fix de.po
[enigma2-plugins.git] / po / de.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: 3D Settings\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2017-03-10 10:40+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-03-10 10:57+0000\n"
7 "Last-Translator: dr_best <dr.best@dreambox-tools.info>\n"
8 "Language-Team: Dr. Best <dr.best@dreambox-tools.info>\n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.7\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1489143435.000000\n"
17
18 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:1040
19 msgid ""
20 "\n"
21 "An Input/output error usually indicates a corrupted filesystem! Please check "
22 "the filesystem of your timeshift-device!"
23 msgstr ""
24 "\n"
25 "Ein Ein-/Ausgabefehler weißt im Regelfall auf ein korruptes Dateisystem hin! "
26 "Bitte überprüfen Sie das Dateisystem des Speichergeräts für Timeshift!"
27
28 #: seriesplugin/src/ShowLogScreen.py:56
29 msgid ""
30 "\n"
31 "Cancel?"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Abbrechen?"
35
36 #: audiosync/src/AC3setup.py:60 audiorestart/src/plugin.py:109
37 msgid " "
38 msgstr " "
39
40 #: seriesplugin/src/plugin.py:35 pushservice/src/plugin.py:38
41 #: infobartunerstate/src/plugin.py:40
42 msgid ""
43 "  (C) 2012 by betonme @ IHAD \n"
44 "\n"
45 msgstr ""
46 "  (C) 2012 von betonme @ IHAD \n"
47 "\n"
48
49 #: seriesplugin/src/plugin.py:40
50 msgid "  Feel free to donate. \n"
51 msgstr "  Eine Spende steht dir frei. \n"
52
53 #: seriesplugin/src/plugin.py:38
54 msgid ""
55 "  How much time have You saved?\n"
56 "\n"
57 msgstr ""
58 "  Wieviel Zeit hast Du gespart?\n"
59 "\n"
60
61 #: pushservice/src/plugin.py:39 infobartunerstate/src/plugin.py:41
62 msgid "  If You like this plugin and want to support it,\n"
63 msgstr "  Wenn dieses Plugin gefällt und eine Unterstützung wert ist,\n"
64
65 #: seriesplugin/src/plugin.py:41
66 msgid "  PayPal: "
67 msgstr "  PayPal: "
68
69 #: infobartunerstate/src/plugin.py:45
70 msgid "  SUPPORT: "
71 msgstr "  Unterstützung: "
72
73 #: seriesplugin/src/plugin.py:39 pushservice/src/plugin.py:43
74 msgid "  Support: "
75 msgstr "  Unterstützung: "
76
77 #: seriesplugin/src/plugin.py:36
78 msgid "  Terms: "
79 msgstr "  Bedingungen: "
80
81 #: pushservice/src/plugin.py:42 infobartunerstate/src/plugin.py:44
82 msgid ""
83 "  Thanks a lot ! \n"
84 "  PayPal: "
85 msgstr ""
86 "  Vielen Dank! \n"
87 "  PayPal: "
88
89 #: pushservice/src/plugin.py:41 infobartunerstate/src/plugin.py:43
90 msgid ""
91 "  feel free to donate via PayPal. \n"
92 "\n"
93 msgstr ""
94 "  können Sie gerne via PayPal spenden. \n"
95 "\n"
96
97 #: pushservice/src/plugin.py:40 infobartunerstate/src/plugin.py:42
98 msgid "  or if just want to say ''thanks'',\n"
99 msgstr "  oder wenn Sie einfach \"Danke\" sagen wollen,\n"
100
101 #: seriesplugin/src/plugin.py:37
102 #, python-brace-format
103 msgid "  {lookups:d} successful lookups.\n"
104 msgstr "  {lookups:d} Erfolgreiche Treffer.\n"
105
106 #: dreamexplorer/src/plugin.py:399
107 msgid " B"
108 msgstr " B"
109
110 #: dreamexplorer/src/plugin.py:401
111 msgid " KB"
112 msgstr " KB"
113
114 #: subsdownloader2/src/SourceCode/xbmc_subtitles/services/Itasa/service.py:133
115 #: subsdownloader2/src/SourceCode/xbmc_subtitles/services/Itasa/service.py:203
116 msgid ""
117 " Login to Itasa failed. Check your username/password at the configuration "
118 "menu."
119 msgstr ""
120 " Login bei Itasa fehlgeschlagen. Benutzernamen und Kennwort im "
121 "Konfigurationsmenü überprüfen."
