sort language choices by translated string instead of code
[enigma2-plugins.git] / po / de.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: 3D Settings\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2016-04-11 10:39+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2016-02-05 07:38+0000\n"
7 "Last-Translator: CuNoah <t.schuderer@gmx.de>\n"
8 "Language-Team: Dr. Best <dr.best@dreambox-tools.info>\n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.7\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1454657924.000000\n"
17
18 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:1062
19 msgid ""
20 "\n"
21 "An Input/output error usually indicates a corrupted filesystem! Please check "
22 "the filesystem of your timeshift-device!"
23 msgstr ""
24 "\n"
25 "Ein Ein-/Ausgabefehler weißt im Regelfall auf ein korruptes Dateisystem hin! "
26 "Bitte überprüfen Sie das Dateisystem des Speichergeräts für Timeshift!"
27
28 #: seriesplugin/src/ShowLogScreen.py:66
29 msgid ""
30 "\n"
31 "Cancel?"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Abbrechen?"
35
36 #: audiosync/src/AC3setup.py:65 audiorestart/src/plugin.py:109
37 msgid " "
38 msgstr " "
39
40 #: pushservice/src/plugin.py:42 infobartunerstate/src/plugin.py:44
41 #: seriesplugin/src/plugin.py:42
42 msgid ""
43 "  (C) 2012 by betonme @ IHAD \n"
44 "\n"
45 msgstr ""
46 "  (C) 2012 von betonme @ IHAD \n"
47 "\n"
48
49 #: seriesplugin/src/plugin.py:47
50 msgid "  Feel free to donate. \n"
51 msgstr "  Eine Spende steht dir frei. \n"
52
53 #: seriesplugin/src/plugin.py:45
54 msgid ""
55 "  How much time have You saved?\n"
56 "\n"
57 msgstr ""
58 "  Wieviel Zeit hast Du gespart?\n"
59 "\n"
60
61 #: pushservice/src/plugin.py:43 infobartunerstate/src/plugin.py:45
62 msgid "  If You like this plugin and want to support it,\n"
63 msgstr "  Wenn dieses Plugin gefällt und eine Unterstützung wert ist,\n"
64
65 #: seriesplugin/src/plugin.py:48
66 msgid "  PayPal: "
67 msgstr "  PayPal: "
68
69 #: infobartunerstate/src/plugin.py:49
70 msgid "  SUPPORT: "
71 msgstr "  Unterstützung:"
72
73 #: pushservice/src/plugin.py:47 seriesplugin/src/plugin.py:46
74 msgid "  Support: "
75 msgstr "  Unterstützung: "
76
77 #: seriesplugin/src/plugin.py:43
78 msgid "  Terms: "
79 msgstr "  Bedingungen: "
80
81 #: pushservice/src/plugin.py:46 infobartunerstate/src/plugin.py:48
82 msgid ""
83 "  Thanks a lot ! \n"
84 "  PayPal: "
85 msgstr ""
86 "  Vielen Dank!\n"
87 "  PayPal: "
88
89 #: pushservice/src/plugin.py:45 infobartunerstate/src/plugin.py:47
90 msgid ""
91 "  feel free to donate via PayPal. \n"
92 "\n"
93 msgstr ""
94 "  können Sie gerne via PayPal spenden.\n"
95 "\n"
96
97 #: pushservice/src/plugin.py:44 infobartunerstate/src/plugin.py:46
98 msgid "  or if just want to say ''thanks'',\n"
99 msgstr "  oder wenn Sie einfach \"Danke\" sagen wollen,\n"
100
101 #: seriesplugin/src/plugin.py:44
102 #, python-brace-format
103 msgid "  {lookups:d} successful lookups.\n"
104 msgstr "  {lookups:d} Erfolgreiche Treffer.\n"
105
106 #: dreamexplorer/src/plugin.py:404
107 msgid " B"
108 msgstr ""
109
110 #: dreamexplorer/src/plugin.py:406
111 msgid " KB"
112 msgstr ""
113
114 #: subsdownloader2/src/SourceCode/xbmc_subtitles/services/Itasa/service.py:133
115 #: subsdownloader2/src/SourceCode/xbmc_subtitles/services/Itasa/service.py:203
116 msgid ""
117 " Login to Itasa failed. Check your username/password at the configuration "
118 "menu."
119 msgstr ""
120 " Login bei Itasa fehlgeschlagen. Benutzernamen und Kennwort im "
121 "Konfigurationsmenü überprüfen."
122
123 #: dreamexplorer/src/plugin.py:408
124 msgid " MB"
125 msgstr ""
126
127 #: mytube/src/MyTubeSearch.py:227
128 msgid " Results"
129 msgstr " Ergebnisse"
130
131 #: easymedia/src/plugin.py:293
132 msgid " added to EasyMedia"
133 msgstr " in EasyMedia aufgenohmen"
134
135 #: easymedia/src/plugin.py:299
136 msgid " removed from EasyMedia"
137 msgstr " vom EasyMedia entfernt"
138
139 #: emailclient/src/plugin.py:136
140 #, python-format
141 msgid "%(name)s (%(user)s@%(server)s)"
142 msgstr "%(name)s (%(user)s@%(server)s)"
143
144 #
145 #: pushservice/src/Controller/RecordNotification.py:101
146 #: pushservice/src/Controller/RecordNotification.py:115
147 #: pushservice/src/Controller/ActiveTimers.py:56
148 #: pushservice/src/Controller/DeactivatedTimers.py:61
149 #: pushservice/src/Controller/RecordSummary.py:60
150 msgid "%H:%M"
151 msgstr "%H:%M"
152
153 #: pushservice/src/Controller/MissingTimers.py:59
154 msgid "%Y.%m.%d"
155 msgstr "%d.%m.%Y"
156
157 #: pushservice/src/Controller/RecordNotification.py:100
158 #: pushservice/src/Controller/RecordNotification.py:114
159 #: pushservice/src/Controller/ActiveTimers.py:55
160 #: pushservice/src/Controller/DeactivatedTimers.py:60
161 #: pushservice/src/Controller/RecordSummary.py:59
162 msgid "%Y.%m.%d %H:%M"
163 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
164
165 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:867
166 #, python-format
167 msgid "%d"
168 msgstr "%d"
169
170 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:924
171 #, python-format
172 msgid "%d %%"
173 msgstr "%d %%"
174
175 #: simplerss/src/plugin.py:108
176 #, python-format
177 msgid "%d Feed(s) were added to configuration."
178 msgstr "%d Kanäle wurden der Konfiguration hinzugefügt."
179
180 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:959
181 #, python-format
182 msgid "%d GB"
183 msgstr "%d GB"
184
185 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:955
186 #, python-format
187 msgid "%d MB"
188 msgstr "%d MB"
189
190 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:883
191 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:887
192 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:896
193 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:899
194 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:920
195 #, python-format
196 msgid "%d Min"
197 msgstr "%d Min"
198
199 #: emission/src/plugin.py:135
200 #, python-format
201 msgid "%d Torrents(s) were scheduled for download, %d failed."
202 msgstr "%d Torrents(s) in der Warteschlange, %d fehlgeschlagen."
203
204 #: autotimer/src/AutoPoller.py:45
205 #, python-format
206 msgid ""
207 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
208 "%s"
209 msgstr ""
210 "%d Konflikt(e) gefunden beim hinzufügen neuer Timer:\n"
211 "%s"
212
213 #: autotimer/src/AutoPoller.py:53
214 #, python-format
215 msgid ""
216 "%d conflict(s) solved with similar timer(s):\n"
217 "%s"
218 msgstr ""
219 "%d Konflikt(e) gefunden beim hinzufügen alternativer Timer:\n"
220 "%s"
221
222 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Movie.py:153
223 #, python-format
224 msgid "%d error while moving Movie '%s' to '%s': %s"
225 msgstr "%d Fehler beim verschieben von '%s' nach '%s':%s"
226
227 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:247
228 #, python-format
229 msgid ""
230 "%d files added to database!\n"
231 "Press OK to close."
232 msgstr ""
233 "%d Dateien zur Datenbank hinzugefügt!\n"
234 "OK drücken zum Schliessen."
235
236 #: emission/src/EmissionDetailview.py:231
237 #: emission/src/EmissionDetailview.py:232 ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:712
238 #: mediadownloader/src/MediaDownloader.py:220
239 #, python-format
240 msgid "%d kb/s"
241 msgstr "%d kb/s"
242
243 #: easyinfo/src/plugin.py:723 seriesplugin/src/SeriesPluginInfoScreen.py:360
244 #, python-format
245 msgid "%d min"
246 msgstr "%d Min."
247
248 #: epgrefresh/src/EPGRefresh.py:559
249 #, python-format
250 msgid "%d more services"
251 msgstr "%d weitere Kanäle"
252
253 #: seriesplugin/src/SeriesPluginRenamer.py:319
254 #, python-format
255 msgid "%d records renamed successfully"
256 msgstr "%d Aufnahmen erfolgreich umbenannt"
257
258 #: seriesplugin/src/SeriesPluginBare.py:65
259 #: seriesplugin/src/SeriesPluginTimer.py:208
260 #, python-format
261 msgid "%d timer renamed successfully"
262 msgstr "%d Timer erfolgreich umbenannt"
263
264 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:236 autotimer/src/AutoTimerEditor.py:237
265 #: vps/src_py/Modifications.py:144 vps/src_py/Modifications.py:147
266 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:135
267 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:441
268 msgid "%d.%B %Y"
269 msgstr "%d.%B %Y"
270
271 #: pushservice/src/PushServiceBase.py:265
272 msgid "%d.%m.%Y %H:%M"
273 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
274
275 #: subsdownloader2/src/plugin.py:1003
276 #, python-format
277 msgid ""
278 "%i file(s) was extracted and I didn't match them automatically this time. \n"
279 " Please make local convertion (long TEXT)."
280 msgstr ""
281
282 #: audiosync/src/AC3main.py:58 audiosync/src/AC3main.py:140
283 #: audiosync/src/AC3main.py:227 audiosync/src/AC3main.py:231
284 #: audiosync/src/AC3main.py:232
285 #, python-format
286 msgid "%i ms"
287 msgstr "%i ms"
288
289 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:228
290 #, python-format
291 msgid ""
292 "%s\n"
293 " added to database"
294 msgstr ""
295 "%s\n"
296 "zur Datenbank hinzugefügt"
297
298 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:232 merlinmusicplayer/src/plugin.py:236
299 #, python-format
300 msgid ""
301 "%s\n"
302 " already exists in database!"
303 msgstr ""
304 "%s\n"
305 "ist bereits in der Datenbank vorhanden!"
306
307 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2542 merlinmusicplayer/src/plugin.py:3307
308 #, python-format
309 msgid ""
310 "%s\n"
311 "appended to songlist"
312 msgstr ""
313 "%s\n"
314 "zur Liederliste hinzugefügt"
315
316 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2552 merlinmusicplayer/src/plugin.py:3318
317 #, python-format
318 msgid ""
319 "%s\n"
320 "inserted and will be played as next song"
321 msgstr ""
322 "%s\n"
323 "eingefügt und wird als nächstes Lied wiedergegeben"
324
325 #: subsdownloader2/src/plugin.py:344
326 #, python-format
327 msgid ""
328 "%s \n"
329 "FAILED!"
330 msgstr ""
331 "%s\n"
332 "fehlgeschlagen!"
333
334 #: dreamexplorer/src/plugin.py:477 dreamexplorer/src/plugin.py:870
335 #, python-format
336 msgid ""
337 "%s \n"
338 "executed!"
339 msgstr ""
340
341 #: dreamexplorer/src/plugin.py:475 dreamexplorer/src/plugin.py:557
342 #: dreamexplorer/src/plugin.py:574 dreamexplorer/src/plugin.py:868
343 #, python-format
344 msgid ""
345 "%s \n"
346 "failed!"
347 msgstr ""
348
349 #: fancontrol2/src/plugin.py:485 fancontrol2/src/plugin.py:487
350 #: fancontrol2/src/plugin.py:491
351 #, python-format
352 msgid "%s   %02d C"
353 msgstr "%s   %02d C"
354
355 #
356 #: easymedia/src/plugin.py:275
357 #, python-format
358 msgid "%s (%s)\n"
359 msgstr "%s (%s)\n"
360
361 #: movielistpreview/src/plugin.py:418
362 #, python-format
363 msgid "%s - creating preview for movie %s"
364 msgstr "%s - erstelle Vorschaubild für Film %s"
365
366 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:923
367 #, python-format
368 msgid "%s ..."
369 msgstr "%s..."
370
371 #: netcaster/src/bin/plugin.py:198
372 #, python-format
373 msgid "%s Enigma2 Plugin V%s (Patched)"
374 msgstr "%s Enigma2 Plugin V%s (Patched)"
375
376 #: emission/src/EmissionBandwidth.py:73
377 #, python-format
378 msgid "%s bandwidth settings"
379 msgstr "%s Einstellung Bandbreite"
380
381 #: lastfm/src/plugin.py:359
382 #, python-format
383 msgid "%s name"
384 msgstr "%s Name"
385
386 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:178
387 #, python-format
388 msgid "%s of %s min"
389 msgstr "%s von %s min"
390
391 #: birthdayreminder/src/BirthdayTimer.py:57
392 #, python-format
393 msgid "%s will turn %s in %s!"
394 msgstr "%s wird %s in %s!"
395
396 #: ecasa/src/EcasaGui.py:694
397 #, python-format
398 msgid "%s's Gallery"
399 msgstr "%s's Galerie"
400
401 #: dreamexplorer/src/plugin.py:223
402 #, python-format
403 msgid ""
404 "%s-archive:\n"
405 "%s"
406 msgstr ""
407
408 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:626
409 #, python-format
410 msgid "%s..."
411 msgstr "%s..."
412
413 #: autotimer/src/AutoPoller.py:45 autotimer/src/AutoPoller.py:53
414 #, python-format
415 msgid "%s: %s at %s"
416 msgstr "%s: %s am %s"
417
418 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Movie.py:100
419 #, python-format
420 msgid ""
421 "'%s' already exists in destination directory '%s', set force=1 to move "
422 "anyway."
423 msgstr ""
424 "'%s' existiert bereits im Zielverzeichnis '%s', setzen sie 'force=1' um "
425 "trotzdem zu verschieben."
426
427 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Movie.py:98
428 #, python-format
429 msgid "'%s' does not exist in source directory."
430 msgstr "'%s' existiert nicht im Quellverzeichnis."
431
432 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/MP.py:151
433 #, python-format
434 msgid "'%s' has been added to playlist"
435 msgstr "'%s' wurde zur Playlist hinzugefügt"
436
437 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/MP.py:139
438 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/MP.py:163
439 #, python-format
440 msgid "'%s' is neither a valid reference nor a valid file"
441 msgstr "'%s' ist weder eine gültige Referenz noch eine gültige Datei"
442
443 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/MP.py:174
444 #, python-format
445 msgid "'%s' not found in playlist"
446 msgstr "'%s' wurde nicht in der Playlist gefunden"
447
448 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/MP.py:171
449 #, python-format
450 msgid "'%s' removed from playlist"
451 msgstr "'%s' wurde von der Playlist entfernt"
452
453 #
454 #: partnerbox/src/plugin.py:1297 partnerbox/src/plugin.py:1302
455 #: partnerbox/src/plugin.py:1354 partnerbox/src/plugin.py:1359
456 msgid "(ZAP)"
457 msgstr "(ZAP)"
458
459 #: eibox/src/plugin.py:685
460 msgid "(actual)"
461 msgstr "(ist)"
462
463 #: eibox/src/plugin.py:458
464 msgid "(offline!)"
465 msgstr "(offline!)"
466
467 #: eibox/src/plugin.py:456
468 msgid "(online)"
469 msgstr "(online)"
470
471 #: eibox/src/plugin.py:690
472 msgid "(set point)"
473 msgstr "(soll)"
474
475 #: webcamviewer/src/plugin.py:512
476 msgid "*"
477 msgstr "*"
478
479 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:674
480 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:675
481 msgid "-"
482 msgstr "-"
483
484 #: infobartunerstate/src/plugin.py:97
485 msgid "-    HH:MM"
486 msgstr "-    HH:MM"
487
488 #: fancontrol2/src/plugin.py:99
489 msgid "."
490 msgstr ","
491
492 #: flashexpander/src/flashexpander.py:66
493 #, python-format
494 msgid "... is used, %dMB free"
495 msgstr "... wird benutzt, %dMB frei"
496
497 #: kiddytimer/src/KTmain.py:47 kiddytimer/src/KTpositioner.py:19
498 #: kiddytimer/src/KTpositioner.py:21 kiddytimer/src/KTsetup.py:151
499 #: kiddytimer/src/KTsetup.py:153 kiddytimer/src/KTsetup.py:155
500 msgid "01:00"
501 msgstr "01:00"
502
503 #: fritzcall/src/plugin.py:107
504 msgid "05.29 until below 6.35"
505 msgstr "05.29 bis vor 6.35"
506
507 #: fritzcall/src/plugin.py:107
508 msgid "06.35 and newer"
509 msgstr "06.35 und neuer"
510
511 #: webcamviewer/src/plugin.py:42
512 msgid "1 Minute"
513 msgstr "1 Minute"
514
515 #: epgbackup/src/plugin.py:35 birthdayreminder/src/plugin.py:42
516 msgid "1 day"
517 msgstr "1 Tag"
518
519 #: epgbackup/src/plugin.py:33
520 msgid "1 hour"
521 msgstr "1 Stunde"
522
523 #: internetradio/src/plugin.py:45
524 msgid "1 minutes"
525 msgstr "1 Minute"
526
527 #: birthdayreminder/src/plugin.py:42
528 msgid "1 week"
529 msgstr "1 Woche"
530
531 #: webcamviewer/src/plugin.py:42
532 msgid "10 Seconds"
533 msgstr "10 Sekunden"
534
535 #: dyndns/src/plugin.py:17
536 msgid "10 min."
537 msgstr "10 min"
538
539 #: yttrailer/src/plugin.py:44
540 msgid "1080p"
541 msgstr "1080p"
542
543 #: dyndns/src/plugin.py:17
544 msgid "15 min."
545 msgstr "15 min"
546
547 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:69 aspectratioswitch/src/plugin.py:80
548 msgid "16:10 Letterbox"
549 msgstr "16:10 Letterbox"
550
551 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:70 aspectratioswitch/src/plugin.py:80
552 msgid "16:10 PanScan"
553 msgstr "16:10 PanScan"
554
555 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:67 aspectratioswitch/src/plugin.py:80
556 msgid "16:9"
557 msgstr "16:9"
558
559 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:71 aspectratioswitch/src/plugin.py:80
560 msgid "16:9 Letterbox"
561 msgstr "16:9 Letterbox"
562
563 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:68 aspectratioswitch/src/plugin.py:80
564 msgid "16:9 always"
565 msgstr "16:9 immer"
566
567 #: subsdownloader2/src/plugin.py:1171
568 msgid "1st subtitle language:"
569 msgstr "1. Untertitelsprache:"
570
571 #: webcamviewer/src/plugin.py:42
572 msgid "20 Seconds"
573 msgstr "20 Sekunden"
574
575 #: 3dsettings/src/plugin.py:199 3dsettings/src/plugin.py:202
576 msgid "2D mode"
577 msgstr "2D Modus"
578
579 #: subsdownloader2/src/plugin.py:1172
580 msgid "2nd subtitle language:"
581 msgstr "2. Untertitelsprache:"
582
583 #: birthdayreminder/src/plugin.py:42
584 msgid "3 days"
585 msgstr "3 Tage"
586
587 #: internetradio/src/plugin.py:45
588 msgid "3 minutes"
589 msgstr "3 Minuten"
590
591 #: dyndns/src/plugin.py:17
592 msgid "30 min."
