turkish messages
[enigma2-plugins.git] / fritzcall / po / tr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Enigma2 FritzCall Plugin Turkish Locale\n"
4 "POT-Creation-Date: 2008-10-19 12:39+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2008-11-27 13:59+0200\n"
6 "Last-Translator: Zülfikar VEYİSOĞLU <zveyis@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: www.turkeyforum.com/satforum <zveyis@gmail.com>\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
12 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
13 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
14
15 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
16 #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars
17 msgid "Add entry to phonebook"
18 msgstr "Rehbere kayıt ekle"
19
20 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
21 msgid "All"
22 msgstr "Tm"
23
24 msgid "All calls"
25 msgstr "Tm aramalar"
26
27 msgid "Append shortcut number"
28 msgstr "Kısayol tuşu ekle"
29
30 msgid "Append type of number"
31 msgstr "Numara tipi ekle"
32
33 msgid "Append vanity name"
34 msgstr "Belirleyici isim ekle"
35
36 msgid "Areacode to add to Outgoing Calls (if necessary)"
37 msgstr "Giden aramalara alan kodu ekle (gerekirse)"
38
39 msgid "Austria"
40 msgstr "Avusturya"
41
42 msgid "Automatically add new Caller to PhoneBook"
43 msgstr "Kayıtsız arayan kişisini rehbere otomatik olarak ekle"
44
45 msgid "CF Drive"
46 msgstr "CF Src"
47
48 msgid "Call monitoring"
49 msgstr "Çağrı görüntüleme"
50
51 msgid "Can't create PhoneBook.txt"
52 msgstr "PhoneBook.txt oluşturulamıyor"
53
54 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
55 msgid "Cancel"
56 msgstr "Vazge"
57
58 msgid "Connected to FRITZ!Box!"
59 msgstr "Fritz!Box! a bağlanıldı!"
60
61 #, python-format
62 msgid ""
63 "Connecting to FRITZ!Box failed\n"
64 " (%s)\n"
65 "retrying..."
66 msgstr ""
67 "Fritz!Box bağlantısı başarısız\n"
68 " (%s)\n"
69 "yeniden deneniyor..."
70
71 msgid "Connecting to FRITZ!Box..."
72 msgstr "Fritz!Box'a bağlanılıyor..."
73
74 #, python-format
75 msgid ""
76 "Connection to FRITZ!Box! lost\n"
77 " (%s)\n"
78 "retrying..."
79 msgstr ""
80 "Fritz!Box! bağlantısı kayboldu\n"
81 " (%s)\n"
82 "yeniden deneniyor..."
83
84 #, python-format
85 msgid ""
86 "Corrupt phonebook entry\n"
87 "for number %d\n"
88 "Deleting."
89 msgstr ""
90 "%d numaralı\n"
91 "bozuk rehber kaydı\n"
92 "siliniyor."
93
94 #, python-format
95 msgid "Could not load calls from FRITZ!Box - Error: %s"
96 msgstr "Aramalar, FRITZ!Box'dan yklenemiyor - Hata: %s"
97
98 #, python-format
99 msgid "Could not load phonebook from FRITZ!Box - Error: %s"
100 msgstr "Rehber, FRITZ!Box'dan yklenemiyor - Hata: %s"
101
102 msgid "Could not parse FRITZ!Box Phonebook entry"
103 msgstr "FRITZ!Box rehber kaydı ayrıştırılamıyor"
104
105 msgid "Country"
106 msgstr "lke"
107
108 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
109 msgid "Delete"
110 msgstr "Sil"
111
112 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
113 msgid "Delete entry"
114 msgstr "Kayıt sil"
115
116 msgid "Display FRITZ!box-Fon calls on screen"
117 msgstr "FRITZ!box-Fon aramalarını ekranda göster"
118
119 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
120 msgid "Display all calls"
121 msgstr "Tüm aramaları göster"
122
123 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
124 msgid "Display incoming calls"
125 msgstr "Gelen aramaları göster"
126
127 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
128 msgid "Display missed calls"
129 msgstr "Cevapsız aramaları göster"
130
131 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
132 msgid "Display outgoing calls"
133 msgstr "Giden aramaları göster"
134
135 #, python-format
136 msgid ""
137 "Do you really want to delete entry for\n"
138 "\n"
139 "%(number)s\n"
140 "\n"
141 "%(name)s?"
142 msgstr ""
143 "Aşağıdaki kaydı silmek istiyor musunuz?\n"
144 "\n"
145 "%(number)s\n"
146 "\n"
147 "%(name)s?"