122
123 #: dreamexplorer/src/plugin.py:403
124 msgid " MB"
125 msgstr " MB"
126
127 #: mytube/src/MyTubeSearch.py:226
128 msgid " Results"
129 msgstr " Ergebnisse"
130
131 #: easymedia/src/plugin.py:290
132 msgid " added to EasyMedia"
133 msgstr " in EasyMedia aufgenohmen"
134
135 #: easymedia/src/plugin.py:296
136 msgid " removed from EasyMedia"
137 msgstr " vom EasyMedia entfernt"
138
139 #: autotimer/src/AutoPoller.py:45
140 #, python-format
141 msgid ""
142 "%(conflicts)d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
143 "%(timers)s"
144 msgstr ""
145 "%(conflicts)d Konflitk(e) gefunden beim hinzufügen von neuen Timern:\n"
146 "%(timers)s"
147
148 #: emailclient/src/plugin.py:136
149 #, python-format
150 msgid "%(name)s (%(user)s@%(server)s)"
151 msgstr "%(name)s (%(user)s@%(server)s)"
152
153 #: autotimer/src/AutoPoller.py:54
154 #, python-format
155 msgid ""
156 "%(similars)d conflict(s) solved with similar timer(s):\n"
157 "%(timers)s"
158 msgstr ""
159 "%(similars)d Konflitk(e) gelöst durch alternative Timer:\n"
160 "%(timers)s"
161
162 #: autotimer/src/AutoPoller.py:46 autotimer/src/AutoPoller.py:55
163 #, python-format
164 msgid "%(tname)s: %(name)s at %(begin)s"
165 msgstr "%(tname)s: %(name)s um %(begin)s"
166
167 #
168 #: pushservice/src/Controller/ActiveTimers.py:55
169 #: pushservice/src/Controller/FreeSpace.py:58
170 #: pushservice/src/Controller/RecordNotification.py:100
171 #: pushservice/src/Controller/RecordNotification.py:114
172 #: pushservice/src/Controller/RecordSummary.py:59
173 #: pushservice/src/Controller/DeactivatedTimers.py:60
174 msgid "%H:%M"
175 msgstr "%H:%M"
176
177 #: pushservice/src/Controller/MissingTimers.py:58
178 msgid "%Y.%m.%d"
179 msgstr "%Y.%m.%d"
180
181 #: pushservice/src/Controller/ActiveTimers.py:54
182 #: pushservice/src/Controller/FreeSpace.py:57
183 #: pushservice/src/Controller/RecordNotification.py:99
184 #: pushservice/src/Controller/RecordNotification.py:113
185 #: pushservice/src/Controller/RecordSummary.py:58
186 #: pushservice/src/Controller/DeactivatedTimers.py:59
187 msgid "%Y.%m.%d %H:%M"
188 msgstr "%Y.%m.%d %H:%M"
189
190 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:863
191 #, python-format
192 msgid "%d"
193 msgstr "%d"
194
195 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:920
196 #, python-format
197 msgid "%d %%"
198 msgstr "%d %%"
199
200 #: simplerss/src/plugin.py:105
201 #, python-format
202 msgid "%d Feed(s) were added to configuration."
203 msgstr "%d Kanäle wurden der Konfiguration hinzugefügt."
204
205 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:955
206 #, python-format
207 msgid "%d GB"
208 msgstr "%d GB"
209
210 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:951
211 #, python-format
212 msgid "%d MB"
213 msgstr "%d MB"
214
215 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:879
216 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:883
217 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:892
218 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:895
219 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:916
220 #, python-format
221 msgid "%d Min"
222 msgstr "%d Min"
223
224 #: emission/src/plugin.py:135
225 #, python-format
226 msgid "%d Torrents(s) were scheduled for download, %d failed."
227 msgstr "%d Torrents(s) in der Warteschlange, %d fehlgeschlagen."
228
229 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Movie.py:151
230 #, python-format
231 msgid "%d error while moving Movie '%s' to '%s': %s"
232 msgstr "%d Fehler beim verschieben von '%s' nach '%s':%s"
233
234 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:247
235 #, python-format
236 msgid ""
237 "%d files added to database!\n"
238 "Press OK to close."
239 msgstr ""
240 "%d Dateien zur Datenbank hinzugefügt!\n"
241 "OK drücken zum Schliessen."