593 msgstr "30 min"
594
595 #: epgbackup/src/plugin.py:32
596 msgid "30 minutes"
597 msgstr "30 Minuten"
598
599 #: internetradio/src/plugin.py:45
600 msgid "30 seconds"
601 msgstr "30 Sekunden"
602
603 #: 3dsettings/meta/plugin_3dsettings.xml./3dsettings/meta/plugin_3dsettings.xml
604 msgid "3D OSD Switcher"
605 msgstr "3D OSD Switcher"
606
607 #: 3dsettings/src/plugin.py:252 3dsettings/src/plugin.py:266
608 msgid "3D settings"
609 msgstr "3D Einstellungen"
610
611 #: 3dsettings/src/plugin.py:264
612 msgid "3D: 2D menu"
613 msgstr "3D: 2D Menu"
614
615 #: 3dsettings/src/plugin.py:260
616 msgid "3D: Enable side by side menu"
617 msgstr "3D: Nebeneinander-Anzeige einschalten"
618
619 #: 3dsettings/src/plugin.py:262
620 msgid "3D: Enable top/bottom menu"
621 msgstr "3D Oben/Unten-Anzeige einschalten"
622
623 #: 3dsettings/src/plugin.py:264
624 msgid "3D: disable 3D menu"
625 msgstr "3D: 3D Anzeige deaktivieren"
626
627 #: fancontrol2/src/plugin.py:145
628 msgid "3Pin"
629 msgstr "3Pin"
630
631 #: subsdownloader2/src/plugin.py:1173
632 msgid "3rd subtitle language:"
633 msgstr "3. Untertitelsprache:"
634
635 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:65 aspectratioswitch/src/plugin.py:80
636 msgid "4:3 Letterbox"
637 msgstr "4:3 Letterbox"
638
639 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:66 aspectratioswitch/src/plugin.py:80
640 msgid "4:3 PanScan"
641 msgstr "4:3 PanScan"
642
643 #: fancontrol2/src/plugin.py:145
644 msgid "4Pin"
645 msgstr "4Pin"
646
647 #: fancontrol2/src/plugin.py:145
648 msgid "4Pin (PID)"
649 msgstr "4Pin (PID)"
650
651 #: webcamviewer/src/plugin.py:42
652 msgid "5 Seconds"
653 msgstr "5 Sekunden"
654
655 #: dyndns/src/plugin.py:17
656 msgid "5 min."
657 msgstr "5 Min."
658
659 #: epgbackup/src/plugin.py:34
660 msgid "6 hours"
661 msgstr "6 Stunden"
662
663 #: dyndns/src/plugin.py:17
664 msgid "60 min."
665 msgstr "60 Min."
666
667 #: yttrailer/src/plugin.py:44
668 msgid "720p"
669 msgstr "720p"
670
671 #: antiscrollbar/src/plugin.py:116
672 msgid ": Main Setup"
673 msgstr ": Grundeinstellung"
674
675 #: teletext/src/plugin.py:1704 teletext/src/plugin.py:1713
676 #: teletext/src/plugin.py:1740
677 msgid "<empty>"
678 msgstr "<leer>"
679
680 #: partnerbox/src/plugin.py:1318 partnerbox/src/plugin.py:1382
681 #: partnerbox/src/plugin.py:1384 merlinepgcenter/src/EpgCenterList.py:985
682 msgid "<unknown>"
683 msgstr "<unbekannt>"
684
685 #: mediadownloader/src/MediaDownloader.py:153
686 msgid "?? kb/s"
687 msgstr "?? kb/s"
688
689 #: kiddytimer/src/KTmain.py:43 kiddytimer/src/KTmain.py:45
690 msgid "??:??"
691 msgstr "??:??"
692
693 #: elektro/src/plugin.py:473
694 msgid "A NAS/Server can be shut down. Is required activated Telnet."
695 msgstr ""
696 "Ein NAS/Server kann heruntergefahren werden. Es muss Telnet aktiviert sein."
697
698 #: ftpbrowser/src/plugin.py:112
699 msgid "A basic FTP client"
700 msgstr "Ein FTP-Client"
701
702 #: ftpbrowser/meta/plugin_ftpbrowser.xml./ftpbrowser/meta/plugin_ftpbrowser.xml
703 msgid "A basic ftp client"
704 msgstr "FTP-Client für die Dreambox"
705
706 #: dyndns/meta/plugin_dyndns.xml./dyndns/meta/plugin_dyndns.xml
707 msgid "A client for www.dyndns.org"
708 msgstr "Ein Client für www.dyndns.org"
709
710 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:521
711 #, python-format
712 msgid ""
713 "A file with this name (%s) already exists locally.\n"
714 "Do you want to overwrite it?"
715 msgstr ""
716 "Eine Datei namens %s existiert bereits lokal.\n"
717 "Soll diese Datei überschrieben werden?"
718
719 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:551
720 #, python-format
721 msgid ""
722 "A file with this name (%s) already exists on the remote host.\n"
723 "Do you want to overwrite it?"
724 msgstr ""
725 "Eine Datei namens %s existiert bereits auf dem Host.\n"
726 "Soll diese Datei überschrieben werden?"
727
728 #: pushservice/meta/plugin_pushservice.xml./pushservice/meta/plugin_pushservice.xml
729 msgid "A flexible event notification service"
730 msgstr "Ein flexibler Benachrichtigungsdienst"
731
732 #: merlinepg/meta/plugin_merlinepg.xml./merlinepg/meta/plugin_merlinepg.xml
733 msgid "A graphical EPG interface"
734 msgstr "Eine grafische EPG Ansicht"
735
736 #: easyinfo/meta/plugin_easyinfo.xml./easyinfo/meta/plugin_easyinfo.xml
737 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
738 msgstr "Eine grafische EPG Ansicht und EPG Tools Manager."
739
740 #: merlinepg/meta/plugin_merlinepg.xml./merlinepg/meta/plugin_merlinepg.xml
741 msgid "A graphical EPG interface."
742 msgstr "Zeigt eine grafische EPG Ansicht."
743
744 #: networkbrowser/src/MountEdit.py:194
745 msgid ""
746 "A mount entry with this name already exists!\n"
747 "Update existing entry and continue?\n"
748 msgstr ""
749 "Eine Netzwerkfreigabe mit diesem Namen existiert bereits!\n"
750 "Eintrag aktualisieren und fortfahren?\n"
751
752 #: fstabeditor/meta/plugin_fstabEditor.xml./fstabeditor/meta/plugin_fstabEditor.xml
753 msgid "A plugin to add / remove / modify entries of fstab."
754 msgstr ""
755 "Ein Plugin um Einträge in der 'fstab' zu entfernen, zu ändern oder "
756 "hinzuzufügen."
757
758 #
759 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:916
760 msgid ""
761 "A recording is currently running.\n"
762 "What do you want to do?"
763 msgstr ""
764 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
765 "Was möchten Sie tun?"
766
767 #: mediadownloader/meta/plugin_mediadownloader.xml./mediadownloader/meta/plugin_mediadownloader.xml
768 msgid "A simple downloading application for other plugins"
769 msgstr "Download-Erweiterung  für andere Plugins"
770
771 #: simplerss/src/plugin.py:140
772 msgid "A simple to use RSS reader"
773 msgstr "Ein einfacher Newsreader"
774
775 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:746
776 msgid ""
777 "A transfer is currently in progress.\n"
778 "What do you want to do?"
779 msgstr ""
780 "Ein Transfer ist zur Zeit aktiv.\n"
781 "Was möchten Sie tun?"
782
783 #: vlcplayer/src/plugin.py:68
784 msgid "A video streaming solution based on VLC"
785 msgstr "Video streaming basierend auf dem VLC"
786
787 #: videocolorspace/src/plugin.py:37
788 msgid "A/V-Color space settings"
789 msgstr "A/V-Farbraum Einstellungen"
790
791 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/AudioTracks.py:50
792 msgid "AC3 Downmix disabled"
793 msgstr "AC3 Downmix deaktiviert"
794
795 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/AudioTracks.py:50
796 msgid "AC3 Downmix enabled"
797 msgstr "AC3 Downmix aktiviert"
798
799 #: widgets/src/widgets/frontendstatus/widget.py:9
800 msgid "AGC"
801 msgstr "AGC"
802
803 #: growlee/src/plugin.py:175
804 msgid "API Key"
805 msgstr "API-Schlüssel"
806
807 #: ecasa/src/EcasaSetup.py:40
808 msgid ""
809 "API Key used to access Flickr. You can request one by logging in to Flickr "
810 "from your computer."
811 msgstr ""
812 "API-Schlüssel verwendet, um auf Flickr zuzugreifen. Du kannst einen "
813 "beantragen, indem du dich an deinem Computer bei Flickr anmeldest."
814
815 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:93
816 msgid "Abkhazian"
817 msgstr "Abchasisch"
818
819 #: dvdbackup/src/plugin.py:250 partnerbox/src/plugin.py:1892
820 msgid "Abort"
821 msgstr "Abbrechen"
822
823 #: rsdownloader/src/plugin.py:1379
824 msgid "Abort all downloads"
825 msgstr "Alle Downloads abbrechen"
826
827 #: autotimer/srcautotimerwizard.xml
828 msgid "Abort this Wizard."
829 msgstr "Den Wizard beenden."
830
831 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:749
832 msgid "Abort transfer"
833 msgstr "Transfer abbrechen"
834
835 #: satloader/src/plugin.py:120
836 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:93
837 #: babelzapper/src/plugin.py:78 dreamexplorer/src/plugin.py:308
838 msgid "About"
839 msgstr "Über"
840
841 #. TRANSLATORS: this is a window title.
842 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
843 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
844 #: fritzcall/src/plugin.py:309 fritzcall/src/plugin.py:1897
845 #: fritzcall/src/plugin.py:1928
846 msgid "About FritzCall"
847 msgstr "FritzCall Plugin"
848
849 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:588
850 msgid "Accept changes"
851 msgstr "Änderungen übernehmen"
852
853 #: movieepg/meta/plugin_movieepg.xml./movieepg/meta/plugin_movieepg.xml
854 msgid "Access the EPG from within the Movie Player"
855 msgstr "Zugriff auf den EPG aus dem PVR Modus"
856
857 #: emailclient/src/plugin.py:986
858 msgid "Accounts list"
859 msgstr "Kontenliste"
860
861 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:51
862 msgid "Action"
863 msgstr "Aktion"
864
865 #: fancontrol2/src/plugin.py:526
866 msgid "Action in case of Fan failure"
867 msgstr "Aktion bei Lüfterausfall"
868
869 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:41
870 msgid "Activate"
871 msgstr "Aktivieren"
872
873 #: movielistpreview/src/plugin.py:474
874 msgid "Activate Movielist Preview"
875 msgstr "Aktiviere Filmlistenvorschau"
876
877 #
878 #. TRANSLATORS: Do NOT translate this! This is not a string in our plugin but one from e2 core which we try to find, so a custom translation will probably disallow us to do so.
879 #: pipzap/src/plugin.py:36
880 msgid "Activate Picture in Picture"
881 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
882
883 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:629
884 msgid "Activate VPS"
885 msgstr "VPS aktivieren"
886
887 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
888 #: fritzcall/src/plugin.py:696 fritzcall/src/plugin.py:905
889 msgid "Activate WLAN guest access"
890 msgstr "Aktiviere WLAN Gastzugang"
891
892 #: permanentclock/src/plugin.py:176 permanentclock/src/plugin.py:184
893 msgid "Activate permanent clock"
894 msgstr "Aktiviere permanente Uhr"
895
896 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2945
897 msgid "Activate screensaver"
898 msgstr "Bildschirmschoner aktivieren"
899
900 #: networkbrowser/src/MountEdit.py:124
901 msgid "Active"
902 msgstr "Aktiv"
903
904 #: elektro/src/plugin.py:454
905 msgid "Active Time Profile"
906 msgstr "Aktives Zeit Profil"
907
908 #: emission/src/EmissionOverview.py:449
909 #, python-format
910 msgid "Active Torrents: %d/%d"
911 msgstr "Aktive Torrents: %d/%d"
912
913 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/SwitchService.py:67
914 #, python-format
915 msgid "Active service is now '%s'"
916 msgstr "Der aktive Dienst ist nun '%s'"
917
918 #: pushservice/src/Controller/ActiveTimers.py:33
919 #, python-format
920 msgid ""
921 "Active timer list:\n"
922 "%s"
923 msgstr ""
924 "Liste aktiver Timer:\n"
925 "%s"
926
927 #: networkbrowser/src/MountView.py:60
928 msgid ""
929 "Active/\n"
930 "Inactive"
931 msgstr ""
932 "Aktiv/\n"
933 "Inaktiv"
934
935 #: pushservice/src/Controller/ActiveTimers.py:34
936 msgid "ActiveTimerPushed"
937 msgstr "Aktive Timer übertragen"
938
939 #: satipclient/src/SatIPTunerSetup.py:39 advhdmi/src/AdvHdmiCecSetup.py:212
940 #: webadmin/src/WebChilds/UploadPkg.py:49
941 #: webadmin/src/WebChilds/UploadPkg.py:55
942 #: webadmin/src/WebChilds/UploadPkg.py:69
943 #: webadmin/src/WebChilds/UploadPkg.py:80
944 #: webadmin/src/WebChilds/UploadPkg.py:85
945 #: webadmin/src/WebChilds/UploadPkg.py:117
946 #: trackautoselect/src/TrackAutoselectSetup.py:155
947 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:139
948 #: teletext/src/plugin.py:1716 autotimer/src/AutoTimerOverview.py:72
949 #: weatherplugin/src/setup.py:78 ftpbrowser/src/FTPServerManager.py:259
950 #: rsdownloader/src/plugin.py:1272 rsdownloader/src/plugin.py:1352
951 #: partnerbox/src/PartnerboxSetup.py:130
952 #: merlinepgcenter/src/MerlinEPGCenter.py:1298
953 #: pipservicerelation/src/plugin.py:87
954 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:216
955 msgid "Add"
956 msgstr "Hinzufügen"
957
958 #: epgsearch/src/EPGSearchSetup.py:40
959 msgid "Add \"Search\" Button to EPG"
960 msgstr "\"Suchen\" im Standard EPG hinzufügen"
961
962 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:166
963 #, python-format
964 msgid "Add %s to playlist"
965 msgstr "%s zur Playlist hinzufügen"
966
967 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:119 pushservice/src/ConfigScreen.py:286
968 msgid "Add Controller"
969 msgstr "Controller hinzufügen"
970
971 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:110 pushservice/src/ConfigScreen.py:255
972 msgid "Add Service"
973 msgstr "Dienst hinzufügen"
974
975 #: infobartunerstate/src/IBTSConfiguration.py:87
976 msgid "Add Setup to extension menu"
977 msgstr "\"InfoBarTunerState Konfiguration\" im Erweiterungsmenü anzeigen"
978
979 #: infobartunerstate/src/IBTSConfiguration.py:86
980 msgid "Add Show to extension menu"
981 msgstr "\"InfoBarTunerState anzeigen\" im Erweiterungsmenü anzeigen"
982
983 #: subsdownloader2/src/plugin.py:1184
984 msgid "Add Subs Downloader to BlueButton menu:"
985 msgstr "Subs Downloader zu Blaue-Taste-Menü hinzufügen:"
986
987 #: movietagger/src/plugin.py:276
988 msgid "Add Tag"
989 msgstr "Tag hinzufügen"
990
991 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:107
992 msgid "Add Timer"
993 msgstr "Timer hinzufügen"
994
995 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:311
996 msgid "Add Web Channel"
997 msgstr "Web Kanal zufügen"
998
999 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:108
1000 msgid "Add Zap Timer"
1001 msgstr "Umschalttimer hinzufügen"
1002
1003 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:199
1004 msgid "Add a birthday"
1005 msgstr "Geburtstag hinzufügen"
1006
1007 #: networkbrowser/src/MountManager.py:69
1008 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
1009 msgstr "Eine neue CIFS oder NFS Freigabe hinzufügen."
1010
1011 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1842 merlinmusicplayer/src/plugin.py:1856
1012 msgid "Add all songs from selected album to a playlist"
1013 msgstr ""
1014 "Alle Lieder des ausgewählten Albums zu einer Wiedergabeliste hinzufügen"
1015
1016 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1844 merlinmusicplayer/src/plugin.py:1854
1017 msgid "Add all songs from selected artist to a playlist"
1018 msgstr ""
1019 "Alle Lieder des ausgewählten Künstlers zu einer Wiedergabeliste hinzufügen"
1020
1021 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1858
1022 msgid "Add all songs from selected genre to a playlist"
1023 msgstr ""
1024 "Alle Lieder des ausgewählten Genres zu einer Wiedergabeliste hinzufügen"
1025
1026 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:549
1027 msgid "Add birthday"
1028 msgstr "Geburtstag hinzufügen"
1029
1030 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:335
1031 msgid "Add channel (Yes) or replace it (No)"
1032 msgstr "Kanal anfügen (Ja) oder entfernen (Nein)"
1033
1034 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:214
1035 msgid "Add controller"
1036 msgstr "Controller hinzufügen"
1037
1038 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:827
1039 msgid "Add current playing stream to favorite"
1040 msgstr "Laufenden Sender zur Favoritenliste hinzufügen"
1041
1042 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:823
1043 msgid "Add current selected genre to favorite"
1044 msgstr "Markiertes Genre zur Favoritenliste hinzufügen"
1045
1046 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:825
1047 msgid "Add current selected station to favorite"
1048 msgstr "Markierte Station zur Favoritenliste hinzufügen"
1049
1050 #: dreamexplorer/src/plugin.py:290
1051 msgid "Add directory to Bookmarks"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: rsdownloader/src/plugin.py:1376
1055 msgid "Add downloads from txt files"
1056 msgstr "Downloads aus txt Dateien hinzufügen"
1057
1058 #: fstabeditor/src/plugin.py:103
1059 msgid "Add entry"
1060 msgstr "Eintrag hinzufügen"
1061
1062 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
1063 #. TRANSLATORS: this is a window title.
1064 #: fritzcall/src/plugin.py:1611 fritzcall/src/plugin.py:1760
1065 #: ncidclient/src/plugin.py:601
1066 msgid "Add entry to phonebook"
1067 msgstr "Neuer Telefonbucheintrag"
1068
1069 #: rsdownloader/src/plugin.py:1377
1070 msgid "Add files from container"
1071 msgstr "Dateien aus Container hinzufügen"
1072
1073 #: autotimer/src/AutoTimerOverview.py:100
1074 msgid "Add new AutoTimer"
1075 msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
1076
1077 #: youtubeplayer/src/YouTubePlayList.py:58
1078 msgid "Add new Playlist"
1079 msgstr "Neue Wiedergabeliste hinzufügen"
1080
1081 #: movietagger/src/plugin.py:269
1082 msgid "Add new Tag"
1083 msgstr "Neuen Tag hinzufügen"
1084
1085 #: emission/src/EmissionOverview.py:284
1086 msgid "Add new download"
1087 msgstr "Neuen Download hinzufügen"
1088
1089 #: networkbrowser/src/MountManager.py:69
1090 msgid "Add new network mount point"
1091 msgstr "Netzwerkfreigabe hinzufügen"
1092
1093 #: curlytx/src/CurlyTxSettings.py:90
1094 msgid "Add new page"
1095 msgstr "Neue Seite hinzufügen"
1096
1097 #: tageditor/src/plugin.py:259
1098 msgid "Add new tag..."
1099 msgstr "Neuen Tag hinzufügen..."
1100
1101 #: seriesplugin/meta/plugin_seriesplugin.xml./seriesplugin/meta/plugin_seriesplugin.xml
1102 msgid "Add season and episode information to Your recordings."
1103 msgstr "Fügt Informationen zu Staffeln und Episoden zu Aufnahmen hinzu."
1104
1105 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1840
1106 msgid "Add selected song to a playlist"
1107 msgstr "Ausgewähltes Lied zu einer Wiedergabeliste hinzufügen"
1108
1109 #: internetradio/src/InternetRadioSetup.py:60
1110 msgid "Add sequence number to output file"
1111 msgstr "Dateien mit fortlaufender Nummerierung generieren"
1112
1113 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:202
1114 msgid "Add service"
1115 msgstr "Dienst hinzufügen"
1116
1117 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:49
1118 msgid "Add similar timer on conflict"
1119 msgstr "Bei Konflikt alternativen Timer hinzufügen"
1120
1121 #: movietagger/meta/plugin_movietagger.xml./movietagger/meta/plugin_movietagger.xml
1122 msgid "Add tags to recorded movies"
1123 msgstr "Stichworte zu Aufnahmen hinzufügen"
1124
1125 #: easyinfo/src/plugin.py:737 epgsearch/src/EPGSearch.py:153
1126 #: partnerbox/src/plugin.py:987 partnerbox/src/plugin.py:1046
1127 #: merlinepgcenter/src/MerlinEPGCenter.py:1321
1128 #: merlinepgcenter/src/MerlinEPGCenter.py:1329
1129 msgid "Add timer"
1130 msgstr "Timer hinzufügen"
1131
1132 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:50
1133 msgid "Add timer as disabled on conflict"
1134 msgstr "Timer bei Konflikt als deaktiviert hinzufügen"
1135
1136 #: mytube/src/plugin.py:535 youtubeplayer/src/YouTubeList.py:632
1137 #: youtubeplayer/src/YouTubeList.py:657 youtubeplayer/src/YouTubeList.py:697
1138 msgid "Add to favorites"
1139 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
1140
1141 #: youtubeplayer/src/YouTubeList.py:637 youtubeplayer/src/YouTubeList.py:662
1142 #: youtubeplayer/src/YouTubeList.py:701
1143 msgid "Add to playlist"
1144 msgstr "Zu Wiedergabeliste hinzufügen"
1145
1146 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:513
1147 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
1148 msgstr "Umschalt-Timer anstelle von Aufnahme-Timern erstellen?"