148
149 #, python-format
150 msgid ""
151 "Do you really want to overwrite entry for\n"
152 "%(number)s\n"
153 "\n"
154 "%(name)s\n"
155 "\n"
156 "with\n"
157 "\n"
158 "%(newname)s?"
159 msgstr ""
160 "Aşağıdaki kayıtta, belirtilen değişikliği yapmak istiyor musunuz?\n"
161 "%(number)s\n"
162 "\n"
163 "%(name)s\n"
164 "\n"
165 "kaydını\n"
166 "\n"
167 "%(newname)s kaydıyla?"
168
169 #, python-format
170 msgid ""
171 "Do you want to add a phonebook entry for\n"
172 "\n"
173 "%s?"
174 msgstr ""
175 "%s kaydını\n"
176 "\n"
177 "rehbere eklemek istiyor musunuz?"
178
179 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
180 msgid "Edit"
181 msgstr "Dzelt"
182
183 #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars
184 msgid "Edit phonebook entry"
185 msgstr "Rehber kaydını düzelt"
186
187 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
188 msgid "Edit selected entry"
189 msgstr "Seçili kaydı düzelt"
190
191 msgid "Enter Search Terms"
192 msgstr "Arama terimlerini dzelt"
193
194 msgid "Entry incomplete."
195 msgstr "Giriş tamamlanmamış."
196
197 msgid "FRITZ!Box FON address (Name or IP)"
198 msgstr "Fritz!Box FON adresi (isim yada IP)"
199
200 #, python-format
201 msgid "FRITZ!Box Login failed! - Error: %s"
202 msgstr "FRITZ!Box Oturumu başlatılamadı! - Hata: %s"
203
204 msgid "FRITZ!Box Login failed! - Wrong Password!"
205 msgstr "FRITZ!Box Oturumu başlatılamadı! - Parola yanlış!"
206
207 msgid "Flash"
208 msgstr "Flaş"
209
210 msgid "France"
211 msgstr "Fransa"
212
213 #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars
214 msgid "FritzCall Setup"
215 msgstr "FritzCall Kurulumu"
216
217 msgid "Germany"
218 msgstr "Almanya"
219
220 msgid "Getting calls from FRITZ!Box..."
221 msgstr "Aramalar FRITZ!Box 'tan alınıyor..."
222
223 msgid "Harddisk"
224 msgstr "Sabit disk"
225
226 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
227 msgid "Incoming"
228 msgstr "Gelen"
229
230 #, python-format
231 msgid ""
232 "Incoming Call on %(date)s from\n"
233 "---------------------------------------------\n"
234 "%(number)s\n"
235 "%(caller)s\n"
236 "---------------------------------------------\n"
237 "to: %(phone)s"
238 msgstr ""
239 "%(date)s tarihli Gelen Aramalar\n"
240 "---------------------------------------------\n"
241 "%(number)s\n"
242 "%(caller)s\n"
243 "---------------------------------------------\n"
244 "kime: %(phone)s"
245
246 msgid "Incoming calls"
247 msgstr "Gelen aramalar"
248
249 msgid "Italy"
250 msgstr "İtalya"
251
252 msgid "Last 10 calls:\n"
253 msgstr "Son 10 arama:\n"
254
255 msgid "MSN to show (separated by ,)"
256 msgstr "MSN göster (virgülle ayrılmış)"
257
258 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
259 msgid "Missed"
260 msgstr "Cevapsız"
261
262 msgid "Missed calls"
263 msgstr "Cevapsız aramalar"
264
265 msgid "Name"
266 msgstr "Ad"
267
268 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
269 msgid "New"
270 msgstr "Yeni"
271
272 msgid "No entry selected"
273 msgstr "Seçim yapılmadı"
274
275 msgid "Number"
276 msgstr "Numara"
277
278 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
279 msgid "OK"
280 msgstr "Tamam"
281
282 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
283 msgid "Outgoing"
284 msgstr "Giden"
285
286 #, python-format
287 msgid ""
288 "Outgoing Call on %(date)s to\n"
289 "---------------------------------------------\n"
290 "%(number)s\n"
291 "%(caller)s\n"
292 "---------------------------------------------\n"
293 "from: %(phone)s"
294 msgstr ""
295 "%(date)s tarihli Giden Aramalar\n"
296 "---------------------------------------------\n"
297 "%(number)s\n"
298 "%(caller)s\n"
299 "---------------------------------------------\n"
300 "kimden: %(phone)s"
301
302 msgid "Outgoing calls"
303 msgstr "Giden aramalar"