242
243 #: mediadownloader/src/MediaDownloader.py:217 ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:709
244 #: emission/src/EmissionDetailview.py:231
245 #: emission/src/EmissionDetailview.py:232
246 #, python-format
247 msgid "%d kb/s"
248 msgstr "%d kb/s"
249
250 #: easyinfo/src/plugin.py:725 seriesplugin/src/SeriesPluginInfoScreen.py:355
251 #, python-format
252 msgid "%d min"
253 msgstr "%d Min."
254
255 #: epgrefresh/src/EPGRefresh.py:641
256 #, python-format
257 msgid "%d more services"
258 msgstr "%d weitere Kanäle"
259
260 #: seriesplugin/src/SeriesPluginRenamer.py:315
261 #, python-format
262 msgid "%d records renamed successfully"
263 msgstr "%d Aufnahmen erfolgreich umbenannt"
264
265 #: seriesplugin/src/SeriesPluginTimer.py:195
266 #, python-format
267 msgid "%d timer renamed successfully"
268 msgstr "%d Timer erfolgreich umbenannt"
269
270 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:130
271 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:436 vps/src_py/Modifications.py:143
272 #: vps/src_py/Modifications.py:146 autotimer/src/AutoTimerEditor.py:233
273 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:234
274 msgid "%d.%B %Y"
275 msgstr "%d.%B %Y"
276
277 #: pushservice/src/PushServiceBase.py:264
278 msgid "%d.%m.%Y %H:%M"
279 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
280
281 #: subsdownloader2/src/plugin.py:999
282 #, python-format
283 msgid ""
284 "%i file(s) was extracted and I didn't match them automatically this time. \n"
285 " Please make local convertion (long TEXT)."
286 msgstr ""
287
288 #: audiosync/src/AC3main.py:57 audiosync/src/AC3main.py:139
289 #: audiosync/src/AC3main.py:226 audiosync/src/AC3main.py:230
290 #: audiosync/src/AC3main.py:231
291 #, python-format
292 msgid "%i ms"
293 msgstr "%i ms"
294
295 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:228
296 #, python-format
297 msgid ""
298 "%s\n"
299 " added to database"
300 msgstr ""
301 "%s\n"
302 "zur Datenbank hinzugefügt"
303
304 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:232 merlinmusicplayer/src/plugin.py:236
305 #, python-format
306 msgid ""
307 "%s\n"
308 " already exists in database!"
309 msgstr ""
310 "%s\n"
311 "ist bereits in der Datenbank vorhanden!"
312
313 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2542 merlinmusicplayer/src/plugin.py:3307
314 #, python-format
315 msgid ""
316 "%s\n"
317 "appended to songlist"
318 msgstr ""
319 "%s\n"
320 "zur Liederliste hinzugefügt"
321
322 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2552 merlinmusicplayer/src/plugin.py:3318
323 #, python-format
324 msgid ""
325 "%s\n"
326 "inserted and will be played as next song"
327 msgstr ""
328 "%s\n"
329 "eingefügt und wird als nächstes Lied wiedergegeben"
330
331 #: subsdownloader2/src/plugin.py:340
332 #, python-format
333 msgid ""
334 "%s \n"
335 "FAILED!"
336 msgstr ""
337 "%s\n"
338 "fehlgeschlagen!"
339
340 #: dreamexplorer/src/plugin.py:470 dreamexplorer/src/plugin.py:866
341 #, python-format
342 msgid ""
343 "%s \n"
344 "executed!"
345 msgstr ""
346 "%s \n"
347 "ausgeführt!"
348
349 #: dreamexplorer/src/plugin.py:468 dreamexplorer/src/plugin.py:549
350 #: dreamexplorer/src/plugin.py:566 dreamexplorer/src/plugin.py:864
351 #, python-format
352 msgid ""
353 "%s \n"
354 "failed!"
355 msgstr ""
356 "%s \n"
357 "fehlgeschlagen!"
358
359 #: fancontrol2/src/plugin.py:484 fancontrol2/src/plugin.py:486
360 #: fancontrol2/src/plugin.py:490
361 #, python-format
362 msgid "%s   %02d C"
363 msgstr "%s   %02d C"
364
365 #
366 #: easymedia/src/plugin.py:272
367 #, python-format
368 msgid "%s (%s)\n"
369 msgstr "%s (%s)\n"
370
371 #: movielistpreview/src/plugin.py:397
372 #, python-format
373 msgid "%s - creating preview for movie %s"
374 msgstr "%s - erstelle Vorschaubild für Film %s"
375
376 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:914
377 #, python-format
378 msgid "%s ..."