1149
1150 #: easymedia/src/plugin.py:256
1151 msgid "Add/remove plugin"
1152 msgstr "Plugin hinzufügen/entfernen"
1153
1154 #: youtubeplayer/src/YouTubeList.py:108
1155 msgid "Added"
1156 msgstr "Hinzugefügt"
1157
1158 #: rsdownloader/src/plugin.py:916
1159 #, python-format
1160 msgid "Added %s to the download-list."
1161 msgstr "%s zur Downloadliste hinzugefügt."
1162
1163 #: mytube/src/plugin.py:1149 mytube/src/plugin.py:1380
1164 msgid "Added: "
1165 msgstr "Hinzugefügt: "
1166
1167 #: growlee/src/plugin.py:179
1168 msgid "Address"
1169 msgstr "Adresse"
1170
1171 #: ftpbrowser/src/FTPServerManager.py:158
1172 msgid "Address:"
1173 msgstr "Adresse:"
1174
1175 #: moviesearch/meta/plugin_moviesearch.xml./moviesearch/meta/plugin_moviesearch.xml
1176 msgid ""
1177 "Adds 'search...' to the context menu of the movie list to allow searches."
1178 msgstr "Fügt \"Suchen...\" zum Kontext Menü des PVR Modus hinzu."
1179
1180 #: pipzap/src/PipzapSetup.py:41
1181 msgid "Adds an entry to the Plugin menu to toggle pipzap"
1182 msgstr "Eintrag zum wechseln zwischen PiP zum Plugin Menü hinzufügen"
1183
1184 #: merlinepgcenter/src/ConfigTabs.py:192
1185 msgid "Adjust font size:"
1186 msgstr "Schriftgröße anpassen:"
1187
1188 #: merlinepgcenter/src/ConfigTabs.py:212
1189 msgid "Adjust service name column width:"
1190 msgstr "Anpassung der Spaltenbreite des Sendernamens"
1191
1192 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:138
1193 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:273
1194 msgid "Adjustment value"
1195 msgstr "Anpassungswert"
1196
1197 #: porncenter/meta/plugin_porncenter.xml./porncenter/meta/plugin_porncenter.xml
1198 msgid "Adult streaming plugin"
1199 msgstr "Erwachsenen Stream Plugin"
1200
1201 #: porncenter/meta/plugin_porncenter.xml./porncenter/meta/plugin_porncenter.xml
1202 msgid "Adult streaming plugin."
1203 msgstr "Erwachsenen Stream Plugin."
1204
1205 #: porncenter/src/plugin.py:55
1206 msgid "Adult streaming plugins for dm800/dm8000"
1207 msgstr "Filme für Erwachsene auf der Dreambox"
1208
1209 #: advhdmi/src/AdvHdmiCecSetup.py:142
1210 msgid "Advanced HDMI-Cec Control"
1211 msgstr "Erweiterte HDMI-Cec Einstellungen"
1212
1213 #: advhdmi/src/AdvHdmiCecSetup.py:85 advhdmi/src/AdvHdmiCecSetup.py:368
1214 #: advhdmi/src/plugin.py:166
1215 msgid "Advanced HDMI-Cec Setup"
1216 msgstr "Erweiterte HDMI-Cec Einstellungen"
1217
1218 #: moviecut/src_py/plugin.py:41
1219 msgid "Advanced cut specification..."
1220 msgstr "Erweiterte Schnitteinstellungen"
1221
1222 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:92
1223 msgid "Afan (Oromo)"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:94
1227 msgid "Afar"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:95
1231 msgid "Afrikaans"
1232 msgstr "Afrikaans"
1233
1234 #: startuptostandby/meta/plugin_startuptostandby.xml./startuptostandby/meta/plugin_startuptostandby.xml
1235 msgid ""
1236 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
1237 "standby-mode."
1238 msgstr ""
1239 "StartupToStandby startet nach einem Stromausfall oder Reboot Ihre Dreambox "
1240 "im Standby-Modus."
1241
1242 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:180
1243 msgid ""
1244 "After a successful refresh the AutoTimer will automatically search for new "
1245 "matches if this is enabled. The options 'Ask*' has only affect on a manually "
1246 "refresh. If EPG-Refresh was called in background the default-Answer will be "
1247 "executed!"
1248 msgstr ""
1249 "Bei aktivierter Option sucht das AutoTimer Plugin nach Aktualisierung des "
1250 "EPG automatisch nach neuen Sendungen. Die Option \"Fragen\" ist nur für "
1251 "manuelle Aktualisierungen relevant. Im Hintergrund wird die Default-Antwort "
1252 "ausgeführt."
1253
1254 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:64
1255 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:595 autotimer/src/AutoTimerImporter.py:182
1256 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:181
1257 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:183
1258 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:493
1259 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:495
1260 msgid "After event"
1261 msgstr "Nach der Aufnahme"
1262
1263 #: epgbackup/src/EPGBackupConfig.py:173
1264 msgid ""
1265 "After that times of unsuccesfully boot enigma2, the EPG-File will be deleted."
1266 msgstr ""
1267 "Nach dieser Anzahl an erfolglosen enigma2-Starts, wird die EPG-Datei "
1268 "gelöscht."
1269
1270 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:223
1271 #: birthdayreminder/src/plugin.py:49
1272 msgid "Age"
1273 msgstr "Alter"
1274
1275 #: aihdcontroler/meta/plugin_aihdcontrol.xml./aihdcontroler/meta/plugin_aihdcontrol.xml
1276 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
1277 msgstr "Ai.HD Skin-Stil Einstellungen"
1278
1279 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:96
1280 msgid "Albanian"
1281 msgstr "Albanisch"
1282
1283 #: ecasa/src/EcasaGui.py:476 lastfm/src/plugin.py:167
1284 msgid "Album"
1285 msgstr "Album"
1286
1287 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2347
1288 #, python-format
1289 msgid "Album (%s) -> Song List"
1290 msgstr "Album (%s) -> Liederliste"
1291
1292 #: ecasa/src/EcasaGui.py:107
1293 msgid "Albums"
1294 msgstr "Alben"
1295
1296 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2375
1297 #, python-format
1298 msgid "Albums (%d)"
1299 msgstr "Alben (%d)"
1300
1301 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2444
1302 msgid "Albums List"
1303 msgstr "Albenliste"
1304
1305 #: ecasa/src/EcasaSetup.py:41
1306 msgid "Albums of"
1307 msgstr "Alben von"
1308
1309 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
1310 #: mytube/src/plugin.py:67 serienfilm/src/MovieSelection.py:256
1311 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:32
1312 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:59
1313 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:91
1314 #: emission/src/EmissionOverview.py:150 emission/src/EmissionOverview.py:303
1315 #: emission/src/EmissionOverview.py:310 fritzcall/src/plugin.py:1022
1316 msgid "All"
1317 msgstr "Alle"
1318
1319 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:581
1320 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:651
1321 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:792
1322 msgid "All Countries"
1323 msgstr "Alle Länder"
1324
1325 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:583
1326 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:639
1327 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:792
1328 msgid "All Genres"
1329 msgstr "Alle Genre"
1330
1331 #: ecasa/src/FlickrApi.py:122
1332 msgid "All Photos"
1333 msgstr "Alle Bilder"
1334
1335 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2259
1336 msgid "All Songs"
1337 msgstr "Alle Lieder"
1338
1339 #: mytube/src/plugin.py:54 youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:47
1340 msgid "All Time"
1341 msgstr "Allzeit"
1342
1343 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:34
1344 msgid "All Timers"
1345 msgstr "Alle Timer"
1346
1347 #: fritzcall/src/plugin.py:167
1348 msgid "All calls"
1349 msgstr "Alle Anrufe"
1350
1351 #: autotimer/src/__init__.py:20
1352 msgid "All non-repeating timers"
1353 msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
1354
1355 #: pushservice/src/Controller/FreeSpace.py:47
1356 msgid "Allow HDD wake up"
1357 msgstr "Start der Festplatte erlauben"
1358
1359 #: emission/src/EmissionBandwidth.py:102
1360 msgid "Allow PEX"
1361 msgstr "PEX erlauben"
1362
1363 #: rsdownloader/src/plugin.py:830
1364 msgid "Allow downloading on friday:"
1365 msgstr "Erlaube das Herunterladen am Freitag:"
1366
1367 #: rsdownloader/src/plugin.py:826
1368 msgid "Allow downloading on monday:"
1369 msgstr "Erlaube das Herunterladen am Montag:"
1370
1371 #: rsdownloader/src/plugin.py:831
1372 msgid "Allow downloading on saturday:"
1373 msgstr "Erlaube das Herunterladen am Samstag:"
1374
1375 #: rsdownloader/src/plugin.py:832
1376 msgid "Allow downloading on sunday:"
1377 msgstr "Erlaube das Herunterladen am Sonntag:"
1378
1379 #: rsdownloader/src/plugin.py:829
1380 msgid "Allow downloading on thursday:"
1381 msgstr "Erlaube das Herunterladen am Donnerstag:"
1382
1383 #: rsdownloader/src/plugin.py:827
1384 msgid "Allow downloading on tuesday:"
1385 msgstr "Erlaube das Herunterladen am Dienstag:"
1386
1387 #: rsdownloader/src/plugin.py:828
1388 msgid "Allow downloading on wednesday:"
1389 msgstr "Erlaube das Herunterladen am Mittwoch:"
1390
1391 #: moviesearch/meta/plugin_moviesearch.xml./moviesearch/meta/plugin_moviesearch.xml
1392 msgid "Allow to search recordings"
1393 msgstr "Erlaubt es Aufnahmen zu suchen"
1394
1395 #: webinterface/src/WebIfConfig.py:63
1396 msgid "Allow zapping via Webinterface"
1397 msgstr "Umschalten per Webinterface erlauben"
1398
1399 #: satipclient/meta/plugin_satipclient.xml./satipclient/meta/plugin_satipclient.xml
1400 msgid "Allows setting up Sat>IP Based virtual Tuners"
1401 msgstr "Ermöglicht es Sat>IP-basierte virtuelle Tuner einzurichten"
1402
1403 #: menusort/meta/plugin_menusort.xml./menusort/meta/plugin_menusort.xml
1404 msgid "Allows to change the order of entries in the main menu manually."
1405 msgstr "Erlaubt es die Reihenfolge der Einträge im Hauptmenü zu ändern."
1406
1407 #: kiddytimer/src/plugin.py:55
1408 msgid "Allows to controls your kids' daily TV usage"
1409 msgstr "Ermöglicht,  den täglichen TV- Konsum Ihrer Kinder zu steuern"
1410
1411 #: pipzap/meta/plugin_pipzap.xml./pipzap/meta/plugin_pipzap.xml
1412 msgid "Allows to zap using the picture in picture."
1413 msgstr "Ermöglicht es im PIP umzuschalten."
1414
1415 #: rsdownloader/meta/plugin_rsdownloader.xml./rsdownloader/meta/plugin_rsdownloader.xml
1416 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
1417 msgstr ""
1418 "Mit RSDownloader können Sie Dateien von Rapidshare im Hintergrund "
1419 "herunterladen."
1420
1421 #: movieepg/meta/plugin_movieepg.xml./movieepg/meta/plugin_movieepg.xml
1422 msgid ""
1423 "Allows you to access the service list and plugins requiring access to the "
1424 "service list (e.g. Graphical Multi EPG) from within the standard movie "
1425 "player.DO NOT install this plugin if you're using a nonstandard movie "
1426 "player, e.g. EMC. It will probably break and you might end up with a "
1427 "unusable movie player until you uninstall one of the conflicting plugins."
1428 msgstr ""
1429 "Ermöglich den Zugriff auf die Kanalliste und Plugins welche die Kanalliste "
1430 "benötigen( z.B. graphischer Multi EPG) aus dem Standard Movie Player heraus. "
1431 "Dieses Plugin darf NICHT installiert werden wenn ein nicht-Standard Movie "
1432 "Player, wie z.B. EMC benutzt wird. Dies kann dazu führen dass der Movie "
1433 "Player nicht mehr funktioniert bis eines der beiden kollidierenden Plugins "
1434 "deinstalliert wurde."
1435
1436 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:61
1437 msgid "Always write config"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ofdb/src/plugin.py:219
1441 msgid "Ambiguous results"
1442 msgstr "Kein eindeutiger Treffer"
1443
1444 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:97
1445 msgid "Amharic"
1446 msgstr "Amharisch"
1447
1448 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:613
1449 msgid "Amount of recordings left"
1450 msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen"
1451
1452 #: merlinepgcenter/src/MerlinEPGCenter.py:1081
1453 msgid "Amount of recordings left:"
1454 msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen:"
1455
1456 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:159
1457 msgid ""
1458 "An automated refresh will start after this time of day, but before the time "
1459 "specified in next setting."
1460 msgstr ""
1461 "Die automatische Aktualisierung wird nach dieser Uhrzeit und vor der Uhrzeit "
1462 "im nächsten Feld durchgeführt."
1463
1464 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:160
1465 msgid ""
1466 "An automated refresh will start before this time of day, but after the time "
1467 "specified in previous setting."
1468 msgstr ""
1469 "Die automatische Aktualisierung wird vor dieser Uhrzeit und nach der Uhrzeit "
1470 "im vorherigen Feld durchgeführt."
1471
1472 #: mytube/src/plugin.py:478
1473 msgid "An error occured."
1474 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
1475
1476 #: moviecut/src_py/plugin.py:278
1477 #, python-format
1478 msgid ""
1479 "Another movie is currently cut.\n"
1480 "The movie \"%s\" will be cut in the background after it."
1481 msgstr ""
1482 "Ein anderer Film wird gerade geschnitten.\n"
1483 "Der Film \"%s\" wird danach im Hintergrund geschnitten."
1484
1485 #: reconstructapsc/src_py/plugin.py:126
1486 #, python-format
1487 msgid ""
1488 "Another movie or directory is currently processed.\n"
1489 "The %s \"%s\" will be processed in the background after it."
1490 msgstr ""
1491 "Es wird bereits eine Aufnahme oder ein Verzeichnis bearbeitet.\n"
1492 "%s \"%s\" wird im Anschluss im Hintergrund bearbeitet"
1493
1494 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:323
1495 msgid "Any service/recording"
1496 msgstr "In Timerliste / in Aufnahmen"
1497
1498 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:211
1499 msgid "Append '_' if file exist"
1500 msgstr "Anhängen '_' wenn die Datei vorhanden ist"
1501
1502 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1847
1503 msgid "Append file to current playing songlist"
1504 msgstr "Datei zu aktuell wiedergegebener Liederliste hinzufügen"
1505
1506 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:3270
1507 msgid "Append file to current songlist"
1508 msgstr "Datei zu aktueller Liederliste hinzufügen"
1509
1510 #: fritzcall/src/plugin.py:1988
1511 msgid "Append shortcut number"
1512 msgstr "Füge Kurzwahl an"
1513
1514 #: fritzcall/src/plugin.py:1987
1515 msgid "Append type of number"
1516 msgstr "Füge Typ der Nummer an"
1517
1518 #: fritzcall/src/plugin.py:1989
1519 msgid "Append vanity name"
1520 msgstr "Füge Vanity-Nummer an"
1521
1522 #: partnerbox/src/plugin.py:1888
1523 msgid "Apply"
1524 msgstr "Anwenden"
1525
1526 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:98 teletext/src/plugin.py:69
1527 msgid "Arabic"
1528 msgstr "Arabisch"
1529
1530 #: flashexpander/src/flashexpander.py:143
1531 #, python-format
1532 msgid ""
1533 "Are you sure want to create FlashExpander on\n"
1534 "%s\n"
1535 "Partition %d"
1536 msgstr ""
1537 "Willst du wirklich FlashExpander in\n"
1538 "%s\n"
1539 "Partition %d erstellen"
1540
1541 #: flashexpander/src/flashexpander.py:146
1542 #, python-format
1543 msgid ""
1544 "Are you sure want to create FlashExpander on \n"
1545 "Server: %s\n"
1546 "Path: %s"
1547 msgstr ""
1548 "Willst du wirklich FlashExpander in\n"
1549 "Server: %s\n"
1550 "Pfad: %s erstellen"
1551
1552 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:437
1553 #, python-format
1554 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1555 msgstr "Möchten sie %s wirklich löschen?"
1556
1557 #: networkbrowser/src/MountEdit.py:196
1558 msgid ""
1559 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
1560 "\n"
1561 msgstr ""
1562 "Wollen Sie diese Netzwerkfreigabe speichern?\n"
1563 "\n"
1564
1565 #: fritzcall/src/plugin.py:1966 ncidclient/src/plugin.py:739
1566 msgid "Areacode to add to calls without one (if necessary)"
1567 msgstr "Vorwahl für Anrufe ohne eine solche (falls nötig)"
1568
1569 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:99
1570 msgid "Armenian"
1571 msgstr "Armenisch"
1572
1573 #: lastfm/src/plugin.py:165
1574 msgid "Artist"
1575 msgstr "Interpret"
1576
1577 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2431
1578 #, python-format
1579 msgid "Artist (%s) -> Album List"
1580 msgstr "Künstler (%s) -> Albenliste"
1581
1582 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2321
1583 #, python-format
1584 msgid "Artist (%s) -> Song List"
1585 msgstr "Künstler (%s) -> Liederliste"
1586
1587 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2371
1588 #, python-format
1589 msgid "Artists (%d)"
1590 msgstr "Künstler (%d)"
1591
1592 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2395
1593 msgid "Artists List"
1594 msgstr "Künstlerliste"
1595
1596 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:234
1597 msgid "Ascanding"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: epgrefresh/src/plugin.py:53
1601 msgid "Ask default No"
1602 msgstr "Fragen default Nein"
1603
1604 #: epgrefresh/src/plugin.py:52
1605 msgid "Ask default Yes"
1606 msgstr "Fragen default Ja"
1607
1608 #: mytube/src/plugin.py:121 mytube/src/plugin.py:124
1609 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:79 dreammediathek/src/MoviePlayer.py:31
1610 #: dreammediathek/src/MoviePlayer.py:33 dreammediathek/src/plugin.py:31
1611 #: dreammediathek/src/plugin.py:33
1612 msgid "Ask user"
1613 msgstr "Nutzer fragen"
1614
1615 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:287 aspectratioswitch/src/plugin.py:291
1616 msgid "Aspect Ratio Switch setup"
1617 msgstr "Aspect Ratio Switch einrichten"
1618
1619 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:226
1620 #, python-format
1621 msgid ""
1622 "Aspect ratio switched from:\n"
1623 "   %s\n"
1624 "to:\n"
1625 "   %s"
1626 msgstr ""
1627 "Darstellung umgeschaltet von:\n"
1628 "   %s\n"
1629 "auf:\n"
1630 "   %s"
1631
1632 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:105 aspectratioswitch/src/plugin.py:135
1633 msgid "AspectRatioSwitch Setup"
1634 msgstr "AspectRatioSwitch Einstellungen"
1635
1636 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:100
1637 msgid "Assamese"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: movieselectionquickbutton/meta/plugin_movieselectionquickbutton.xml./movieselectionquickbutton/meta/plugin_movieselectionquickbutton.xml
1641 msgid "Assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins of MOVIELIST."
1642 msgstr ""
1643 "Mit MovieselectionQuickButton können Sie die Farbbuttons (Rot,Grün,Gelb,"
1644 "Blau) der Filmliste Plugins zuweisen"
1645
1646 #: movieselectionquickbutton/meta/plugin_movieselectionquickbutton.xml./movieselectionquickbutton/meta/plugin_movieselectionquickbutton.xml
1647 msgid "Assign color buttons to plugins of MOVIELIST"
1648 msgstr "Die Farbbutoons in der Filmliste einem Plugin zuweisen."
1649
1650 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:76
1651 msgid "Assign plugin to blue key pressed"
1652 msgstr "Blauer Taste zuordnen"
1653
1654 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:74
1655 msgid "Assign plugin to green key pressed"
1656 msgstr "Grüner Taste zuordnen"
1657
1658 #: quickbutton/src/plugin.py:83
1659 msgid "Assign plugin to long blue key pressed"
1660 msgstr "Langer Tastendruck auf Blau"
1661
1662 #: quickbutton/src/plugin.py:80
1663 msgid "Assign plugin to long green key pressed"
1664 msgstr "Langer Tastendruck auf Grün"
1665
1666 #: quickbutton/src/plugin.py:82
1667 msgid "Assign plugin to long red key pressed"
1668 msgstr "Langer Tastendruck auf Rot"
1669
1670 #: quickbutton/src/plugin.py:81
1671 msgid "Assign plugin to long yellow key pressed"
1672 msgstr "Langer Tastendruck auf Gelb"
1673
1674 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:73 quickbutton/src/plugin.py:85
1675 msgid "Assign plugin to red key pressed"
1676 msgstr "Roter Taste zuordnen"
1677
1678 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:75
1679 msgid "Assign plugin to yellow key pressed"
1680 msgstr "Gelber Taste zuordnen"
1681
1682 #: movietagger/src/plugin.py:260
1683 msgid "Assigned Tags"
1684 msgstr "Zugeordnete Tags"
1685
1686 #: advhdmi/src/AdvHdmiCecSetup.py:317
1687 msgid "At which time, HDMI-Cec should be disabled?"