304
305 msgid "Password Accessing FRITZ!Box"
306 msgstr "FRITZ!Box Parola Erişimi"
307
308 #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars
309 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
310 msgid "Phone calls"
311 msgstr "Telefon aramaları"
312
313 msgid "PhoneBook Location"
314 msgstr "Rehber Konumu"
315
316 #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars
317 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
318 msgid "Phonebook"
319 msgstr "Rehber"
320
321 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
322 msgid "Quit"
323 msgstr "Çık"
324
325 msgid "Read PhoneBook from FRITZ!Box"
326 msgstr "FRITZ!Box Rehberini Oku"
327
328 msgid "Reverse Lookup Caller ID (select country below)"
329 msgstr "Geriye dönük Caller ID (aşağıdan ülke seçin)"
330
331 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
332 msgid "Search"
333 msgstr "Ara"
334
335 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
336 msgid "Search (case insensitive)"
337 msgstr "Ara (büyük-küçük harf duyarlı)"
338
339 msgid "Search phonebook"
340 msgstr "Rehberde ara"
341
342 msgid "Shortcut"
343 msgstr "Kısayol"
344
345 msgid "Show Calls for specific MSN"
346 msgstr "Belirlenen MSN aramalarını göster"
347
348 msgid "Show Outgoing Calls"
349 msgstr "Giden Aramaları Göster"
350
351 msgid "Show after Standby"
352 msgstr "Uyku kipine getikten sonra gster"
353
354 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
355 msgid "Show details of entry"
356 msgstr "Seçimin detaylarını göster"
357
358 msgid "Strip Leading 0"
359 msgstr "Öndeki 0'ı ayır"
360
361 msgid "Switzerland"
362 msgstr "İsviçre"
363
364 msgid "The Netherlands"
365 msgstr "Hollanda"
366
367 msgid "Timeout for Call Notifications (seconds)"
368 msgstr "Arama uyarıları için zaman aşımı süresi (saniye)"
369
370 msgid "UNKNOWN"
371 msgstr "BİLİNMİYOR"
372
373 msgid "USB Stick"
374 msgstr "USB Bellek"
375
376 msgid "Use internal PhoneBook"
377 msgstr "Dahili Rehberi Kullan"
378
379 msgid "Vanity"
380 msgstr "Belirleyici isim"
381
382 msgid "You need to enable the monitoring on your FRITZ!Box by dialing #96*5*!"
383 msgstr "FRITZ!Box'ta görüntülemeyi etkinleştirmek için #96*5* 'u aramanız gerekiyor!"
384
385 msgid ""
386 "You need to set the password of the FRITZ!Box\n"
387 "in the configuration dialog to display calls\n"
388 "\n"
389 "It could be a communication issue, just try again."
390 msgstr ""
391 "Çağrıların gösterilebilmesi için, yapılandırma ekranında\n"
392 "FRITZ!Box parolanızı girmeniz gerekiyor\n"
393 "\n"
394 "Bağlantı sorunu yaşayabilirsiniz, tekrar deneyin."
395
396 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
397 msgid "display calls"
398 msgstr "aramaları göster"
399
400 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
401 msgid "display phonebook"
402 msgstr "rehberi gster"
403
404 msgid "done"
405 msgstr "tamamandı"
406
407 msgid "done, using last list"
408 msgstr "tamamlandı, son liste kullanıyor"
409
410 msgid "finishing"
411 msgstr "sonlandırılıyor"
412
413 msgid "home"
414 msgstr "ev"
415
416 msgid "login"
417 msgstr "oturum a"
418
419 msgid "login ok"
420 msgstr "oturum açıldı"
421
422 msgid "login verification"
423 msgstr "oturum doğrulama"
424
425 msgid "mobile"
426 msgstr "mobil"
427
428 msgid "preparing"
429 msgstr "hazırlanıyor"
430
431 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
432 msgid "quit"
433 msgstr "çık"
434
435 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
436 msgid "save and quit"
437 msgstr "kaydet ve çık"
438
439 msgid "show as list"
440 msgstr "liste olarak gster"
441
442 msgid "show each call"
443 msgstr "aramaları ayrı göster"
444
445 msgid "show nothing"
446 msgstr "birşey gösterme"
447
448 msgid "work"
449 msgstr "iş"
450