379 msgstr "%s..."
380
381 #: netcaster/src/bin/plugin.py:198
382 #, python-format
383 msgid "%s Enigma2 Plugin V%s (Patched)"
384 msgstr "%s Enigma2 Plugin V%s (Patched)"
385
386 #: emission/src/EmissionBandwidth.py:73
387 #, python-format
388 msgid "%s bandwidth settings"
389 msgstr "%s Einstellung Bandbreite"
390
391 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:178
392 #, python-format
393 msgid "%s of %s min"
394 msgstr "%s von %s min"
395
396 #: birthdayreminder/src/BirthdayTimer.py:53
397 #, python-format
398 msgid "%s will turn %s in %s!"
399 msgstr "%s wird %s in %s!"
400
401 #: ecasa/src/EcasaGui.py:694
402 #, python-format
403 msgid "%s's Gallery"
404 msgstr "%s's Galerie"
405
406 #: dreamexplorer/src/plugin.py:218
407 #, python-format
408 msgid ""
409 "%s-archive:\n"
410 "%s"
411 msgstr ""
412 "%s-Archiv(e):\n"
413 "%s"
414
415 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:617
416 #, python-format
417 msgid "%s..."
418 msgstr "%s..."
419
420 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Movie.py:98
421 #, python-format
422 msgid ""
423 "'%s' already exists in destination directory '%s', set force=1 to move "
424 "anyway."
425 msgstr ""
426 "'%s' existiert bereits im Zielverzeichnis '%s', setzen sie 'force=1' um "
427 "trotzdem zu verschieben."
428
429 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Movie.py:96
430 #, python-format
431 msgid "'%s' does not exist in source directory."
432 msgstr "'%s' existiert nicht im Quellverzeichnis."
433
434 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/MP.py:151
435 #, python-format
436 msgid "'%s' has been added to playlist"
437 msgstr "'%s' wurde zur Playlist hinzugefügt"
438
439 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/MP.py:139
440 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/MP.py:163
441 #, python-format
442 msgid "'%s' is neither a valid reference nor a valid file"
443 msgstr "'%s' ist weder eine gültige Referenz noch eine gültige Datei"
444
445 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/MP.py:174
446 #, python-format
447 msgid "'%s' not found in playlist"
448 msgstr "'%s' wurde nicht in der Playlist gefunden"
449
450 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/MP.py:171
451 #, python-format
452 msgid "'%s' removed from playlist"
453 msgstr "'%s' wurde von der Playlist entfernt"
454
455 #
456 #: partnerbox/src/plugin.py:1296 partnerbox/src/plugin.py:1301
457 #: partnerbox/src/plugin.py:1353 partnerbox/src/plugin.py:1358
458 msgid "(ZAP)"
459 msgstr "(ZAP)"
460
461 #: eibox/src/plugin.py:670
462 msgid "(actual)"
463 msgstr "(ist)"
464
465 #: eibox/src/plugin.py:442
466 msgid "(offline!)"
467 msgstr "(offline!)"
468
469 #: eibox/src/plugin.py:440
470 msgid "(online)"
471 msgstr "(online)"
472
473 #: eibox/src/plugin.py:675
474 msgid "(set point)"
475 msgstr "(soll)"
476
477 #: webcamviewer/src/plugin.py:512
478 msgid "*"
479 msgstr "*"
480
481 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:670
482 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:671
483 msgid "-"
484 msgstr "-"
485
486 #: infobartunerstate/src/plugin.py:93
487 msgid "-    HH:MM"
488 msgstr "-    HH:MM"
489
490 #: fancontrol2/src/plugin.py:98
491 msgid "."
492 msgstr ","
493
494 #: kiddytimer/src/KTpositioner.py:18 kiddytimer/src/KTpositioner.py:20
495 #: kiddytimer/src/KTmain.py:46 kiddytimer/src/KTsetup.py:150
496 #: kiddytimer/src/KTsetup.py:152 kiddytimer/src/KTsetup.py:154
497 msgid "01:00"
498 msgstr "01:00"
499
500 #: fritzcall/src/plugin.py:108
501 msgid "05.29 until below 6.35"
502 msgstr "05.29 bis vor 6.35"
503
504 #: fritzcall/src/plugin.py:108
505 msgid "06.35 and newer"
506 msgstr "06.35 und neuer"
507
508 #: webcamviewer/src/plugin.py:42
509 msgid "1 Minute"
510 msgstr "1 Minute"
511
512 #: birthdayreminder/src/plugin.py:38
513 msgid "1 day"
514 msgstr "1 Tag"
515
516 #: internetradio/src/plugin.py:41
517 msgid "1 minutes"
518 msgstr "1 Minute"
519
520 #: birthdayreminder/src/plugin.py:38
521 msgid "1 week"
522 msgstr "1 Woche"
523
524 #: webcamviewer/src/plugin.py:42
525 msgid "10 Seconds"
526 msgstr "10 Sekunden"
527
528 #: dyndns/src/plugin.py:17
529 msgid "10 min."