1688 msgstr "Ab welcher Uhrzeit, soll HDMI-Cec deaktiviert werden?"
1689
1690 #: valixdcontrol/src/plugin.py:50
1691 msgid "Atlantis"
1692 msgstr "Atlantis"
1693
1694 #: emailclient/src/plugin.py:402
1695 msgid "Attachments"
1696 msgstr "Anhänge"
1697
1698 #: vlcplayer/src/VlcServerConfig.py:321
1699 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:183
1700 msgid "Audio Bitrate"
1701 msgstr "Audio Bitrate"
1702
1703 #: vlcplayer/src/VlcServerConfig.py:323
1704 msgid "Audio Channels"
1705 msgstr "Anzahl Audiokanäle"
1706
1707 #: vlcplayer/src/VlcServerConfig.py:320
1708 msgid "Audio Codec"
1709 msgstr "Audio Codec"
1710
1711 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:135
1712 msgid "Audio PID"
1713 msgstr "Audio PID"
1714
1715 #: vlcplayer/src/VlcServerConfig.py:322
1716 msgid "Audio Samplerate"
1717 msgstr "Audio Samplerate"
1718
1719 #: audiosync/src/plugin.py:36
1720 msgid "Audio Sync"
1721 msgstr "Audio Sync"
1722
1723 #: audiosync/src/plugin.py:35
1724 msgid "Audio Sync Setup"
1725 msgstr "Audio Sync Setup"
1726
1727 #: audiorestart/src/plugin.py:142
1728 msgid "Audio restart Setup"
1729 msgstr "Audio restart Setup"
1730
1731 #: audiorestart/meta/plugin_audiorestart.xml./audiorestart/meta/plugin_audiorestart.xml
1732 msgid ""
1733 "AudoRestart allows the restart of digital audio after standby to fix missing "
1734 "audio due to handshake problems with some avr brands."
1735 msgstr ""
1736 "AudioRestart erlaubt den Neustart des digitalen Audio Signals nach dem "
1737 "Standby."
1738
1739 #: audiosync/meta/plugin_audiosync.xml./audiosync/meta/plugin_audiosync.xml
1740 msgid ""
1741 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
1742 "synchronous to the picture."
1743 msgstr ""
1744 "Mit AudioSync kann die Ton-Ausgabe (Bitstream und PCM) verzögert werden, "
1745 "damit sie zeitrichtig zum Bild erfolgt."
1746
1747 #: mytube/src/plugin.py:87 mytube/src/plugin.py:94
1748 msgid "Australia"
1749 msgstr "Australien"
1750
1751 #: fritzcall/src/plugin.py:157 ncidclient/src/plugin.py:49
1752 msgid "Austria"
1753 msgstr "Österreich"
1754
1755 #: mytube/src/MyTubeSettings.py:85
1756 msgid "Authenticate with Youtube"
1757 msgstr "Anmelden über Youtube"
1758
1759 #: mytube/src/plugin.py:492
1760 msgid "Authentication awaiting"
1761 msgstr "Warte auf Authentifizierung"
1762
1763 #: youtubeplayer/src/YouTubeList.py:105
1764 msgid "Author:"
1765 msgstr "Autor:"
1766
1767 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:113
1768 msgid "Authors"
1769 msgstr "Authoren"
1770
1771 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:69
1772 msgid "Auto"
1773 msgstr "Automatisch"
1774
1775 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:149 seriesplugin/src/ChannelEditor.py:171
1776 msgid "Auto match"
1777 msgstr "Automatisch zuweisen"
1778
1779 #: mytube/src/MyTubeSettings.py:83
1780 msgid "Auto paginate on last entry:"
1781 msgstr "Beim letzten Eintrag automatisch umblättern:"
1782
1783 #: fancontrol2/src/plugin.py:538
1784 msgid "Auto-Delete Data older than (Days)"
1785 msgstr "Auto-Löschen Daten älter als (Tage)"
1786
1787 #: fancontrol2/src/FC2webSite.py:224
1788 #, python-format
1789 msgid "Auto-Delete older %s Days"
1790 msgstr "Auto-L&ouml;schen &auml;lter %s Tage"
1791
1792 #: merlinepg/src/plugin.py:116
1793 msgid "Auto-Primetime:"
1794 msgstr "Automatische Primetime:"
1795
1796 #: emission/src/EmissionSetup.py:31
1797 msgid "Auto-add torrent enclosures from SimpleRSS"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: trackautoselect/src/TrackAutoselectConfig.py:39
1801 msgid "Auto-enable conditions for subtitles"
1802 msgstr "Bedingungen für Untertitel-Aktivierung"
1803
1804 #: merlinepg/src/plugin.py:571 merlinepg/src/plugin.py:891
1805 msgid "AutoTimer"
1806 msgstr "AutoTimer"
1807
1808 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:418
1809 msgid "AutoTimer Editor"
1810 msgstr "AutoTimer Editor"
1811
1812 #: autotimer/srcfaq.xml
1813 msgid "AutoTimer FAQ"
1814 msgstr "Auto Timer FAQ"
1815
1816 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:880
1817 msgid "AutoTimer Filters"
1818 msgstr "AutoTimer Filter"
1819
1820 #: autotimer/srcmphelp.xml
1821 msgid "AutoTimer Help"
1822 msgstr "Auto Timer Hilfe"
1823
1824 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:1084
1825 msgid "AutoTimer Services"
1826 msgstr "AutoTimer Sender"
1827
1828 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:33
1829 msgid "AutoTimer Settings"
1830 msgstr "AutoTimer Einstellungen"
1831
1832 #: autotimer/src/AutoTimerResource.py:105 epgrefresh/src/EPGRefresh.py:410
1833 #, python-format
1834 msgid "AutoTimer failed with error %s"
1835 msgstr "Parsen des EPGs durch den AutoTimer hat einen Fehler verursacht %s"
1836
1837 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:224
1838 msgid "AutoTimer independent mode"
1839 msgstr "AutoTimer unabhängiger Modus"
1840
1841 #: autotimer/src/AutoTimerOverview.py:116
1842 msgid "AutoTimer overview"
1843 msgstr "AutoTimer Übersicht"
1844
1845 #: autotimer/meta/plugin_autotimer.xml./autotimer/meta/plugin_autotimer.xml
1846 msgid ""
1847 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1848 "criteria."
1849 msgstr ""
1850 "AutoTimer setzt Timer automatisch auf Basis von benutzerdefinierten Regeln. "
1851 "Das hauptsächliche und erforderliche Kriterium ist eine Textsuche im Titel "
1852 "der Sendung."
1853
1854 #: merlinepgcenter/src/MerlinEPGCenter.py:816
1855 msgid "AutoTimer timer"
1856 msgstr "AutoTimer Timer"
1857
1858 #: autotimer/src/AutoTimerResource.py:472
1859 msgid "AutoTimer was added successfully"
1860 msgstr "AutoTimer wurde erfolgreich hinzugefügt"
1861
1862 #: autotimer/src/AutoTimerResource.py:474
1863 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1864 msgstr "AutoTimer wurde erfolgreich geändert"
1865
1866 #: autotimer/src/AutoTimerResource.py:248
1867 msgid "AutoTimer was removed"
1868 msgstr "AutoTimer wurde entfernt"
1869
1870 #: movielistpreview/src/plugin.py:476
1871 msgid "Autocreate of missing previews"
1872 msgstr "Autoerstellung fehlender Vorschaubilder"
1873
1874 #: movielistpreview/src/plugin.py:448
1875 msgid "Autocreate of previews aborted due user!"
1876 msgstr "Autoerstellung fehlender Vorschaubilder wurde abgebrochen!"
1877
1878 #: automaticcleanup/src/plugin.py:126 automaticcleanup/src/plugin.py:196
1879 #: automaticcleanup/src/plugin.py:468
1880 msgid "Automatic System Cleanup Setup"
1881 msgstr "Automatische Systembereinigung einrichten"
1882
1883 #: automatictimerlistcleanup/src/plugin.py:49
1884 #: automatictimerlistcleanup/src/plugin.py:122
1885 #: automatictimerlistcleanup/src/plugin.py:125
1886 msgid "Automatic Timerlist Cleanup Setup"
1887 msgstr "Autom. Aufräumen der Timerlisten"
1888
1889 #: automaticvolumeadjustment/src/plugin.py:46
1890 #: automaticvolumeadjustment/src/plugin.py:49
1891 msgid "Automatic Volume Adjustment"
1892 msgstr "Automatische Lautstärkenanpassung"
1893
1894 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:54
1895 msgid "Automatic Volume Adjustment - Config"
1896 msgstr "Automatische Lautstärkenanpassung - Config"
1897
1898 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:250
1899 msgid "Automatic Volume Adjustment - Entry Config"
1900 msgstr "Automatische Lautstärkenanpassung - Konfiguration Eintrag"
1901
1902 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:136
1903 msgid "Automatic Volume Adjustment - Service Config"
1904 msgstr "Automatische Lautstärkenanpassung - Konfiguration Sender"
1905
1906 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentConfig.py:69
1907 msgid "Automatic volume adjust"
1908 msgstr "Automatische Lautstärkenanpassung"
1909
1910 #: automaticvolumeadjustment/meta/plugin_automaticvolumeadjustment.xml./automaticvolumeadjustment/meta/plugin_automaticvolumeadjustment.xml
1911 msgid "Automatic volume adjustment"
1912 msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung"
1913
1914 #: automaticvolumeadjustment/meta/plugin_automaticvolumeadjustment.xml./automaticvolumeadjustment/meta/plugin_automaticvolumeadjustment.xml
1915 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1916 msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung für AC3/DTS Dienste."
1917
1918 #: fritzcall/src/plugin.py:1999 ncidclient/src/plugin.py:763
1919 msgid "Automatically add new Caller to PhoneBook"
1920 msgstr "Anrufer automatisch dem Telefonbuch hinzufügen"
1921
1922 #: autoresolution/meta/plugin_autoresolution.xml./autoresolution/meta/plugin_autoresolution.xml
1923 msgid "Automatically change video resolution"
1924 msgstr "Automatisches Umschalten der Auflösung"
1925
1926 #: autoresolution/meta/plugin_autoresolution.xml./autoresolution/meta/plugin_autoresolution.xml
1927 msgid ""
1928 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1929 "resolution you are watching."
1930 msgstr ""
1931 "AutoResolution schaltet automatisch auf die optimale Auflösung für das "
1932 "angezeigte Video um."
1933
1934 #: autotimer/meta/plugin_autotimer.xml./autotimer/meta/plugin_autotimer.xml
1935 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1936 msgstr "Erstellt Timereinträge auf Grund von Stichworten"
1937
1938 #: epgrefresh/src/plugin.py:239 epgrefresh/src/plugin.py:295
1939 #: epgrefresh/meta/plugin_epgrefresh.xml./epgrefresh/meta/plugin_epgrefresh.xml
1940 msgid "Automatically refresh EPG"
1941 msgstr "Automatisierte EPG Aktualisierung"
1942
1943 #: seriesplugin/meta/plugin_seriesplugin.xml./seriesplugin/meta/plugin_seriesplugin.xml
1944 msgid ""
1945 "Automatically search and add season and episode information to Your timer "
1946 "and recordings."
1947 msgstr ""
1948 "Fügt automatisiert Informationen zu Staffeln und Episoden zu Aufnahmen hinzu."
1949
1950 #: trackautoselect/meta/plugin_trackautoselect.xml./trackautoselect/meta/plugin_trackautoselect.xml
1951 msgid "Automatically select Audio- and Subtitle tracks"
1952 msgstr "Automatische Auswahl der Audio- und Untertitelspuren"
1953
1954 #: elektro/src/plugin.py:109
1955 msgid "Automatically shut down to deep standby"
1956 msgstr "Elektro Power Save aktivieren"
1957
1958 #: werbezapper/src/plugin.py:51
1959 msgid "Automatically zaps back to current service after given Time"
1960 msgstr "Automatisch nach Zeitintervall auf einen Sender zurückschalten"
1961
1962 #: autoresolution/src/plugin.py:370
1963 msgid "Autoresolution"
1964 msgstr "Autoresolution"
1965
1966 #: autoresolution/src/plugin.py:239
1967 #, python-format
1968 msgid ""
1969 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1970 "Is %s OK?"
1971 msgstr ""
1972 "Autoresolution Plugin Testmodus:\n"
1973 "Ist %s OK?"
1974
1975 #: autoresolution/src/plugin.py:378
1976 msgid "Autoresolution Switch"
1977 msgstr "Autoresolution Umschaltung"
1978
1979 #: autoresolution/src/plugin.py:326
1980 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1981 msgstr "Autoresolution läuft nicht im Scart/DVI-PC Modus"
1982
1983 #: autoresolution/src/plugin.py:307
1984 msgid "Autoresolution settings"
1985 msgstr "Autoresolution Einstellungen"
1986
1987 #: autoresolution/src/plugin.py:288
1988 msgid "Autoresolution videomode setup"
1989 msgstr "Autoresolution Videomodus einstellen"
1990
1991 #: mytube/src/plugin.py:69 youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:60
1992 msgid "Autos & Vehicles"
1993 msgstr "Autos und Fahrzeuge"
1994
1995 #: easyinfo/src/plugin.py:76
1996 msgid "Autotimer"
1997 msgstr "Autotimer"
1998
1999 #: easyinfo/src/plugin.py:608
2000 msgid "Autotimer is not installed!"
2001 msgstr "Autotimer ist nicht installiert!"
2002
2003 #: simplerss/src/RSSSetup.py:20
2004 msgid "Autoupdate"
2005 msgstr "Automatisch aktualisieren"
2006
2007 #: webinterface/src/WebIfConfig.py:64
2008 msgid "Autowrite timer"
2009 msgstr "Timer automatisch schreiben"
2010
2011 #: valixdcontrol/src/plugin.py:51
2012 msgid "Avalon"
2013 msgstr "Avalon"
2014
2015 #: elektro/src/plugin.py:468
2016 msgid "Avoid deep standby on network activity, e.g. for Streaming"
2017 msgstr "Verhindere ausschalten bei Netzwerk aktivität, z.B. Streaming"
2018
2019 #: elektro/src/plugin.py:466
2020 msgid "Avoid deep standby when HDD is active, e.g. for FTP"
2021 msgstr "Kein Deep Standby, wenn die HDD aktiv ist, z. B. für FTP"
2022
2023 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:101
2024 msgid "Aymara"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:102
2028 msgid "Azerbaijani"
2029 msgstr "Aserbaidschanisch"
2030
2031 #
2032 #: widgets/src/widgets/frontendstatus/widget.py:10
2033 msgid "BER"
2034 msgstr "BER"
2035
2036 #: subsdownloader2/src/plugin.py:941
2037 msgid "BZ2-package:\\n"
2038 msgstr "BZ2-Archiv:\\n"
2039
2040 #: babelzapper/src/plugin.py:91
2041 msgid "Babelzapper Plugin"
2042 msgstr "Babalzapper Plugin"
2043
2044 #: babelzapper/src/plugin.py:123
2045 #, python-format
2046 msgid ""
2047 "Babelzapper Version %s\n"
2048 "by gutemine and garbage"
2049 msgstr ""
2050 "Babelzapper Version %s\n"
2051 "von gutemine und garbage"
2052
2053 #: babelzapper/src/plugin.py:120
2054 msgid "Babelzapper readme.txt"
2055 msgstr "Babelzapper readme.txt"
2056
2057 #: weatherplugin/src/setup.py:77 weatherplugin/src/setup.py:294
2058 msgid "Back"
2059 msgstr "Zurück"
2060
2061 #: youtubeplayer/src/YouTubeList.py:442
2062 msgid "Back in history, be patient ..."
2063 msgstr "Zurück im Verlauf, bitte warten..."
2064
2065 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:108 pushservice/src/ConfigScreen.py:117
2066 msgid "Back to main screen"
2067 msgstr "Zurück zum Hauptfenster"
2068
2069 #: teletext/src/plugin.py:1343
2070 msgid "Background caching"
2071 msgstr "Puffern im Hintergrund"
2072
2073 #: epgrefresh/src/plugin.py:41 epgrefresh/src/plugin.py:51
2074 msgid "Background only"
2075 msgstr "Nur im Hintergrund"
2076
2077 #: infobartunerstate/src/IBTSConfiguration.py:131
2078 msgid "Background transparency"
2079 msgstr "Hintergrundtransparenz"
2080
2081 #: dvdbackup/src/plugin.py:323
2082 msgid "Backup"
2083 msgstr "Sicherung"
2084
2085 #: epgbackup/src/EPGBackupSupport.py:183
2086 #, python-format
2087 msgid "Backup \"%s\" successfully created!"
2088 msgstr "Backup-Datei \"%s\" erfolgreich erstellt!"
2089
2090 #: epgbackup/src/EPGBackupSupport.py:140
2091 msgid "Backup and Restore are disabled!"
2092 msgstr "Backup und Restore sind deaktiviert"
2093
2094 #: epgbackup/src/plugin.py:129 epgbackup/src/plugin.py:133
2095 msgid "Backup and restore EPG Data, including integration of EPGRefresh-plugin"
2096 msgstr ""
2097 "Backup und Wiederherstellen von EPG-Daten, inklusive Integration vom "
2098 "EPGRefresh-Plugin"
2099
2100 #: epgbackup/meta/plugin_epgbackup.xml./epgbackup/meta/plugin_epgbackup.xml
2101 msgid "Backup and restore EPG-Data"
2102 msgstr "EPG-Daten Sichern und Wiederherstellen"
2103
2104 #: dvdbackup/src/plugin.py:201
2105 msgid "Backup of DVD finished."
2106 msgstr "Sicherung der DVD abgeschlossen."
2107
2108 #: dvdbackup/src/plugin.py:439
2109 msgid "Backup your Video-DVD to your harddisk"
2110 msgstr "Sichert Video-DVD auf Festplatte"
2111
2112 #: epgbackup/src/EPGBackupSupport.py:148
2113 #, python-format
2114 msgid ""
2115 "Backup-File to restore is older or equal EPG-file: Backup-File: %s; Epg-"
2116 "File: %s"
2117 msgstr ""
2118 "Die Backup-Datei, die wiederhergestellt werden soll, ist älter oder gleich "
2119 "alt als die EPG-Datei: BackupDatei: %s, EPG-Datei: %s"
2120
2121 #: epgbackup/src/EPGBackupSupport.py:146
2122 #, python-format
2123 msgid ""
2124 "Backup-File to restore is smaller or equal EPG-file: Backup-File: %s; Epg-"
2125 "File: %s"
2126 msgstr ""
2127 "Die Backup-Datei, die wiederhergestellt werden soll, ist kleiner oder gleich "
2128 "groß als die EPG-Datei: BackupDatei: %s, EPG-Datei: %s"
2129
2130 #: epgbackup/src/EPGBackupSupport.py:237
2131 #, python-format
2132 msgid "Backup-file \"%s\" successfully loaded!"
2133 msgstr "Backup-Datei \"%s\" erfolgreich geladen!"
2134
2135 #: epgbackup/src/EPGBackupSupport.py:256
2136 #, python-format
2137 msgid "Backup-file \"%s\" will be loaded on next boot!"
2138 msgstr "Backup-Datei \"%s\" wird beim nächsten Neustart geladen!"
2139
2140 #: moviecut/src_py/plugin.py:247
2141 msgid "Bad arguments"
2142 msgstr "ungültige Parameter"
2143
2144 #: lastfm/src/plugin.py:181
2145 msgid "Ban"
2146 msgstr "Missfällt mir"
2147
2148 #: lastfm/src/plugin.py:208
2149 msgid "Ban Track, never play"
2150 msgstr "Unerwünschter Titel, nie spielen"
2151
2152 #
2153 #: emission/src/EmissionOverview.py:146 emission/src/EmissionDetailview.py:89
2154 msgid "Bandwidth"
2155 msgstr "Bandbreite"
2156
2157 #: emission/src/EmissionBandwidth.py:23
2158 msgid "Bandwidth settings"
2159 msgstr "Einstellungen Bandbreite"
2160
2161 #: lastfm/src/plugin.py:155
2162 msgid "Banned Tracks"
2163 msgstr "Unerwünschte Titel"
2164
2165 #: lastfm/src/plugin.py:271
2166 msgid "Banned Tracks loaded"
2167 msgstr "Unerwünschte Titel geladen"
2168
2169 #: valixdcontrol/src/plugin.py:42
2170 msgid "Base"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: valixdcontrol/src/plugin.py:120
2174 msgid "Base background:"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:103
2178 msgid "Bashkir"
2179 msgstr "Baschkirisch"
2180
2181 #: ecasa/meta/plugin_ecasa.xml./ecasa/meta/plugin_ecasa.xml
2182 msgid "Basic Picasa client."
