalı!"
800 #~ msgid "FRITZ!Box Login failed: "
801 #~ msgstr "FRITZ!Box oturumu başlatılamadı: "
803 #~ msgid "Full screen display"
804 #~ msgstr "Tam ekran göster"
807 #~ msgstr "Sabit disk"
810 #~ "Incoming Call on %(date)s from\n"
811 #~ "---------------------------------------------\n"
814 #~ "---------------------------------------------\n"
817 #~ "%(date)s tarihli Gelen Aramalar\n"
818 #~ "---------------------------------------------\n"
821 #~ "---------------------------------------------\n"
828 #~ "Outgoing Call on %(date)s to\n"
829 #~ "---------------------------------------------\n"
832 #~ "---------------------------------------------\n"
835 #~ "%(date)s tarihli Giden Aramalar\n"
836 #~ "---------------------------------------------\n"
839 #~ "---------------------------------------------\n"
840 #~ "kimden: %(phone)s"
842 #~ msgid "Reverse lookup for "
843 #~ msgstr "Hizmet sağlayıcıdan isim sorgula : "
845 #~ msgid "Reverse lookup not successful"
846 #~ msgstr "İsim sorgulama başarısız"
848 #~ msgid "Reverse lookup successful"
849 #~ msgstr "İsim sorgulama başarılı"
854 #~ msgid "Show Calls for specific MSN"
855 #~ msgstr "Belirlenen MSN aramalarını göster"
862 #~ msgstr "WLAN aç/kapa"
865 #~ msgstr "WLAN kapat"