530 msgstr "10 min"
531
532 #: yttrailer/src/plugin.py:41
533 msgid "1080p"
534 msgstr "1080p"
535
536 #: dyndns/src/plugin.py:17
537 msgid "15 min."
538 msgstr "15 min"
539
540 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:66 aspectratioswitch/src/plugin.py:77
541 msgid "16:10 Letterbox"
542 msgstr "16:10 Letterbox"
543
544 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:67 aspectratioswitch/src/plugin.py:77
545 msgid "16:10 PanScan"
546 msgstr "16:10 PanScan"
547
548 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:64 aspectratioswitch/src/plugin.py:77
549 msgid "16:9"
550 msgstr "16:9"
551
552 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:68 aspectratioswitch/src/plugin.py:77
553 msgid "16:9 Letterbox"
554 msgstr "16:9 Letterbox"
555
556 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:65 aspectratioswitch/src/plugin.py:77
557 msgid "16:9 always"
558 msgstr "16:9 immer"
559
560 #: subsdownloader2/src/plugin.py:1167
561 msgid "1st subtitle language:"
562 msgstr "1. Untertitelsprache:"
563
564 #: webcamviewer/src/plugin.py:42
565 msgid "20 Seconds"
566 msgstr "20 Sekunden"
567
568 #: 3dsettings/src/plugin.py:199 3dsettings/src/plugin.py:202
569 msgid "2D mode"
570 msgstr "2D Modus"
571
572 #: subsdownloader2/src/plugin.py:1168
573 msgid "2nd subtitle language:"
574 msgstr "2. Untertitelsprache:"
575
576 #: birthdayreminder/src/plugin.py:38
577 msgid "3 days"
578 msgstr "3 Tage"
579
580 #: internetradio/src/plugin.py:41
581 msgid "3 minutes"
582 msgstr "3 Minuten"
583
584 #: dyndns/src/plugin.py:17
585 msgid "30 min."
586 msgstr "30 min"
587
588 #: internetradio/src/plugin.py:41
589 msgid "30 seconds"
590 msgstr "30 Sekunden"
591
592 #: 3dsettings/meta/plugin_3dsettings.xml./3dsettings/meta/plugin_3dsettings.xml
593 msgid "3D OSD Switcher"
594 msgstr "3D OSD Switcher"
595
596 #: 3dsettings/src/plugin.py:253 3dsettings/src/plugin.py:267
597 msgid "3D settings"
598 msgstr "3D Einstellungen"
599
600 #: 3dsettings/src/plugin.py:265
601 msgid "3D: 2D menu"
602 msgstr "3D: 2D Menu"
603
604 #: 3dsettings/src/plugin.py:261
605 msgid "3D: Enable side by side menu"
606 msgstr "3D: Nebeneinander-Anzeige einschalten"
607
608 #: 3dsettings/src/plugin.py:263
609 msgid "3D: Enable top/bottom menu"
610 msgstr "3D Oben/Unten-Anzeige einschalten"
611
612 #: 3dsettings/src/plugin.py:265
613 msgid "3D: disable 3D menu"
614 msgstr "3D: 3D Anzeige deaktivieren"
615
616 #: fancontrol2/src/plugin.py:144
617 msgid "3Pin"
618 msgstr "3Pin"
619
620 #: subsdownloader2/src/plugin.py:1169
621 msgid "3rd subtitle language:"
622 msgstr "3. Untertitelsprache:"
623
624 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:62 aspectratioswitch/src/plugin.py:77
625 msgid "4:3 Letterbox"
626 msgstr "4:3 Letterbox"
627
628 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:63 aspectratioswitch/src/plugin.py:77
629 msgid "4:3 PanScan"
630 msgstr "4:3 PanScan"
631
632 #: fancontrol2/src/plugin.py:144
633 msgid "4Pin"
634 msgstr "4Pin"
635
636 #: fancontrol2/src/plugin.py:144
637 msgid "4Pin (PID)"
638 msgstr "4Pin (PID)"
639
640 #: webcamviewer/src/plugin.py:42
641 msgid "5 Seconds"
642 msgstr "5 Sekunden"
643
644 #: dyndns/src/plugin.py:17
645 msgid "5 min."