2183 msgstr "Einfacher Picasa client."
2184
2185 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:104
2186 msgid "Basque"
2187 msgstr "Baskisch"
2188
2189 #: infobartunerstate/src/plugin.py:67
2190 msgid "Begin"
2191 msgstr "Start"
2192
2193 #: infobartunerstate/src/plugin.py:69
2194 msgid "Begin / End"
2195 msgstr "Beginn / Ende"
2196
2197 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:604
2198 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
2199 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
2200
2201 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:567 autotimer/src/AutoTimerWizard.py:105
2202 msgid "Begin of timespan"
2203 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
2204
2205 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:56
2206 msgid "Begins"
2207 msgstr "Beginnt"
2208
2209 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:105
2210 msgid "Bengali"
2211 msgstr "Bengalisch"
2212
2213 #: yttrailer/src/plugin.py:323
2214 msgid "Best resolution"
2215 msgstr "Beste Auflösung"
2216
2217 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:1631
2218 msgid "Beta: Enable Permanent Recording?"
2219 msgstr "Beta: dauerhafte Aufnahme aktivieren?"
2220
2221 #: valixdcontrol/src/plugin.py:43
2222 msgid "Beyond Dreams"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: aihdcontroler/src/plugin.py:43
2226 msgid "BeyondDreams-HD"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:106
2230 msgid "Bhutani"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: epgbackup/src/plugin.py:46
2234 msgid "Biggest before Youngest"
2235 msgstr "Größtes vor Jüngstem "
2236
2237 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:107
2238 msgid "Bihari"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:222
2242 msgid "Birthday"
2243 msgstr "Geburtstag"
2244
2245 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:183
2246 msgid "Birthday Reminder"
2247 msgstr "Birthday Reminder"
2248
2249 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:615
2250 msgid "Birthday Reminder Settings"
2251 msgstr "Birthday Reminder Einstellungen"
2252
2253 #: birthdayreminder/src/BirthdayTimer.py:244
2254 #, python-format
2255 msgid "Birthday Reminder received %s birthdays from %s."
2256 msgstr "Birthday Reminder hat %s Geburtstage von %s empfangen."
2257
2258 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:632
2259 msgid "Birthday filename:"
2260 msgstr "Dateiname:"
2261
2262 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:624
2263 msgid "Birthdays"
2264 msgstr "Geburtstage"
2265
2266 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:108
2267 msgid "Bislama"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: bitrateviewer/src/plugin.py:93
2271 msgid "BitrateViewer"
2272 msgstr "BitrateViewer"
2273
2274 #: internetradio/src/plugin.py:46
2275 msgid "Blank"
2276 msgstr "Leer"
2277
2278 #: valixdcontrol/src/plugin.py:52
2279 msgid "Blues of dream"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: aihdcontroler/src/plugin.py:47
2283 msgid "BluesOfDream-HD"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: emailclient/src/plugin.py:398
2287 msgid "Bodys"
2288 msgstr "Textkörper"
2289
2290 #: bonjour/src/plugin.py:88
2291 msgid "Bonjour"
2292 msgstr "Bonjour"
2293
2294 #: bonjour/meta/plugin_bonjour.xml./bonjour/meta/plugin_bonjour.xml
2295 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
2296 msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle"
2297
2298 #: bonjour/meta/plugin_bonjour.xml./bonjour/meta/plugin_bonjour.xml
2299 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
2300 msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle und Steuerung"
2301
2302 #: bonjour/src/plugin.py:41
2303 msgid "Bonjour: Overview"
2304 msgstr "Bonjour: Übersicht"
2305
2306 #: easymedia/src/plugin.py:377
2307 msgid "Bookmarks"
2308 msgstr "Lesezeichen"
2309
2310 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:195
2311 msgid "Boot delay"
2312 msgstr "Verzögerung nach Start"
2313
2314 #: dreamexplorer/src/plugin.py:214
2315 msgid "Bootlogo-package:\n"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: elektro/src/plugin.py:459
2319 msgid ""
2320 "Both profiles are used alternately. When shutting down the other profile is "
2321 "enabled. This allows two time cycles per day. Do not overlap the times."
2322 msgstr ""
2323 "Beide Profile werden abwechselnd eingesetzt. Beim Herunterfahren wird des "
2324 "anderen Profil aktiviert. Dieses erlaubt 2 Zeitzyclen pro Tag. Die Zeiten "
2325 "dürfen sich nicht überschneiden."
2326
2327 #: satloader/src/plugin.py:56
2328 msgid "Bouquet"
2329 msgstr "Bouquet"
2330
2331 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:78
2332 msgid "Bouquet +/- long"
2333 msgstr "Bouquet +/- lang"
2334
2335 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:27
2336 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:1095
2337 #: epgrefresh/src/EPGRefreshChannelEditor.py:70
2338 msgid "Bouquets"
2339 msgstr "Bouquets"
2340
2341 #: merlinepgcenter/src/MerlinEPGCenter.py:1067
2342 msgid "Bouquets:"
2343 msgstr "Bouquets:"
2344
2345 #: fancontrol2/src/plugin.py:153
2346 msgid "Box Shutdown"
2347 msgstr "Box ausschalten"
2348
2349 #: fancontrol2/src/plugin.py:1262
2350 msgid "Box has no fancontrol hardware -> FC2 deactivated"
2351 msgstr "Box hat keine Lüftersteuerungshardware -> FC2 deaktiviert"
2352
2353 #: fancontrol2/src/plugin.py:527
2354 msgid "Box shutdown at Temperature (C)"
2355 msgstr "Box ausschalten bei Temperatur (C)"
2356
2357 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:20
2358 msgid "BoxControl"
2359 msgstr "Steuerung"
2360
2361 #: mytube/src/plugin.py:88
2362 msgid "Brazil"
2363 msgstr "Brasilien"
2364
2365 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:109
2366 msgid "Breton"
2367 msgstr "Bretonisch"
2368
2369 #: teletext/src/plugin.py:1332
2370 msgid "Brightness"
2371 msgstr "Helligkeit"
2372
2373 #: orfteletext/meta/plugin_orfteletext.xml./orfteletext/meta/plugin_orfteletext.xml
2374 msgid ""
2375 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
2376 "conection."
2377 msgstr "ORF und SAT1 Internet Teletext für die Dreambox."
2378
2379 #: networkbrowser/meta/plugin_networkbrowser.xml./networkbrowser/meta/plugin_networkbrowser.xml
2380 msgid "Browse for and connect to network shares"
2381 msgstr "Durchsucht das Netzwerk nach NFS/CIFS Freigaben"
2382
2383 #: networkbrowser/meta/plugin_networkbrowser.xml./networkbrowser/meta/plugin_networkbrowser.xml
2384 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
2385 msgstr ""
2386 "Mit NetworkBrowser können Sie Ihr Netzwerk nach NFS- /CIFS-Freigaben "
2387 "durchsuchen und zu diesen eine Verbindung herstellen."
2388
2389 #: networkbrowser/src/NetworkBrowser.py:168
2390 msgid "Browse network neighbourhood"
2391 msgstr "Netzwerkumgebung durchsuchen"
2392
2393 #: networkbrowser/src/plugin.py:44
2394 msgid "Browse network shares..."
2395 msgstr "Netzwerkfreigaben durchsuchen..."
2396
2397 #: podcast/src/plugin.py:570 porncenter/src/plugin.py:255
2398 msgid "Buffer device:"
2399 msgstr "Puffergerät:"
2400
2401 #: podcast/src/plugin.py:571 porncenter/src/plugin.py:256
2402 msgid "Buffer file handling:"
2403 msgstr "Behandlung der Pufferdatei:"
2404
2405 #: podcast/src/plugin.py:569 porncenter/src/plugin.py:254
2406 msgid "Buffer:"
2407 msgstr "Puffer:"
2408
2409 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:110
2410 msgid "Bulgarian"
2411 msgstr "Bulgarisch"
2412
2413 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:111
2414 msgid "Burmese"
2415 msgstr "Burmesisch"
2416
2417 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:519
2418 msgid ""
2419 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
2420 "dates."
2421 msgstr ""
2422 "Wird diese Option aktiviert, werden Timer nur zu bestimmten Daten "
2423 "hinzugefügt."
2424
2425 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:54
2426 msgid ""
2427 "By enabling this you will be notified about similar timers added during "
2428 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
2429 "about the same conflict over and over."
2430 msgstr ""
2431 "Bei aktivierter Option werden Sie über Alternativ-Timer, die bei der "
2432 "automatischen Suche hinzugefügt werden, informiert. Die Funktion besitzt "
2433 "keinerlei Intelligenz: Sie könnten über den selben Konflikt wiederholt "
2434 "informiert werden."
2435
2436 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:53
2437 msgid ""
2438 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
2439 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
2440 "about the same conflict over and over."
2441 msgstr ""
2442 "Bei aktivierter Option werden Sie über Konflikte informiert, die bei der "
2443 "automatischen Suche festgestellt werden. Die Funktion besitzt keinerlei "
2444 "Intelligenz: Sie könnten über den selben Konflikt wiederholt informiert "
2445 "werden."
2446
2447 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:112
2448 msgid "Byelorussian"
2449 msgstr "Weißrussisch"
2450
2451 #: pushservice/src/Services/SMTP.py:34
2452 msgid "C 2012 by betonme @ IHAD\n"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: cdinfo/src/plugin.py:73
2456 msgid "CDInfo"
2457 msgstr "CDInfo"
2458
2459 #: cdinfo/meta/plugin_cdinfo.xml./cdinfo/meta/plugin_cdinfo.xml
2460 msgid ""
2461 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
2462 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
2463 msgstr ""
2464 "CDInfo ermöglicht bei der Wiedergabe von Audio-CDs im Mediaplayer die "
2465 "Onlineabfrage von Album- und Titel-Angaben von CDDB bzw. das Auslesen der CD-"
2466 "Text-Informationen."
2467
2468 #: networkbrowser/src/MountEdit.py:87
2469 msgid "CIFS share"
2470 msgstr "CIFS Freigabe"
2471
2472 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:486
2473 msgid "CSV import successful!"
2474 msgstr "Die Daten der CSV- Datei wurden erfolgreich importiert."
2475
2476 #
2477 #: webbouqueteditor/src/WebComponents/Sources/SatellitesList.py:64
2478 msgid "Cable"
2479 msgstr "Kabel"
2480
2481 #: ecasa/src/EcasaSetup.py:45
2482 msgid "Cache size"
2483 msgstr "Cachegröße"
2484
2485 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
2486 #: fritzcall/src/plugin.py:1170
2487 msgid "Call"
2488 msgstr "Anrufen"
2489
2490 #: fritzcall/src/plugin.py:1950 ncidclient/src/plugin.py:731
2491 msgid "Call monitoring"
2492 msgstr "Anrufanzeige"
2493
2494 #: fritzcall/src/plugin.py:565 fritzcall/src/plugin.py:731
2495 msgid "Call redirection"
2496 msgstr "Rufumleitung"
2497
2498 #: fritzcall/src/plugin.py:881
2499 msgid "Call redirection active"
2500 msgstr "Rufumleitung aktiv"
2501
2502 #: fritzcall/src/plugin.py:1302
2503 #, python-format
2504 msgid "Calling %s"
2505 msgstr "Rufe %s an"
2506
2507 #: ncidclient/meta/plugin_ncidclient.xml./ncidclient/meta/plugin_ncidclient.xml
2508 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
2509 msgstr "Callmonitor für NCID-basierte Dienste"
2510
2511 #: fritzcall/meta/plugin_fritzcall.xml./fritzcall/meta/plugin_fritzcall.xml
2512 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
2513 msgstr "Anrufmonitor für Fritz!Boxen"
2514
2515 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:113
2516 msgid "Cambodian"
2517 msgstr "Kambodschanisch"
2518
2519 #: ecasa/src/EcasaGui.py:764
2520 #, python-format
2521 msgid "Camera: %s"
2522 msgstr "Kamera: %s"
2523
2524 #: webcamviewer/src/WebcamTravel.py:80 webcamviewer/src/WebcamTravel.py:240
2525 msgid "Cams: "
2526 msgstr "Kameras: "
2527
2528 #
2529 #: genuinedreambox/src/plugin.py:108
2530 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
2531 msgstr "Keine Verbindung zum Server. Bitte überprüfen Sie Ihr Netzwerk!"
2532
2533 #: subsdownloader2/src/plugin.py:585
2534 msgid ""
2535 "Can't detect downloaded subtitle code page. Please contact with developer to "
2536 "correct this in future versions."
2537 msgstr ""
2538 "Kann die Code Page des heruntergeladenen Untertitels nicht bestimmen. Bitte "
2539 "kontaktiere den Entwickler, um dies in künftigen Versionen beheben zu können."
2540
2541 #: subsdownloader2/src/plugin.py:587
2542 msgid ""
2543 "Can't detect downloaded subtitle format. Please contact with developer to "
2544 "correct this in future versions."
2545 msgstr ""
2546 "Kann das Format des heruntergeladenen Untertitels nicht bestimmen. Bitte "
2547 "kontaktiere den Entwickler, um dies in künftigen Versionen beheben zu können."
2548
2549 #: subsdownloader2/src/plugin.py:582
2550 msgid ""
2551 "Can't detect movie FPS. Please install libMediaInfor from ConfigurationMenu."
2552 msgstr ""
2553 "Kann FPS des Films nicht bestimmen. Bitte installiere libMediaInfor im "
2554 "Konfigurationsmenü."
2555
2556 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:445
2557 #, python-format
2558 msgid "Can't find CSV file %s!"
2559 msgstr "Die CSV- Datei %s konnte nicht gefunden werden!"
2560
2561 #: subsdownloader2/src/plugin.py:580
2562 msgid ""
2563 "Can't find subtitle file on storage device.\n"
2564 " Check:\n"
2565 " -network connection,\n"
2566 " - subtitle server availability,\n"
2567 " - storage device access."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:471
2571 #, python-format
2572 msgid "Can't import CSV data from file %s."
2573 msgstr "Die Daten der CSV- Datei %s konnten nicht importiert werden."
2574
2575 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:439
2576 #, python-format
2577 msgid "Can't write CSV file %s."
2578 msgstr "Die CSV- Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
2579
2580 #: movietagger/src/plugin.py:174
2581 msgid "Can't write movietags, because no meta-file found!"
2582 msgstr "Keine Metadaten vorhanden, Filmtags können nicht gespeichert werden!"
2583
2584 #: mytube/src/plugin.py:89
2585 msgid "Canada"
2586 msgstr "Kanada"
2587
2588 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
2589 #: movieretitle/src/plugin.py:44 moviecut/src_py/plugin.py:88
2590 #: growlee/src/plugin.py:99 advhdmi/src/AdvHdmiCecSetup.py:46
2591 #: advhdmi/src/AdvHdmiCecSetup.py:301 autoresolution/src/plugin.py:301
2592 #: startuptostandby/src/StartupToStandbyConfiguration.py:27
2593 #: dreamirc/src/dreamIRCSetup.py:71 pushservice/src/ConfigScreen.py:171
2594 #: simplerss/src/RSSSetup.py:26 simplerss/src/RSSSetup.py:73
2595 #: namezap/src/NamezapSetup.py:57 satloader/src/plugin.py:54
2596 #: satloader/src/plugin.py:165 satloader/src/plugin.py:285
2597 #: satloader/src/plugin.py:409 movieepg/src/MovieEpgSetup.py:55
2598 #: epgbackup/src/EPGBackupConfig.py:55 epgbackup/src/EPGBackupSupport.py:219
2599 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:1609 setpasswd/src/plugin.py:51
2600 #: trackautoselect/src/TrackAutoselectSetup.py:36
2601 #: vlcplayer/src/VlcServerConfig.py:296 subsdownloader2/src/plugin.py:935
2602 #: subsdownloader2/src/plugin.py:940 subsdownloader2/src/plugin.py:948
2603 #: subsdownloader2/src/plugin.py:953 showclock/src/plugin.py:145
2604 #: serienfilm/src/SerienFilm.py:65 imdb/src/plugin.py:687
2605 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:62
2606 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:258
2607 #: webinterface/src/WebIfConfig.py:32 merlinmusicplayer/src/plugin.py:278
2608 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2809 merlinmusicplayer/src/plugin.py:2930
2609 #: automaticcleanup/src/plugin.py:173
2610 #: automatictimerlistcleanup/src/plugin.py:53
2611 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:120 babelzapper/src/plugin.py:75
2612 #: antiscrollbar/src/plugin.py:125 youtubeplayer/src/YouTubeUserConfig.py:135
2613 #: youtubeplayer/src/YouTubeAddPlayList.py:53
2614 #: internetradio/src/InternetRadioSetup.py:49
2615 #: internetradio/src/InternetRadioSetup.py:124
2616 #: emission/src/EmissionBandwidth.py:72 emission/src/EmissionSetup.py:39
2617 #: yttrailer/src/plugin.py:317 dreammediathek/src/plugin.py:81
2618 #: videocolorspace/src/VideoColorSpace.py:80 3dsettings/src/plugin.py:172
2619 #: fritzcall/src/plugin.py:1735 fritzcall/src/plugin.py:1889
2620 #: genuinedreambox/src/plugin.py:81 kiddytimer/src/KTsetup.py:78
2621 #: teletext/src/plugin.py:1132 teletext/src/plugin.py:1277
2622 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:443 autotimer/src/AutoTimerEditor.py:901
2623 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:1104 autotimer/src/AutoTimerSettings.py:82
2624 #: autotimer/src/AutoTimerImporter.py:45 autotimer/src/AutoTimerImporter.py:119
2625 #: autotimer/src/AutoTimerPreview.py:59 epgsearch/src/EPGSearchSetup.py:58
2626 #: epgsearch/src/EPGSearch.py:377 weatherplugin/src/setup.py:185
2627 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:176 tageditor/src/plugin.py:47
2628 #: infobartunerstate/src/IBTSConfiguration.py:51 audiosync/src/AC3main.py:66
2629 #: audiosync/src/AC3setup.py:63 ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:750
2630 #: vps/src_py/Vps_setup.py:55 quickbutton/src/plugin.py:197
2631 #: ecasa/src/EcasaSetup.py:71 fancontrol2/src/plugin.py:671
2632 #: ncidclient/src/plugin.py:576 ncidclient/src/plugin.py:698
2633 #: lastfm/src/LastFMConfig.py:55 partnerbox/src/PartnerboxSetup.py:70
2634 #: partnerbox/src/PartnerboxSetup.py:251 partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:73
2635 #: networkbrowser/src/MountEdit.py:64 networkbrowser/src/NetworkBrowser.py:511
2636 #: curlytx/src/CurlyTxSettings.py:49 curlytx/src/CurlyTxSettings.py:209
2637 #: audiorestart/src/plugin.py:107 dreamexplorer/src/plugin.py:213
2638 #: dreamexplorer/src/plugin.py:223 dreamexplorer/src/plugin.py:228
2639 #: dreamexplorer/src/plugin.py:234 dreamexplorer/src/plugin.py:276
2640 #: dreamexplorer/src/plugin.py:468 virtualzap/src/plugin.py:728
2641 #: pipzap/src/PipzapSetup.py:60 pluginhider/src/PluginHiderSetup.py:53
2642 #: cdinfo/src/plugin.py:56 elektro/src/plugin.py:272 elektro/src/plugin.py:318
2643 #: elektro/src/plugin.py:397 elektro/src/plugin.py:500
2644 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:44
2645 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:60
2646 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:107
2647 #: epgrefresh/src/EPGRefreshChannelEditor.py:79 tvcharts/src/plugin.py:403
2648 #: pipservicerelation/src/plugin.py:188 remotetimer/src/plugin.py:105
2649 #: remotetimer/src/plugin.py:232 birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:562
2650 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:582
2651 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:587
2652 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:622
2653 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:645
2654 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:651
2655 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:729
2656 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:146
2657 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:80
2658 msgid "Cancel"
2659 msgstr "Beenden"
2660
2661 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:154 seriesplugin/src/ChannelEditor.py:168
2662 msgid "Cancel and close"
2663 msgstr "Abbrechen und schließen"
2664
2665 #: fritzcall/src/plugin.py:2047 fritzcall/src/plugin.py:2680
2666 msgid "Cannot get calls from FRITZ!Box"
2667 msgstr "Kann Anrufe nicht von der FRITZ!Box bekommen"
2668
2669 #: fritzcall/src/plugin.py:2068 fritzcall/src/plugin.py:2698
2670 msgid ""
2671 "Cannot get infos from FRITZ!Box yet\n"
2672 "Still initialising or wrong firmware version"
2673 msgstr ""
2674 "Kann keine Infos von der FRITZ!Box bekommen\n"
2675 "Entweder startet das Plugin noch oder die Firmware-Version ist falsch"
2676
2677 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/SwitchService.py:71
2678 msgid "Cannot zap while device is in Standby"
2679 msgstr ""
2680 "Umschalten ist nicht möglich während das Gerät sich im Standby befindet"
2681
2682 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:125
2683 msgid "Capacity"
2684 msgstr "Kapazität"
2685
2686 #: ofdb/src/plugin.py:435
2687 msgid "Cast: "
2688 msgstr "Darsteller: "
2689
2690 #
2691 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:114
2692 msgid "Catalan"
2693 msgstr "Katalanisch"
2694
2695 #: youtubeplayer/src/YouTubeList.py:111
2696 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:280
2697 msgid "Category"
2698 msgstr "Kategorie"
2699
2700 #: valixdcontrol/src/plugin.py:118
2701 msgid "Center Mainmenu and Plugins-list:"
2702 msgstr "Hauptmenü und Pluginliste zentrieren:"
2703
2704 #: kiddytimer/src/MovableScreen.py:32 audiosync/src/MovableScreen.py:32
2705 msgid "Center screen at the lower border"
2706 msgstr "Plugin am unteren Rand zentrieren"
2707
2708 #: kiddytimer/src/MovableScreen.py:26 audiosync/src/MovableScreen.py:26
2709 msgid "Center screen at the upper border"
2710 msgstr "Plugin am oberen Rand zentrieren"
2711
2712 #: teletext/src/plugin.py:69
2713 msgid "Central and Southeast Europe"
2714 msgstr "Zentral- und Südosteuropa"
2715
2716 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/TPMChallenge.py:37
2717 msgid "Challenge executed, please verify the result!"