646 msgstr "5 Min."
647
648 #: dyndns/src/plugin.py:17
649 msgid "60 min."
650 msgstr "60 Min."
651
652 #: yttrailer/src/plugin.py:41
653 msgid "720p"
654 msgstr "720p"
655
656 # The default title:episode separator is the same in german
657 #: serienfilm/src/MovieSelection.py:31 serienfilm/src/SerienFilm.py:49
658 msgid ": "
659 msgstr ": "
660
661 #: antiscrollbar/src/plugin.py:116
662 msgid ": Main Setup"
663 msgstr ": Grundeinstellung"
664
665 #: teletext/src/plugin.py:1701 teletext/src/plugin.py:1710
666 #: teletext/src/plugin.py:1737
667 msgid "<empty>"
668 msgstr "<leer>"
669
670 #: partnerbox/src/plugin.py:1317 partnerbox/src/plugin.py:1381
671 #: partnerbox/src/plugin.py:1383 merlinepgcenter/src/EpgCenterList.py:980
672 msgid "<unknown>"
673 msgstr "<unbekannt>"
674
675 #: mediadownloader/src/MediaDownloader.py:150
676 msgid "?? kb/s"
677 msgstr "?? kb/s"
678
679 #: kiddytimer/src/KTmain.py:42 kiddytimer/src/KTmain.py:44
680 msgid "??:??"
681 msgstr "??:??"
682
683 #: elektro/src/plugin.py:461
684 msgid "A NAS/Server can be shut down. Is required activated Telnet."
685 msgstr ""
686 "Ein NAS/Server kann heruntergefahren werden. Es muss Telnet aktiviert sein."
687
688 #: ftpbrowser/src/plugin.py:105
689 msgid "A basic FTP client"
690 msgstr "Ein FTP-Client"
691
692 #: ftpbrowser/meta/plugin_ftpbrowser.xml./ftpbrowser/meta/plugin_ftpbrowser.xml
693 msgid "A basic ftp client"
694 msgstr "FTP-Client für die Dreambox"
695
696 #: dyndns/meta/plugin_dyndns.xml./dyndns/meta/plugin_dyndns.xml
697 msgid "A client for www.dyndns.org"
698 msgstr "Ein Client für www.dyndns.org"
699
700 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:518
701 #, python-format
702 msgid ""
703 "A file with this name (%s) already exists locally.\n"
704 "Do you want to overwrite it?"
705 msgstr ""
706 "Eine Datei namens %s existiert bereits lokal.\n"
707 "Soll diese Datei überschrieben werden?"
708
709 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:548
710 #, python-format
711 msgid ""
712 "A file with this name (%s) already exists on the remote host.\n"
713 "Do you want to overwrite it?"
714 msgstr ""
715 "Eine Datei namens %s existiert bereits auf dem Host.\n"
716 "Soll diese Datei überschrieben werden?"
717
718 #: pushservice/meta/plugin_pushservice.xml./pushservice/meta/plugin_pushservice.xml
719 msgid "A flexible event notification service"
720 msgstr "Ein flexibler Benachrichtigungsdienst"
721
722 #: merlinepg/meta/plugin_merlinepg.xml./merlinepg/meta/plugin_merlinepg.xml
723 msgid "A graphical EPG interface"
724 msgstr "Eine grafische EPG Ansicht"
725
726 #: easyinfo/meta/plugin_easyinfo.xml./easyinfo/meta/plugin_easyinfo.xml
727 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
728 msgstr "Eine grafische EPG Ansicht und EPG Tools Manager."
729
730 #: merlinepg/meta/plugin_merlinepg.xml./merlinepg/meta/plugin_merlinepg.xml
731 msgid "A graphical EPG interface."
732 msgstr "Zeigt eine grafische EPG Ansicht."
733
734 #: networkbrowser/src/MountEdit.py:193
735 msgid ""
736 "A mount entry with this name already exists!\n"
737 "Update existing entry and continue?\n"
738 msgstr ""
739 "Eine Netzwerkfreigabe mit diesem Namen existiert bereits!\n"
740 "Eintrag aktualisieren und fortfahren?\n"
741
742 #: fstabeditor/meta/plugin_fstabEditor.xml./fstabeditor/meta/plugin_fstabEditor.xml
743 msgid "A plugin to add / remove / modify entries of fstab."
744 msgstr ""
745 "Ein Plugin um Einträge in der 'fstab' zu entfernen, zu ändern oder "
746 "hinzuzufügen."
747
748 #
749 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:894
750 msgid ""
751 "A recording is currently running.\n"
752 "What do you want to do?"
753 msgstr ""
754 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
755 "Was möchten Sie tun?"
756
757 #: mediadownloader/meta/plugin_mediadownloader.xml./mediadownloader/meta/plugin_mediadownloader.xml
758 msgid "A simple downloading application for other plugins"
759 msgstr "Download-Erweiterung  für andere Plugins"
760
761 #: simplerss/src/plugin.py:137
762 msgid "A simple to use RSS reader"
763 msgstr "Ein einfacher Newsreader"
764
765 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:743
766 msgid ""
767 "A transfer is currently in progress.\n"
768 "What do you want to do?"
769 msgstr ""
770 "Ein Transfer ist zur Zeit aktiv.\n"
771 "Was möchten Sie tun?"
772
773 #: vlcplayer/src/plugin.py:58
774 msgid "A video streaming solution based on VLC"
775 msgstr "Video streaming basierend auf dem VLC"
776
777 #: videocolorspace/src/plugin.py:36
778 msgid "A/V-Color space settings"
779 msgstr "A/V-Farbraum Einstellungen"
780
781 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/AudioTracks.py:50
782 msgid "AC3 Downmix disabled"
783 msgstr "AC3 Downmix deaktiviert"
784
785 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/AudioTracks.py:50
786 msgid "AC3 Downmix enabled"
787 msgstr "AC3 Downmix aktiviert"
788
789 #: growlee/src/plugin.py:175
790 msgid "API Key"
791 msgstr "API-Schlüssel"
792
793 #: ecasa/src/EcasaSetup.py:40
794 msgid ""
795 "API Key used to access Flickr. You can request one by logging in to Flickr "
796 "from your computer."
797 msgstr ""
798 "API-Schlüssel verwendet, um auf Flickr zuzugreifen. Du kannst einen "
799 "beantragen, indem du dich an deinem Computer bei Flickr anmeldest."
800
801 #: partnerbox/src/plugin.py:1901 dvdbackup/src/plugin.py:226
802 msgid "Abort"
803 msgstr "Abbrechen"
804
805 #: autotimer/src/autotimerwizard.xml
806 msgid "Abort this Wizard."
807 msgstr "Den Wizard beenden."
808
809 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:746
810 msgid "Abort transfer"
811 msgstr "Transfer abbrechen"
812
813 #: dreamexplorer/src/plugin.py:303 babelzapper/src/plugin.py:78
814 #: satloader/src/plugin.py:119
815 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:93
816 msgid "About"
817 msgstr "Über"
818
819 #. TRANSLATORS: this is a window title.
820 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
821 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
822 #: fritzcall/src/plugin.py:371 fritzcall/src/plugin.py:2551
823 #: fritzcall/src/plugin.py:2582
824 msgid "About FritzCall"
825 msgstr "FritzCall Plugin"
826
827 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:585
828 msgid "Accept changes"
829 msgstr "Änderungen übernehmen"
830
831 #: movieepg/meta/plugin_movieepg.xml./movieepg/meta/plugin_movieepg.xml
832 msgid "Access the EPG from within the Movie Player"
833 msgstr "Zugriff auf den EPG aus dem PVR Modus"
834
835 #: emailclient/src/plugin.py:986
836 msgid "Accounts list"
837 msgstr "Kontenliste"
838
839 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:50
840 msgid "Action"
841 msgstr "Aktion"
842
843 #: fancontrol2/src/plugin.py:525
844 msgid "Action in case of Fan failure"
845 msgstr "Aktion bei Lüfterausfall"
846
847 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:40
848 msgid "Activate"
849 msgstr "Aktivieren"
850
851 #: movielistpreview/src/plugin.py:453
852 msgid "Activate Movielist Preview"
853 msgstr "Aktiviere Filmlistenvorschau"
854
855 #
856 #. TRANSLATORS: Do NOT translate this! This is not a string in our plugin but one from e2 core which we try to find, so a custom translation will probably disallow us to do so.