2718 msgstr "Challenge ausgeführt, bitte verifzieren SIe das Ergebnis!"
2719
2720 #: 3dsettings/src/plugin.py:266
2721 msgid "Change 3D settings"
2722 msgstr "3D Einstellungen bearbeiten"
2723
2724 #: movielistpreview/src/plugin.py:477
2725 msgid "Change Movielist Preview position"
2726 msgstr "Ändere Position der Filmlistenvorschau"
2727
2728 #: setpasswd/src/plugin.py:25
2729 msgid "Change Root Password"
2730 msgstr "Root Passwort aendern"
2731
2732 #: audiosync/src/AC3main.py:76 audiosync/src/AC3main.py:77
2733 msgid "Change active delay"
2734 msgstr "Aktive Verzögerung ändern"
2735
2736 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:522
2737 msgid "Change default recording offset?"
2738 msgstr "Angepasster Vor-/Nachlauf?"
2739
2740 #: networkbrowser/src/MountManager.py:73
2741 msgid "Change hostname"
2742 msgstr "Netzwerkname ändern"
2743
2744 #: setpasswd/src/plugin.py:130
2745 msgid "Change or reset the root password of your dreambox"
2746 msgstr "Aendern oder resetten sie das RootPasswort ihrer Dreambox"
2747
2748 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:646
2749 msgid "Change path"
2750 msgstr "Pfad ändern"
2751
2752 #: permanentclock/src/plugin.py:177
2753 msgid "Change permanent clock position"
2754 msgstr "Position der permanenten Uhr ändern"
2755
2756 #
2757 #: partnerbox/src/plugin.py:1775
2758 msgid "Change pin code"
2759 msgstr "Pincode ändern"
2760
2761 #: emission/src/EmissionOverview.py:283
2762 msgid "Change sorting"
2763 msgstr "Sortierung ändern"
2764
2765 #: networkbrowser/src/MountManager.py:73
2766 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
2767 msgstr "Ändern Sie den Netzwerknamen Ihrer Dreambox."
2768
2769 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:170
2770 #, python-format
2771 msgid "Change to %s"
2772 msgstr "Wechsle nach %s"
2773
2774 #: ecasa/src/EcasaGui.py:513 ecasa/src/EcasaGui.py:519
2775 msgid "Change user"
2776 msgstr "Benutzer ändern"
2777
2778 #: passwordchanger/src/plugin.py:173
2779 msgid "Change your ftp and telnet password"
2780 msgstr "Ändere dein ftp und telnet Passwort"
2781
2782 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:175
2783 #, python-format
2784 msgid "Changing keymap failed (%s)."
2785 msgstr "Laden der keymap nicht möglich (%s)."
2786
2787 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Timer.py:373
2788 #, python-format
2789 msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
2790 msgstr "Timer '%s' konnte nicht geändert werden!"
2791
2792 #: dreamirc/src/dreamIRCSetup.py:67
2793 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:59
2794 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:175
2795 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:487 merlinepg/src/plugin.py:751
2796 msgid "Channel"
2797 msgstr "Sender"
2798
2799 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:329 seriesplugin/src/ChannelEditor.py:345
2800 #, python-format
2801 msgid "Channel '- %(servicename)s - %(remote)s -' added."
2802 msgstr "Kanal '- %(servicename)s - %(remote)s -' hinzugefügt."
2803
2804 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:351
2805 #, python-format
2806 msgid "Channel '- %(servicename)s - %(remote)s -' replaced."
2807 msgstr "Kanal '- %(servicename)s - %(remote)s -' entfernt."
2808
2809 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:376
2810 #, python-format
2811 msgid "Channel '- %s -' removed."
2812 msgstr "Kanal '- %s -' entfernt."
2813
2814 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:83
2815 msgid "Channel Edit"
2816 msgstr "Kanal bearbeiten"
2817
2818 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:143
2819 msgid "Channel Editor"
2820 msgstr "Kanal Editor"
2821
2822 #: infobartunerstate/src/plugin.py:62
2823 msgid "Channel Name"
2824 msgstr "Kanalname"
2825
2826 #: infobartunerstate/src/plugin.py:61
2827 msgid "Channel Number"
2828 msgstr "Kanalnummer"
2829
2830 #: imdb/src/plugin.py:53
2831 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:281
2832 #: ofdb/src/plugin.py:41 autotimer/src/AutoTimerEditor.py:103
2833 #: epgsearch/src/EPGSearch.py:415 pipservicerelation/src/plugin.py:211
2834 msgid "Channel Selection"
2835 msgstr "Kanalliste"
2836
2837 #: valixdcontrol/src/plugin.py:116
2838 msgid "Channel and EPG selectors Style:"
2839 msgstr "Aussehen Kanal- und EPG Auswahl"
2840
2841 #: aihdcontroler/src/plugin.py:96
2842 msgid "Channel and EPG selectors style:"
2843 msgstr "Aussehen Kanal- und EPG Auswahl "
2844
2845 #: audiosync/src/AC3main.py:61
2846 msgid "Channel audio:"
2847 msgstr "Kanal Tonspur:"
2848
2849 #: easyinfo/src/plugin.py:77
2850 msgid "Channel info"
2851 msgstr "Senderinformation"
2852
2853 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:240
2854 msgid "Channel matching file"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:249
2858 msgid "Channel matching..."
2859 msgstr "Kanalübereinstimmung..."
2860
2861 #: mytube/src/plugin.py:529
2862 msgid "Channel videos"
2863 msgstr "Video-Kanal"
2864
2865 #: mytube/src/plugin.py:1377 mosaic/src/plugin.py:189 mosaic/src/plugin.py:298
2866 msgid "Channel: "
2867 msgstr "Kanal: "
2868
2869 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:1094
2870 #: epgrefresh/src/EPGRefreshChannelEditor.py:69
2871 msgid "Channels"
2872 msgstr "Kanäle"
2873
2874 #: dreamirc/src/plugin.py:109
2875 msgid "ChatBox"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: kiddytimer/src/KTmain.py:232
2879 msgid ""
2880 "Cheat attempt detected. \n"
2881 "Box has not been shudown correctly. \n"
2882 "Remaining time was set to 0."
2883 msgstr ""
2884 "Wer versucht denn da zu schummeln? \n"
2885 "Pech gehabt! Box wurde nicht sauber heruntergefahren! \n"
2886 "Zeit wurde auf NULL zurückgesetzt."
2887
2888 #: fancontrol2/src/plugin.py:673
2889 msgid "Check"
2890 msgstr "Prüfen"
2891
2892 #: elektro/src/plugin.py:470
2893 msgid "Check IPs (press OK to edit)"
2894 msgstr "Teste IPs (drücke OK zum Editieren)"
2895
2896 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:228
2897 msgid "Check Timer for corresponding EPG events"
2898 msgstr "Prüfe Timer auf entsprechenden EPG Eintrag"
2899
2900 #: reconstructapsc/src_py/plugin.py:36
2901 msgid "Check any running reconstruct process"
2902 msgstr "Überprüfe laufende Vorgänge"
2903
2904 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:619
2905 msgid "Check for uniqueness in"
2906 msgstr "Überprüfung auf Eindeutigkeit in"
2907
2908 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:60
2909 msgid ""
2910 "Check the event id (eit) and remove the timer if there is no corresponding "
2911 "EPG event. Due to compatible issues with SerienRecorder and IPRec, only "
2912 "timer created by AutoTimer are affected."
2913 msgstr ""
2914 "Überprüfen der event id (eit) und entfernen der Timer, wenn kein "
2915 "entsprechender EPG Eintrag vorhanden ist. Es werden nur von AutoTimer "
2916 "erstellte Einträge bearbeitet, damit die Kompatibilität zu SerienRecorder "
2917 "and IPRec erhalten bleibt."
2918
2919 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:226
2920 msgid "Check timer every x minutes"
2921 msgstr "Timer alle X Minuten überprüfen"
2922
2923 #: seriesplugin/src/plugin.py:37
2924 msgid "Check timer list for series (SP)"
2925 msgstr "Timerliste auf Serien überprüfen (SP)"
2926
2927 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:186
2928 msgid "Check timer list from extension menu"
2929 msgstr "Timerliste aus  dem erweiterten Menü überprüfen"
2930
2931 #: rsdownloader/src/plugin.py:276 rsdownloader/src/plugin.py:307
2932 #: rsdownloader/src/plugin.py:339 rsdownloader/src/plugin.py:393
2933 #: rsdownloader/src/plugin.py:427
2934 msgid "Checking"
2935 msgstr "Prüfe"
2936
2937 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:115
2938 msgid "Chinese"
2939 msgstr "Chinesisch"
2940
2941 #: subsdownloader2/src/plugin.py:1177
2942 msgid "Choose Napisy24 search method:"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: fancontrol2/src/plugin.py:555
2946 msgid "Choose path"
2947 msgstr "wähle Verzeichnis"
2948
2949 #: rsdownloader/src/plugin.py:839
2950 msgid "Choose reconnect script:"
2951 msgstr "Wähle Script zum Neuverbinden:"
2952
2953 #: subsdownloader2/src/plugin.py:1165
2954 msgid "Choose subtitle server:"
2955 msgstr "Server für Untertitel wählen:"
2956
2957 #: movieretitle/src/plugin.py:89 moviecut/src_py/plugin.py:179
2958 #: mytube/src/MyTubeSettings.py:100 autotimer/src/AutoTimerEditor.py:376
2959 msgid "Choose target folder"
2960 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
2961
2962 #: weatherplugin/src/setup.py:75 weatherplugin/src/setup.py:198
2963 msgid "City"
2964 msgstr "Ort"
2965
2966 #: autotimer/src/__init__.py:25
2967 msgid "Classic"
2968 msgstr "Klassisch"
2969
2970 #: partnerbox/src/plugin.py:248
2971 msgid "Clean up"
2972 msgstr "Aufräumen"
2973
2974 #: partnerbox/src/plugin.py:333
2975 msgid "Cleaning up finished timer entries..."
2976 msgstr "Vollendete Timer aufräumen..."
2977
2978 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:37
2979 msgid "Cleans up the list of timers by removing e.g. finished timers"
2980 msgstr ""
2981 "Aufräumen der Timerliste durch entfernen von z.B. abgeschlossenen Timern"
2982
2983 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:36
2984 #: remotetimer/src/plugin.py:103
2985 msgid "Cleanup"
2986 msgstr "Aufräumen"
2987
2988 #: automatictimerlistcleanup/meta/plugin_automatictimerlistcleanup.xml./automatictimerlistcleanup/meta/plugin_automatictimerlistcleanup.xml
2989 msgid "Cleanup timerlist automatically"
2990 msgstr "Automatisches Löschen von Timern"
2991
2992 #: automatictimerlistcleanup/meta/plugin_automatictimerlistcleanup.xml./automatictimerlistcleanup/meta/plugin_automatictimerlistcleanup.xml
2993 msgid "Cleanup timerlist automatically."
2994 msgstr "Automatisches Löschen von Timern."
2995
2996 #: automaticcleanup/meta/plugin_automaticcleanup.xml./automaticcleanup/meta/plugin_automaticcleanup.xml
2997 msgid ""
2998 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically "
2999 "according to specfied rules."
3000 msgstr "Automatisches Löschen von Timern, Filmen, Backups."
3001
3002 #: automaticcleanup/meta/plugin_automaticcleanup.xml./automaticcleanup/meta/plugin_automaticcleanup.xml
3003 msgid ""
3004 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically."
3005 msgstr "Automatisches Löschen von Timern, Filmen, Backups."
3006
3007 #: automaticcleanup/src/plugin.py:219
3008 msgid ""
3009 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and stored setting backups "
3010 "automatically.\n"
3011 "\n"
3012 "Modify the settings to match your preferences. More detailed explanations "
3013 "given with each adjustable option."
3014 msgstr ""
3015 "Automatische Bereinigung der Timerliste, verwaisten Film-Dateien und "
3016 "Einstellungs-Sicherungen.\n"
3017 "\n"
3018 "Ändern Sie die Einstellungen wunschgemäß. Nähere Erläuterungen sind bei "
3019 "jeder Einstellungsoption angegeben."
3020
3021 #: automatictimerlistcleanup/src/plugin.py:56
3022 msgid "Cleanup timerlist-entries"
3023 msgstr "Timerlisteneinträge aufräumen"
3024
3025 #: zaphistorybrowser/src/plugin.py:194
3026 msgid "Clear"
3027 msgstr "Aufräumen"
3028
3029 #: teletext/src/plugin.py:1681
3030 msgid "Clear all"
3031 msgstr "Alle löschen"
3032
3033 #: movietagger/src/plugin.py:278
3034 msgid "Clear all Tags"
3035 msgstr "Alle Tags löschen"
3036
3037 #: movietagger/src/plugin.py:256
3038 msgid ""
3039 "Clear all Tags?\n"
3040 "\n"
3041 "This will delete ALL tags in ALL recodings!\n"
3042 "Are you sure?"
3043 msgstr ""
3044 "Alle Tags löschen?\n"
3045 "\n"
3046 "Damit werden ALLE Tags in ALLEN Aufnahmen gelöscht!\n"
3047 "Sind Sie sicher?"
3048
3049 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1846 merlinmusicplayer/src/plugin.py:3269
3050 msgid "Clear current songlist and play selected entry"
3051 msgstr "Aktuelle Liste leeren und gewählten Eintrag abspielen"
3052
3053 #: rsdownloader/src/plugin.py:1381
3054 msgid "Clear finished downloads"
3055 msgstr "Fertige Downloads entfernen"
3056
3057 #: mytube/src/MyTubeSettings.py:82
3058 msgid "Clear history on Exit:"
3059 msgstr "Verlauf beim Verlassen löschen:"
3060
3061 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:26
3062 msgid "Clear search"
3063 msgstr "Suche leeren"
3064
3065 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:94
3066 msgid "Click to show/hide extended description"
3067 msgstr "Klicken um erweitere Beschreibung ein-/auszublenden"
3068
3069 #: kiddytimer/src/plugin.py:16
3070 msgid "Clock"
3071 msgstr "Uhr"
3072
3073 #: showclock/src/plugin.py:118
3074 msgid "Clock show timeout"
3075 msgstr "Dauer der Uhr-Einblendung"
3076
3077 #: autotimer/src/AutoTimerOverview.py:223
3078 msgid "Clone selected timer"
3079 msgstr "Den ausgewählten Timer duplizieren"
3080
3081 #: advhdmi/src/AdvHdmiCecSetup.py:213 simplerss/src/RSSScreens.py:460
3082 #: simplerss/src/RSSScreens.py:465 mytube/src/MyTubeSettings.py:41
3083 #: mytube/src/MyTubeSearch.py:316 mytube/src/plugin.py:264
3084 #: mytube/src/plugin.py:1325 mytube/src/plugin.py:1502
3085 #: webadmin/src/WebChilds/UploadText.py:81
3086 #: webadmin/src/WebChilds/UploadPkg.py:49
3087 #: webadmin/src/WebChilds/UploadPkg.py:54
3088 #: webadmin/src/WebChilds/UploadPkg.py:69
3089 #: webadmin/src/WebChilds/UploadPkg.py:80
3090 #: webadmin/src/WebChilds/UploadPkg.py:84 webadmin/src/WebChilds/PKG.py:55
3091 #: webadmin/src/WebChilds/PKG.py:63 fstabeditor/src/dirSelect.py:44
3092 #: internetradio/src/InternetRadioInformationScreen.py:69
3093 #: emission/src/EmissionOverview.py:145 emission/src/EmissionDetailview.py:88
3094 #: mphelp/src/MPHelp.py:42 ecasa/src/EcasaGui.py:106 ecasa/src/EcasaGui.py:511
3095 #: ecasa/src/EcasaGui.py:518 ecasa/src/EcasaGui.py:630
3096 #: networkbrowser/src/MountManager.py:52 networkbrowser/src/UserDialog.py:91
3097 #: networkbrowser/src/NetworkBrowser.py:114 networkbrowser/src/MountView.py:62
3098 #: networkbrowser/src/UserManager.py:51 pipservicerelation/src/plugin.py:86
3099 msgid "Close"
3100 msgstr "Schließen"
3101
3102 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:176
3103 msgid "Close MediaPlayer"
3104 msgstr "Mediaplayer schließen"
3105
3106 #: yttrailer/src/plugin.py:325
3107 msgid "Close Player with exit-key"
3108 msgstr "Player mit Exit-Taste beenden"
3109
3110 #: epgbackup/src/EPGBackupConfig.py:62 epgbackup/src/EPGBackupConfig.py:73
3111 #: autotimer/src/AutoTimerOverview.py:85
3112 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:139
3113 msgid "Close and forget changes"
3114 msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
3115
3116 #: epgbackup/src/EPGBackupConfig.py:63 autotimer/src/AutoTimerOverview.py:98
3117 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:140
3118 msgid "Close and save changes"
3119 msgstr "Schließen und Speichern"
3120
3121 #: fstabeditor/src/plugin.py:110 rsdownloader/src/plugin.py:1388
3122 #: zapstatistic/src/plugin.py:570
3123 msgid "Close plugin"
3124 msgstr "Plugin schliessen"
3125
3126 #: curlytx/src/CurlyTx.py:103 curlytx/src/CurlyTx.py:106
3127 msgid "Close window"
3128 msgstr "Fenster schließen"
3129
3130 #: valixdcontrol/src/plugin.py:275
3131 msgid ""
3132 "Color format: TTRRGGBB (hexadecimal)\n"
3133 "TT=Transparenty RR=Red GG=Green BB=Blue\n"
3134 "See more colors by www.colorpicker.com\n"
3135 "\n"
3136 "Support: www.dreambox-tools.info"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: videocolorspace/src/plugin.py:42 videocolorspace/src/plugin.py:43
3140 #: videocolorspace/src/VideoColorSpace.py:86
3141 msgid "Color space setup"
3142 msgstr "Farbraum Einstellungen"
3143
3144 #: valixdcontrol/src/plugin.py:269
3145 msgid "Colored icons patch"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: valixdcontrol/src/plugin.py:306
3149 msgid "Colors setup are only for Base-Style possible."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: mytube/src/plugin.py:76 youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:67
3153 msgid "Comedy"
3154 msgstr "Komödien"
3155
3156 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/MP.py:234
3157 #, python-format
3158 msgid "Command '%s' executed"
3159 msgstr "Befehl '%s' ausgeführt"
3160
3161 #: elektro/src/plugin.py:391
3162 msgid "Command [poweroff, shutdown -h,...]"
3163 msgstr "Befehl [poweroff, shutdown -h,...]"
3164
3165 #
3166 #: ncidclient/src/plugin.py:88
3167 msgid "Compact Flash"
3168 msgstr "Compact Flash"
3169
3170 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:198
3171 msgid "Composition of the recording filenames"
3172 msgstr "Dateinamen-Zusammensetzung der Aufnahmen"
3173
3174 #: aihdcontroler/src/plugin.py:46
3175 msgid "Concinnity"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:814
3179 #: zaphistorybrowser/src/plugin.py:197 rsdownloader/src/plugin.py:1353
3180 msgid "Config"
3181 msgstr "Konfiguration"
3182
3183 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:189
3184 msgid "Config file"
3185 msgstr "Konfigurationsdatei"
3186
3187 #: webcamviewer/src/plugin.py:80
3188 #, python-format
3189 msgid "Config file %s not found."
3190 msgstr "Konfigurationsdatei %s nicht gefunden."
3191
3192 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:67 merlinmusicplayer/src/plugin.py:1832
3193 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:3265
3194 #: infobartunerstate/src/IBTSConfiguration.py:47
3195 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:75
3196 msgid "Configuration"
3197 msgstr "Konfiguration"
3198
3199 #: webinterface/src/plugin.py:617 webinterface/src/plugin.py:620
3200 msgid "Configuration for the Webinterface"
3201 msgstr "Konfiguration des Webinterfaces"
3202
3203 #: ftpbrowser/src/FTPServerManager.py:368
3204 msgid "Configuration saved."
3205 msgstr "Konfiguration gesichert."
3206
3207 #: aihdcontroler/src/plugin.py:68
3208 msgid "Configuration tool for All.In HD skins"
3209 msgstr "Erweiterung für die Konfiguration der All.In HD Skins"
3210
3211 #: valixdcontrol/src/plugin.py:87
3212 msgid "Configuration tool for Vali-XD skins"
3213 msgstr "Erweiterung für die Konfiguration der Vali-XD Skins"
3214
3215 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:100
3216 msgid "Configure AutoTimer behavior"
3217 msgstr "AutoTimer Verhalten bestimmen"
3218
3219 #: growlee/src/plugin.py:242
3220 msgid "Configure Growlee"
3221 msgstr "Growlee konfigurieren"
3222
3223 #: movieepg/src/plugin.py:132
3224 msgid "Configure Movie-EPG Plugin"
3225 msgstr "Movie-EPG Plugin konfigurieren"
3226
3227 #: trackautoselect/src/plugin.py:20
3228 msgid "Configure Track Autoselect"
3229 msgstr "Automatische Spurauswahl konfigurieren"
3230
3231 #: emission/src/EmissionOverview.py:282
3232 msgid "Configure connection"
3233 msgstr "Verbindung konfigurieren"
3234
3235 #: advhdmi/meta/plugin_advhdmi.xml./advhdmi/meta/plugin_advhdmi.xml
3236 msgid "Configure when HDMI-Cec is enabled"
3237 msgstr "Konfigurationen für HDMI-Cec"
3238
3239 #: movieepg/src/MovieEpgSetup.py:36
3240 msgid ""
3241 "Configures where to show the \"EPG\"-Entry in the Extensions-List. You can "
3242 "either show this just in the movie player, the movie player and TV-mode or "
3243 "never."
3244 msgstr ""
3245 "Konfiguration der Anzeige des EPG Eintrags in den Erweiterungen. Es kann "
3246 "zwischen nur im Movie Player, Movie Player und TV Mode oder nicht gewählt "
3247 "werden."
3248
3249 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Timer.py:367
3250 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Timer.py:394
3251 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Timer.py:441
3252 #, python-format
3253 msgid "Conflicting Timer(s) detected! %s"
3254 msgstr "Timerkonflikt(e) erkannt! %s"
3255
3256 #: autotimer/srcmphelp.xml epgrefresh/srcmphelp.xml pipzap/srcmphelp.xml
3257 #: pluginsort/srcmphelp.xml
3258 msgid "Congratulations"
3259 msgstr "Glückwunsch"
3260
3261 #
3262 #: dreamirc/src/plugin.py:110
3263 msgid "Connect"
3264 msgstr "Verbinden"
3265
3266 #: ecasa/src/EcasaSetup.py:50
3267 msgid "Connect to"
3268 msgstr "Verbinden mit"
3269
3270 #: ftpbrowser/src/plugin.py:101
3271 msgid "Connect to FTP..."
3272 msgstr "Zu FTP verbinden..."
3273
3274 #: fritzcall/src/plugin.py:776
3275 msgid "Connected since"
3276 msgstr "Verbunden seit"
3277
3278 #: fritzcall/src/plugin.py:2612
3279 msgid "Connected to FRITZ!Box!"
3280 msgstr "Verbunden mit FRITZ!Box!"
3281
3282 #: dreamirc/src/e2support.py:112
3283 msgid "Connected to IRC server"
3284 msgstr "Verbunden mit IRC Server"
3285
3286 #: ncidclient/src/plugin.py:1045
3287 msgid "Connected to NCID Server"
3288 msgstr "Verbunden mit NCID Server"
3289
3290 #: fritzcall/src/plugin.py:2647
3291 #, python-format
3292 msgid ""
3293 "Connecting to FRITZ!Box failed\n"
3294 " (%s)\n"
3295 "retrying..."
3296 msgstr ""
3297 "Verbindung zur FRITZ!Box fehlgeschlagen\n"
3298 " (%s)\n"
3299 "neuer Versuch..."
3300
3301 #: fritzcall/src/plugin.py:2606
3302 msgid "Connecting to FRITZ!Box..."
3303 msgstr "Verbinde mit FRITZ!Box..."
3304
3305 #: ncidclient/src/plugin.py:1063
3306 #, python-format
3307 msgid ""
3308 "Connecting to NCID Server failed\n"
3309 " (%s)\n"
3310 "retrying..."
3311 msgstr ""
3312 "Verbindung mit NCID Server fehlgeschlagen\n"
3313 "(%s)\n"
3314 "erneuter Verbindungsversuch..."
3315
3316 #: ncidclient/src/plugin.py:1040
3317 msgid "Connecting to NCID Server..."
3318 msgstr "Verbinde zu NCID Server..."
3319
3320 #: elektro/src/plugin.py:149
3321 msgid "Connection Error"
3322 msgstr "Verbindungs Fehler"
3323
3324 #: fritzcall/src/plugin.py:2639
3325 #, python-format
3326 msgid ""
3327 "Connection to FRITZ!Box! lost\n"
3328 " (%s)\n"
3329 "retrying..."
3330 msgstr ""
3331 "Verbindung mit FRITZ!Box verloren\n"
3332 " (%s)\n"
3333 "neuer Versuch..."
3334
3335 #: ncidclient/src/plugin.py:1055
3336 #, python-format
3337 msgid ""
3338 "Connection to NCID Server lost\n"
3339 " (%s)\n"
3340 "retrying..."
3341 msgstr ""
3342 "Verbindung mit NCID Server verloren\n"
3343 "(%s)\n"
3344 "erneuter Verbindungsversuch..."
3345
3346 #: pushservice/src/Controller/SendLog.py:48
3347 msgid "Content pattern (RegExp)"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: teletext/src/plugin.py:1333
3351 msgid "Contrast"
3352 msgstr "Kontrast"
3353
3354 #: bonjour/src/plugin.py:88
3355 msgid "Control Bonjour (avahi-daemon)"
3356 msgstr "Bonjour (avahi-daemon) steuern"
3357
3358 #: fancontrol2/src/plugin.py:145
3359 msgid "Control disabled"
3360 msgstr "Steuerung aus"
3361
3362 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:631
3363 msgid "Control recording completely by service"
3364 msgstr "Aufnahme vollständig durch den Sender steuern lassen"
3365
3366 #: webinterface/meta/plugin_webinterface.xml./webinterface/meta/plugin_webinterface.xml
3367 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
3368 msgstr "Kontrollieren Sie die Dreambox über den PC mit Ihrem Web Browser."
3369
3370 #: webinterface/meta/plugin_webinterface.xml./webinterface/meta/plugin_webinterface.xml
3371 msgid "Control your Dreambox with your browser"
3372 msgstr "Kontrolliert die Dreambox über den PC"
3373
3374 #: babelzapper/meta/plugin_babelzapper.xml./babelzapper/meta/plugin_babelzapper.xml
3375 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
3376 msgstr "Steuern der Dreambox mit der MUTE Taste"
3377
3378 #: babelzapper/meta/plugin_babelzapper.xml./babelzapper/meta/plugin_babelzapper.xml
3379 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
3380 msgstr "Steuern Sie Ihre Dreambox nur mit der MUTE Taste."
3381
3382 #: kiddytimer/meta/plugin_kiddytimer.xml./kiddytimer/meta/plugin_kiddytimer.xml
3383 msgid "Control your kids's tv usage"
3384 msgstr "Kontrolle der TV-Nutzung von Kindern"
3385
3386 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:178
3387 msgid "Controllers"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: namezap/src/NamezapSetup.py:39
3391 msgid "Controls the visual appearance of the number zap dialog."
3392 msgstr "Bestimmt das Aussehen der Einblendung bei Sendernr. ZAP. "
3393
3394 #: growlee/src/plugin.py:57
3395 msgid "Converted connection"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: easyinfo/src/plugin.py:73 easyinfo/src/plugin.py:97
3399 #: easyinfo/src/plugin.py:98
3400 msgid "Cool-TV"
3401 msgstr "Cool-TV"
3402
3403 #: easyinfo/src/plugin.py:656
3404 msgid "CoolTVGuide is not installed!"
3405 msgstr "CoolTVGuide ist nicht installiert!"
3406
3407 #: subsdownloader2/src/plugin.py:1077
3408 msgid "Copy"
3409 msgstr "Kopieren"
3410
3411 #: epgcopy/meta/plugin_epgcopy.xml./epgcopy/meta/plugin_epgcopy.xml
3412 msgid "Copy epg.db EPG-Data"
3413 msgstr "Kopieren der epg.db in die EPG Daten"
3414
3415 #: filebrowser/meta/plugin_filebrowser.xml./filebrowser/meta/plugin_filebrowser.xml
3416 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
3417 msgstr ""
3418 "Filebrowser ermöglicht Ihnen das Löschen, Kopieren, Verschieben und "
3419 "Umbenennen von lokalen Dateien."
3420
3421 #: dreamexplorer/meta/plugin_dreamexplorer.xml./dreamexplorer/meta/plugin_dreamexplorer.xml
3422 msgid "Copy, rename, delete, move, show, play, install files."
3423 msgstr "Kopieren, löschen, verschieben, anzeigen, abspielen von Dateien"
3424
3425 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:116
3426 msgid "Corsican"
3427 msgstr "Korsisch"
3428
3429 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:1446
3430 msgid ""
3431 "Could not activate Permanent-Timeshift!\n"
3432 "Timeshift-Path does not exist"
3433 msgstr ""
3434 "Permanent-Timeshift konnte nicht aktiviert werden!\n"
3435 "Aufnahmeverzeichnis existiert nicht!"
3436
3437 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Timer.py:399
3438 #, python-format
3439 msgid "Could not add timer '%s'!"
3440 msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
3441
3442 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:822
3443 msgid "Could not connect to ftp server!"
3444 msgstr "Konnte nicht mit FTP-Server verbinden!"
3445
3446 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:385 ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:397
3447 #, python-format
3448 msgid "Could not delete %s."
3449 msgstr "%s konnte nicht entfernt werden."
3450
3451 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Movie.py:57
3452 #, python-format
3453 msgid "Could not delete Movie '%s'"
3454 msgstr "Film '%s' konnte nicht gelöscht werden"
3455
3456 #: dvdbackup/src/plugin.py:143
3457 msgid "Could not find any file to backup!"
3458 msgstr "Konnte keine Datei zum Sichern finden!"
3459
3460 #: movielistpreview/src/plugin.py:405
3461 msgid "Could not find any movie!"
3462 msgstr "Konnte keinen Film finden!"
3463
3464 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Timer.py:376
3465 #, python-format
3466 msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
3467 msgstr ""
3468 "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
3469 "werden!"
3470
3471 #: fritzcall/src/FritzCallFBF.py:509
3472 msgid "Could not get call list; wrong version?"
3473 msgstr "Konnte Anrufliste nicht bekommen; falsche Firmware-Version?"
3474
3475 #: passwordchanger/src/plugin.py:142
3476 msgid "Could not log in!"
3477 msgstr "Konnte nicht einloggen!"
3478
3479 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:472
3480 msgid "Could not obtain list of files."
3481 msgstr "Dateiliste konnte nicht abgerufen werden."
3482
3483 #
3484 #: virtualzap/src/plugin.py:129 pipzap/src/plugin.py:73
3485 msgid "Could not open Picture in Picture"
3486 msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
3487
3488 #: fritzcall/src/FritzCallFBF.py:1383 fritzcall/src/FritzCallFBF.py:2059
3489 msgid "Could not parse FRITZ!Box Phonebook entry"
3490 msgstr "Konnte Eintrag in FRITZ!Box-Telefonbuch nicht lesen"
3491
3492 #: epgsearch/src/EPGSearch.py:279
3493 #, python-format
3494 msgid "Could not read AutoTimer timer list: %s"
3495 msgstr "Liste der AutoTimer konnte nicht abgerufen werden: %s"
3496
3497 #: fritzcall/src/FritzCallFBF.py:410
3498 msgid "Could not read FRITZ!Box phonebook; wrong version?"
3499 msgstr ""
3500 "Konnte Telefonbuch der FRITZ!Box nicht lesen; falsche Firmware-Version?"
3501
3502 #: dvdbackup/src/plugin.py:146
3503 msgid "Could not read the DVD informations!"
3504 msgstr "Konnte die DVD Informationen nicht lesen!"
3505
3506 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:330 ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:345
3507 #, python-format
3508 msgid "Could not rename %s."
3509 msgstr "%s konnte nicht umbenannt werden."
3510
3511 #: youtubeplayer/src/YouTubeList.py:592
3512 #, python-format
3513 msgid ""
3514 "Could not retrive video url for:\n"
3515 "%s"
3516 msgstr ""
3517 "Konnte Video-URL nicht empfangen für:\n"
3518 "%s"
3519
3520 #: pluginhider/src/PluginHiderSetup.py:95
3521 msgid "Could not start Plugin:"
3522 msgstr "Kann Plugin nicht starten:"
3523
3524 #: ofdb/src/plugin.py:316
3525 msgid "Could't get Eventname"
3526 msgstr "Konnte Sendungstitel nicht feststellen"
3527
3528 #: epgbackup/src/EPGBackupSupport.py:188
3529 #, python-format
3530 msgid ""
3531 "Couldn't create a backup.\n"
3532 "Reason: %s.\n"
3533 "Press OK to see the logfile!"
3534 msgstr ""
3535 "Die Backup-Datei konnte nicht erstellt werden.\n"
3536 "Grund: %s.\n"
3537 "Drücken Sie OK um die Log-Datei anzusehen!"
3538
3539 #: imdb/src/plugin.py:466
3540 msgid "Couldn't get Eventname"
3541 msgstr "Konnte Sendungstitel nicht feststellen"
3542
3543 #: epgbackup/src/EPGBackupSupport.py:242
3544 #, python-format
3545 msgid ""
3546 "Couldn't load backup-file.\n"
3547 "Reason: %s.\n"
3548 "Press OK to see the logfile!"
3549 msgstr ""
3550 "Die Backup-Datei konnte nicht geladen werden.\n"
3551 "Grund: %s.\n"
3552 "Drücken Sie OK um die Log-Datei anzusehen!"
3553
3554 #: autotimer/src/AutoTimerResource.py:235
3555 msgid "Couldn't load config file!"
3556 msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht geladen werden!"
3557
3558 #: moviecut/src_py/plugin.py:250
3559 msgid "Couldn't open input .ap file"
3560 msgstr "konnte Eingangs .ap Datei nicht öffnen"
3561
3562 #: moviecut/src_py/plugin.py:249
3563 msgid "Couldn't open input .cuts file"
3564 msgstr "konnte Eingangs .cuts Datei nicht öffnen"
3565
3566 #: moviecut/src_py/plugin.py:248
3567 msgid "Couldn't open input .ts file"
3568 msgstr "konnte Eingangs .ts Datei nicht öffnen"
3569
3570 #: moviecut/src_py/plugin.py:253
3571 msgid "Couldn't open output .ap file"
3572 msgstr "konnte Ausgabe .ap Datei nicht öffnen"
3573
3574 #: moviecut/src_py/plugin.py:252
3575 msgid "Couldn't open output .cuts file"
3576 msgstr "konnte Ausgabe .cuts Datei nicht öffnen"
3577
3578 #: moviecut/src_py/plugin.py:251
3579 msgid "Couldn't open output .ts file"
3580 msgstr "konnte Ausgabe .ts Datei nicht öffnen"
3581
3582 #: satipclient/src/SatIPTunerSetup.py:76
3583 msgid "Count - Type (host)"
3584 msgstr "Anzahl - Typ (Host)"
3585
3586 #: mosaic/src/plugin.py:326
3587 msgid "Countdown:"
3588 msgstr "Countdown:"
3589
3590 #: internetradio/src/InternetRadioList.py:50 internetradio/src/plugin.py:37
3591 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:313
3592 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:580
3593 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:615
3594 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:688
3595 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:793
3596 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:865
3597 msgid "Countries"
3598 msgstr "Länder"
3599
3600 #: fritzcall/src/plugin.py:1970 ncidclient/src/plugin.py:743
3601 msgid "Country"
3602 msgstr "Land"
3603
3604 #: pushservice/src/Controller/CrashLog.py:34
3605 msgid "Crashlog(s) are attached"
3606 msgstr "Crashlog(s) sind angehängt"
3607
3608 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:35
3609 msgid "Create Timer"
3610 msgstr "Timer erstellen"
3611
3612 #: dvdbackup/meta/plugin_dvdbackup.xml./dvdbackup/meta/plugin_dvdbackup.xml
3613 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
3614 msgstr ""
3615 "Mit DVD Backup erstellen Sie Backups Ihrer Video-DVDs auf Ihre Dreambox-"
3616 "Festplatte."
3617
3618 #: dvdbackup/meta/plugin_dvdbackup.xml./dvdbackup/meta/plugin_dvdbackup.xml
3619 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
3620 msgstr "Erstellen Sie Backups Ihrer DVDs"
3621
3622 #: internetradio/src/InternetRadioSetup.py:59
3623 msgid "Create a directory for each stream"
3624 msgstr "Verzeichnis für jeden Stream generieren"
3625
3626 #: autotimer/srcautotimerwizard.xml
3627 msgid "Create a new AutoTimer."
3628 msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
3629
3630 #: autotimer/src/AutoTimerOverview.py:232
3631 msgid "Create a new timer using the classic editor"
3632 msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
3633
3634 #: autotimer/src/AutoTimerOverview.py:234
3635 msgid "Create a new timer using the wizard"
3636 msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
3637
3638 #: dvdbackup/src/plugin.py:335
3639 msgid "Create iso:"
3640 msgstr "ISO erstellen:"
3641
3642 #: dreamexplorer/src/plugin.py:294 dreamexplorer/src/plugin.py:302
3643 msgid "Create new directory"
3644 msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
3645
3646 #: dreamexplorer/src/plugin.py:362
3647 msgid "Create new directory in..."
3648 msgstr "Erstelle neues Verzeichnis in..."
3649
3650 #: dreamexplorer/src/plugin.py:293 dreamexplorer/src/plugin.py:301
3651 msgid "Create new file"
3652 msgstr "Neue Datei erstellen"
3653
3654 #: dreamexplorer/src/plugin.py:360
3655 msgid "Create new file in..."
3656 msgstr "Neue Datei erstellen in..."
3657
3658 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1835
3659 msgid "Create new playlist"
3660 msgstr "Erstelle neue Wiedergabeliste"
3661
3662 #: movielistpreview/src/plugin.py:475
3663 msgid "Create preview"
3664 msgstr "Erstelle Vorschaubild"
3665
3666 #: movielistpreview/meta/plugin_movielistpreview.xml./movielistpreview/meta/plugin_movielistpreview.xml
3667 msgid "Create preview pictures of your Movies"
3668 msgstr "Erstellt Vorschaubilder von aufgenommenen Filmen"
3669
3670 #: remotetimer/meta/plugin_remotetimer.xml./remotetimer/meta/plugin_remotetimer.xml
3671 msgid "Create remote timers"
3672 msgstr "Erstellen von remote Timern"
3673
3674 #: dreamexplorer/src/plugin.py:295 dreamexplorer/src/plugin.py:303
3675 msgid "Create softlink to selected"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: remotetimer/meta/plugin_remotetimer.xml./remotetimer/meta/plugin_remotetimer.xml
3679 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
3680 msgstr ""
3681 "Mit remoteTImer kann auf eine andere Dreambox zugegriffen und deren Timer "
3682 "verwaltet werden. Man kann sich die Timerliste der anderen Dreambox anzeigen "
3683 "lassen, Timer hinzufügen oder entfernen sowie die Timerliste organisieren."
3684
3685 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:201
3686 msgid "Creating AP and SC Files"
3687 msgstr "Erstelle AP und SC Dateien"
3688
3689 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:1043 permanenttimeshift/src/plugin.py:1063
3690 msgid "Creating Hardlink to Timeshift file failed!"
3691 msgstr "Fehler beim erstellen des Hardlinks zur Timeshift Datei!"
3692
3693 #
3694 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:117
3695 msgid "Croatian"
3696 msgstr "Kroatisch"
3697
3698 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:517
3699 msgid "Current Event:"
3700 msgstr "Aktuelle Sendung:"
3701
3702 #: fancontrol2/src/plugin.py:494 fancontrol2/src/plugin.py:749
3703 #, python-format
3704 msgid "Current rpm  %4d"
3705 msgstr "Aktuell rpm  %4d"
3706
3707 #: fancontrol2/src/plugin.py:714
3708 #, python-format
3709 msgid "Current value: %s"
3710 msgstr "Aktueller Wert: %s"
3711
3712 #: werbezapper/src/WerbeZapper.py:113
3713 msgid "Custom"
3714 msgstr "Angepasst"
3715
3716 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:315
3717 #, python-format
3718 msgid "Custom (%s)"
3719 msgstr "Speziell (%s)"
3720
3721 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:624
3722 msgid "Custom location"
3723 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
3724
3725 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:580
3726 msgid "Custom offset"
3727 msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
3728
3729 #: valixdcontrol/meta/plugin_vxdcontrol.xml./valixdcontrol/meta/plugin_vxdcontrol.xml
3730 msgid "Customize Vali-XD skins"
3731 msgstr "Anpassen von Vali-XD Skins"
3732
3733 #: valixdcontrol/meta/plugin_vxdcontrol.xml./valixdcontrol/meta/plugin_vxdcontrol.xml
3734 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
3735 msgstr "Passen Sie den Vali-XD Skin nach Ihren Wünschen an."
3736
3737 #: moviecut/src_py/plugin.py:131
3738 msgid "Cut Parameter Input"
3739 msgstr "Schnitt Parameter Eingabe"
3740
3741 #: moviecut/src_py/plugin.py:123
3742 msgid "Cut source:"
3743 msgstr "Schnitt Quelle:"
3744
3745 #: moviecut/meta/plugin_moviecut.xml./moviecut/meta/plugin_moviecut.xml
3746 msgid "Cut your movies"
3747 msgstr "Schneiden von aufgenommenen Filmen"
3748
3749 #: moviecut/src_py/plugin.py:104
3750 msgid "Cutlist"
3751 msgstr "Schnittliste"
3752
3753 #: moviecut/src_py/plugin.py:124
3754 msgid "Cuts (an IN OUT IN OUT ... sequence of hour:min:sec)"
3755 msgstr "Schnitte (an IN OUT IN OUT ... Reihenfolge in Stunde:Minute:Sekunde)"
3756
3757 #: moviecut/src_py/plugin.py:247 moviecut/src_py/plugin.py:248
3758 #: moviecut/src_py/plugin.py:249 moviecut/src_py/plugin.py:250
3759 #: moviecut/src_py/plugin.py:251 moviecut/src_py/plugin.py:252
3760 #: moviecut/src_py/plugin.py:253 moviecut/src_py/plugin.py:254
3761 #: moviecut/src_py/plugin.py:255 moviecut/src_py/plugin.py:256
3762 #, python-format
3763 msgid "Cutting failed for movie \"%s\""
3764 msgstr "Schnitt fehlgeschlagen für Film \"%s\""
3765
3766 #: moviecut/src_py/plugin.py:257
3767 #, python-format
3768 msgid "Cutting was aborted for movie \"%s\""
3769 msgstr "Schnitt wurde abgebrochen für den Film \"%s\""
3770
3771 #: teletext/src/plugin.py:69
3772 msgid "Cyrillic"
3773 msgstr "Kyrillisch"
3774
3775 #
3776 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:118
3777 msgid "Czech"
3778 msgstr "Tschechisch"
3779
3780 #: mytube/src/plugin.py:90
3781 msgid "Czech Republic"
3782 msgstr "Tschechien"
3783
3784 #: infobartunerstate/src/plugin.py:86
3785 msgid "DD.MM HH:MM"
3786 msgstr "DD.MM HH:MM"
3787
3788 #: infobartunerstate/src/plugin.py:87
3789 msgid "DD.MM. HH:MM"
3790 msgstr "DD.MM. HH:MM"
3791
3792 #: infobartunerstate/src/plugin.py:89
3793 msgid "DD.MM.YYYY HH:MM"
3794 msgstr "DD.MM.YYYY HH:MM"
3795
3796 #: dreamexplorer/src/plugin.py:229
3797 msgid "DEB-package:\n"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: fritzcall/src/plugin.py:866
3801 msgid "DECT inactive"
3802 msgstr "DECT inaktiv"
3803
3804 #: fritzcall/src/plugin.py:862
3805 msgid "DECT phones registered"
3806 msgstr "Schnurlostelefone angemeldet"
3807
3808 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:129
3809 msgid "DHCP enabled"
3810 msgstr "DHCP aktiviert"
3811
3812 #: emission/src/EmissionOverview.py:151
3813 msgid "DL"
3814 msgstr "DL"
3815
3816 #: emission/src/EmissionOverview.py:451
3817 #, python-format
3818 msgid "DL: %d kb/s"
3819 msgstr "DL: %d kb/s"
3820
3821 #: valixdcontrol/src/plugin.py:64
3822 msgid "DM-7025"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: valixdcontrol/src/plugin.py:62
3826 msgid "DM-800 Simple"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: valixdcontrol/src/plugin.py:63
3830 msgid "DM-8000 Full"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: multirc/src/plugin.py:16
3834 msgid "DM8000-RC layer 1"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: multirc/src/plugin.py:17
3838 msgid "DM8000-RC layer 2"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: multirc/src/plugin.py:18
3842 msgid "DM8000-RC layer 3"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: multirc/src/plugin.py:19
3846 msgid "DM8000-RC layer 4"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: aihdcontroler/src/plugin.py:41
3850 msgid "DMM-Board"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: trackautoselect/src/TrackAutoselectConfig.py:54
3854 msgid "DVD"
3855 msgstr "DVD"
3856
3857 #: dvdbackup/src/plugin.py:436 dvdbackup/src/plugin.py:439
3858 msgid "DVD Backup"
3859 msgstr "DVD Backup"
3860
3861 #: vlcplayer/src/VlcServerConfig.py:309
3862 msgid "DVD Device (leave empty for default)"
3863 msgstr "DVD Laufwerk (leer für default)"
3864
3865 #: easymedia/src/plugin.py:398
3866 msgid "DVD Player"
3867 msgstr "DVD Player"
3868
3869 #: easymedia/src/plugin.py:211
3870 msgid "DVD player:"
3871 msgstr "DVD Player:"
3872
3873 #: easymedia/src/plugin.py:567
3874 msgid "DVDPlayer Plugin is not installed!"
3875 msgstr "DVD Player ist nicht  installiert!"
3876
3877 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:132
3878 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:438
3879 msgid "DVR"
3880 msgstr "DVR"
3881
3882 #
3883 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:119
3884 msgid "Danish"
3885 msgstr "Dänisch"
3886
3887 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:162
3888 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:474 emailclient/src/plugin.py:346
3889 msgid "Date"
3890 msgstr "Datum"
3891
3892 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:633
3893 msgid "Date format:"
3894 msgstr "Datumsformat:"
3895
3896 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:571
3897 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:573
3898 msgid "Day:"
3899 msgstr "Tag:"
3900
3901 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:58
3902 msgid "Days"
3903 msgstr "Tage"
3904
3905 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:42
3906 msgid "Deactivate"
3907 msgstr "Deaktivieren"
3908
3909 #: movielistpreview/src/plugin.py:472
3910 msgid "Deactivate Movielist Preview"
3911 msgstr "Deaktiviere Filmlistenvorschau"
3912
3913 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
3914 #: fritzcall/src/plugin.py:902
3915 msgid "Deactivate WLAN guest access"
3916 msgstr "Deaktiviere WLAN Gastzugang"
3917
3918 #: permanentclock/src/plugin.py:174 permanentclock/src/plugin.py:184
3919 msgid "Deactivate permanent clock"
3920 msgstr "Deaktiviere permanente Uhr"
3921
3922 #: pushservice/src/Controller/DeactivatedTimers.py:32
3923 #, python-format
3924 msgid ""
3925 "Deactivated timer list:\n"
3926 "%s"
3927 msgstr ""
3928 "Liste deaktivierter Timer:\n"
3929 "%s"
3930
3931 #: pushservice/src/Controller/DeactivatedTimers.py:33
3932 msgid "DeactivatedTimerPushed"
3933 msgstr "Deaktivierte Timer übertragen"
3934
3935 #: dreamirc/src/dreamIRCSetup.py:69 fritzcall/src/plugin.py:2010
3936 #: teletext/src/plugin.py:1344
3937 msgid "Debug"
3938 msgstr "Debug"
3939
3940 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:255
3941 msgid "Debug: Log file path"
3942 msgstr "Debug: Protokolldatei Pfad"
3943
3944 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:252
3945 msgid "Debug: Print debug messages (Shell)"
3946 msgstr "Debug: drucke Debug Nachrichten (Shell)"
3947
3948 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:253
3949 msgid "Debug: Write Log"
3950 msgstr "Debug: Protokolldatei erstellen"
3951
3952 #: audiosync/src/AC3main.py:79
3953 msgid "Decrease delay"
3954 msgstr "Verzögerung verringern"
3955
3956 #: audiosync/src/AC3main.py:83 audiosync/src/AC3main.py:85
3957 #: audiosync/src/AC3main.py:87
3958 #, python-format
3959 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
3960 msgstr "Verzögerung um %i ms erhöhen"
3961
3962 #: kiddytimer/src/KTmain.py:392
3963 msgid "Decrease remaining time"
3964 msgstr "Verbleibende Zeit verringern"
3965
3966 #: imdb/src/plugin.py:43 teletext/src/plugin.py:1278
3967 msgid "Default"
3968 msgstr "Standard"
3969
3970 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:202
3971 msgid "Default episode"
3972 msgstr "Voreingestellte Folge"
3973
3974 #: curlytx/src/CurlyTxSettings.py:68
3975 msgid "Default page"
3976 msgstr "Standardseite"
3977
3978 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:201
3979 msgid "Default season"
3980 msgstr "Voreingestellte Staffel"
3981
3982 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:906
3983 msgid "Default storage device is not available!"
3984 msgstr "Standard Speichergerät ist nicht verfügbar!"
3985
3986 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:79
3987 msgid "Default volume adjustment value for AC3/DTS"
3988 msgstr "Standardwert Lautstärkenanpassung für AC3/DTS"
3989
3990 #: cdinfo/src/plugin.py:58
3991 msgid "Defaults"
3992 msgstr "Standard"
3993
3994 #: pipservicerelation/meta/plugin_pipservicerelation.xml./pipservicerelation/meta/plugin_pipservicerelation.xml
3995 msgid "Define a related pip service"
3996 msgstr "Definieren Sie zugehörige PIP Dienste"
3997
3998 #: pipservicerelation/meta/plugin_pipservicerelation.xml./pipservicerelation/meta/plugin_pipservicerelation.xml
3999 msgid "Define a related pip service "
4000 msgstr "Definiere einen zugehörigen PiP-Sender "
4001
4002 #: startupservice/meta/plugin_startupservice.xml./startupservice/meta/plugin_startupservice.xml
4003 msgid "Define a startup service"
4004 msgstr "Legt einen Startsender fest"
4005
4006 #: startupservice/meta/plugin_startupservice.xml./startupservice/meta/plugin_startupservice.xml
4007 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
4008 msgstr "StartUpService legen Sie einen Startsender Ihrer Dreambox fest."
4009
4010 #: dreamexplorer/src/plugin.py:949
4011 msgid "Define the new symlink name here:"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:535
4015 msgid ""
4016 "Defines where to search for duplicates (only title, short description or "
4017 "even extended description)"
4018 msgstr ""
4019 "Wie soll nach doppelten Einträgen gesucht werden (nur Titel, "
4020 "Kurzbeschreibung oder Erweiterte Beschreibung)"
4021
4022 #: autoresolution/src/plugin.py:322
4023 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
4024 msgstr "Deinterlacer Modus für interlaced Inhalt"
4025
4026 #: autoresolution/src/plugin.py:323
4027 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
4028 msgstr "Deinterlacer Modus für progressive Inhalt"
4029
4030 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:41
4031 msgid "Delay after editing (in sec)"
4032 msgstr "Verzögerung nach Bearbeitung (in sek)"
4033
4034 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:161
4035 msgid "Delay if not in standby (minutes)"
4036 msgstr "Verzögerung sofern nicht im Standby (min)"
4037
4038 #: autoresolution/src/plugin.py:320
4039 msgid "Delay x seconds after service started"
4040 msgstr "Verzögerung von x Sekunden nach Umschaltung"
4041
4042 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
4043 #: growlee/src/plugin.py:102 advhdmi/src/AdvHdmiCecSetup.py:215
4044 #: simplerss/src/RSSSetup.py:76 subsdownloader2/src/plugin.py:1076
4045 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:142
4046 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:44
4047 #: fritzcall/src/plugin.py:1587 teletext/src/plugin.py:1718
4048 #: autotimer/src/AutoTimerOverview.py:71 weatherplugin/src/setup.py:80
4049 #: weatherplugin/src/setup.py:187 movieselectionquickbutton/src/plugin.py:38
4050 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:93
4051 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:94
4052 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:118
4053 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:180
4054 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:232
4055 #: ftpbrowser/src/FTPServerManager.py:258 ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:188
4056 #: fancontrol2/src/FC2webSite.py:177 fancontrol2/src/FC2webSite.py:213
4057 #: ncidclient/src/plugin.py:441 zaphistorybrowser/src/plugin.py:195
4058 #: rsdownloader/src/plugin.py:1271 rsdownloader/src/plugin.py:1350
4059 #: partnerbox/src/PartnerboxSetup.py:132 partnerbox/src/PartnerboxSetup.py:253
4060 #: partnerbox/src/plugin.py:245 networkbrowser/src/UserManager.py:53
4061 #: curlytx/src/CurlyTxSettings.py:52 pipservicerelation/src/plugin.py:85
4062 #: zapstatistic/src/plugin.py:431 remotetimer/src/plugin.py:104
4063 msgid "Delete"
4064 msgstr "Löschen"
4065
4066 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:169
4067 #, python-format
4068 msgid "Delete %s"
4069 msgstr "Lösche %s"
4070
4071 #: rsdownloader/src/plugin.py:1436
4072 #, python-format
4073 msgid "Delete %s?"
4074 msgstr "%s löschen?"
4075
4076 #: youtubeplayer/src/YouTubePlayList.py:57
4077 msgid "Delete Playlist"
4078 msgstr "Wiedergabeliste löschen"
4079
4080 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:45
4081 msgid "Delete Timer"
4082 msgstr "Timer Löschen"
4083
4084 #: zapstatistic/src/plugin.py:563
4085 msgid "Delete all entries"
4086 msgstr "Alle Einträge entfernen"
4087
4088 #: teletext/src/plugin.py:1775
4089 msgid "Delete all favorites?"
4090 msgstr "Alle Favoriten löschen?"
4091
4092 #: tageditor/src/plugin.py:263
4093 msgid "Delete all tags..."
4094 msgstr "Alle Tags entfernen..."
4095
4096 #: pushservice/src/Controller/CrashLog.py:47
4097 msgid "Delete crashlog(s)"
4098 msgstr "Löschen der Crashlog(s)"
4099
4100 #: automaticcleanup/src/plugin.py:137
4101 msgid "Delete crashlogs"
4102 msgstr "Crashlogs löschen"
4103
4104 #: rsdownloader/src/plugin.py:1374
4105 msgid "Delete download"
4106 msgstr "Lösche Download"
4107
4108 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
4109 #: fritzcall/src/plugin.py:1609 zapstatistic/src/plugin.py:562
4110 msgid "Delete entry"
4111 msgstr "Eintrag löschen"
4112
4113 #: rsdownloader/src/plugin.py:1378
4114 msgid "Delete failed downloads"
4115 msgstr "Fehlgeschlagene Downloads löschen"
4116
4117 #
4118 #: serienfilm/src/MovieSelection.py:188
4119 msgid "Delete failed!"
4120 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
4121
4122 #: teletext/src/plugin.py:1764
4123 msgid "Delete favorite?"
4124 msgstr "Favoriten löschen?"
4125
4126 #: rsdownloader/src/plugin.py:1383
4127 msgid "Delete log"
4128 msgstr "Lösche Log"
4129
4130 #: pushservice/src/Controller/SendLog.py:51
4131 msgid "Delete log(s)"
4132 msgstr "Logdateien löschen"
4133
4134 #
4135 #: networkbrowser/src/MountView.py:63
4136 msgid "Delete mount"
4137 msgstr "Freigabe löschen"
4138
4139 #: fancontrol2/src/FC2webSite.py:181
4140 msgid "Delete older 48h"
4141 msgstr "L&ouml;schen &auml;lter 48h"
4142
4143 #: automaticcleanup/src/plugin.py:135
4144 msgid "Delete orphaned movie files"
4145 msgstr "Verwaiste Film-Dateien löschen"
4146
4147 #: curlytx/src/CurlyTxSettings.py:93
4148 msgid "Delete selected page"
4149 msgstr "Ausgewählte Seite löschen"
4150
4151 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1852
4152 msgid "Delete selected playlist"
4153 msgstr "Gewählte Wiedergabeliste löschen"
4154
4155 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1838
4156 msgid "Delete song from current playlist"
4157 msgstr "Lieder aktueller Wiedergabeliste löschen"
4158
4159 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1845
4160 msgid "Delete song from database"
4161 msgstr "Lieder aus Datenbank löschen"
4162
4163 #: automaticcleanup/src/plugin.py:131
4164 msgid "Delete system setting backups"
4165 msgstr "Einstellungs-Sicherungen löschen"
4166
4167 #: podcast/src/plugin.py:254 porncenter/src/plugin.py:395
4168 msgid "Delete this movie?"
4169 msgstr "Diesen Film löschen?"
4170
4171 #: tageditor/src/plugin.py:261
4172 msgid "Delete this tag..."
4173 msgstr "Ausgewählten Tag entfernen..."
4174
4175 #: automaticcleanup/src/plugin.py:152 automaticcleanup/src/plugin.py:155
4176 msgid "Delete timerlist entries"
4177 msgstr "Timerlisten-Einträge löschen"
4178
4179 #: tageditor/src/plugin.py:262
4180 msgid "Delete unused tags"
4181 msgstr "Ungenutzte Tags entfernen"
4182
4183 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:235
4184 msgid "Descending"
4185 msgstr "Absteigend"
4186
4187 #: movieretitle/src/plugin.py:65
4188 #: trackautoselect/src/TrackAutoselectConfig.py:45 showclock/src/plugin.py:126
4189 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:61
4190 #: youtubeplayer/src/YouTubeAddPlayList.py:37
4191 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:548 autotimer/src/AutoTimerWizard.py:113
4192 #: lastfm/src/LastFMConfig.py:36 partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:159
4193 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:471 elektro/src/plugin.py:482
4194 msgid "Description"
4195 msgstr "Beschreibung"
4196
4197 #: porncenter/src/plugin.py:253
4198 msgid "Description:"
4199 msgstr "Beschreibung:"
4200
4201 #: infobartunerstate/src/plugin.py:73
4202 msgid "Destination"
4203 msgstr "Ziel"
4204
4205 #: infobartunerstate/src/plugin.py:76
4206 msgid "Destination / Client"
4207 msgstr "Ziel / Client"
4208
4209 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Movie.py:102
4210 #, python-format
4211 msgid "Destination dir '%s' does not exist."
4212 msgstr "Zielverzeichnis '%s' existiert nicht."
4213
4214 #: imdb/src/plugin.py:316 imdb/src/plugin.py:546 ofdb/src/plugin.py:224
4215 #: ofdb/src/plugin.py:385
4216 msgid "Details"
4217 msgstr "Details"
4218
4219 #: subsdownloader2/src/plugin.py:360
4220 msgid "Device"
4221 msgstr "Gerät"
4222
4223 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:117
4224 msgid "Device & Versions"