857 #: pipzap/src/plugin.py:36
858 msgid "Activate Picture in Picture"
859 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
860
861 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:629
862 msgid "Activate VPS"
863 msgstr "VPS aktivieren"
864
865 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
866 #: fritzcall/src/plugin.py:892 fritzcall/src/plugin.py:1101
867 msgid "Activate WLAN guest access"
868 msgstr "Aktiviere WLAN Gastzugang"
869
870 #: permanentclock/src/plugin.py:155 permanentclock/src/plugin.py:163
871 msgid "Activate permanent clock"
872 msgstr "Aktiviere permanente Uhr"
873
874 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2945
875 msgid "Activate screensaver"
876 msgstr "Bildschirmschoner aktivieren"
877
878 #: networkbrowser/src/MountEdit.py:123
879 msgid "Active"
880 msgstr "Aktiv"
881
882 #: elektro/src/plugin.py:442
883 msgid "Active Time Profile"
884 msgstr "Aktives Zeit Profil"
885
886 #: emission/src/EmissionOverview.py:449
887 #, python-format
888 msgid "Active Torrents: %d/%d"
889 msgstr "Aktive Torrents: %d/%d"
890
891 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/SwitchService.py:67
892 #, python-format
893 msgid "Active service is now '%s'"
894 msgstr "Der aktive Dienst ist nun '%s'"
895
896 #: pushservice/src/Controller/ActiveTimers.py:32
897 #, python-format
898 msgid ""
899 "Active timer list:\n"
900 "%s"
901 msgstr ""
902 "Liste aktiver Timer:\n"
903 "%s"
904
905 #: networkbrowser/src/MountView.py:59
906 msgid ""
907 "Active/\n"
908 "Inactive"
909 msgstr ""
910 "Aktiv/\n"
911 "Inaktiv"
912
913 #: pushservice/src/Controller/ActiveTimers.py:33
914 msgid "ActiveTimerPushed"
915 msgstr "Aktive Timer übertragen"
916
917 #: partnerbox/src/PartnerboxSetup.py:129 pipservicerelation/src/plugin.py:87
918 #: merlinepgcenter/src/MerlinEPGCenter.py:1295
919 #: ftpbrowser/src/FTPServerManager.py:256 satipclient/src/SatIPTunerSetup.py:31
920 #: teletext/src/plugin.py:1713
921 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:140
922 #: weatherplugin/src/setup.py:76 autotimer/src/AutoTimerOverview.py:71
923 #: trackautoselect/src/TrackAutoselectSetup.py:157
924 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:213
925 #: webadmin/src/WebChilds/UploadPkg.py:39
926 #: webadmin/src/WebChilds/UploadPkg.py:51
927 #: webadmin/src/WebChilds/UploadPkg.py:87
928 msgid "Add"
929 msgstr "Hinzufügen"
930
931 #: epgsearch/src/EPGSearchSetup.py:38
932 msgid "Add \"Search\" Button to EPG"
933 msgstr "\"Suchen\" im Standard EPG hinzufügen"
934
935 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:166
936 #, python-format
937 msgid "Add %s to playlist"
938 msgstr "%s zur Playlist hinzufügen"
939
940 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:118 pushservice/src/ConfigScreen.py:285
941 msgid "Add Controller"
942 msgstr "Controller hinzufügen"
943
944 #: tubelib/src/plugin.py:47 tubelib/src/plugin.py:48
945 msgid "Add Live-Streaming Channel"
946 msgstr "Live-Streaming Kanal hinzufügen"
947
948 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:109 pushservice/src/ConfigScreen.py:254
949 msgid "Add Service"
950 msgstr "Dienst hinzufügen"
951
952 #: infobartunerstate/src/IBTSConfiguration.py:83
953 msgid "Add Setup to extension menu"
954 msgstr "\"InfoBarTunerState Konfiguration\" im Erweiterungsmenü anzeigen"
955
956 #: infobartunerstate/src/IBTSConfiguration.py:82
957 msgid "Add Show to extension menu"
958 msgstr "\"InfoBarTunerState anzeigen\" im Erweiterungsmenü anzeigen"
959
960 #: subsdownloader2/src/plugin.py:1180
961 msgid "Add Subs Downloader to BlueButton menu:"
962 msgstr "Subs Downloader zu Blaue-Taste-Menü hinzufügen:"
963
964 #: movietagger/src/plugin.py:273
965 msgid "Add Tag"
966 msgstr "Tag hinzufügen"
967
968 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:107
969 msgid "Add Timer"
970 msgstr "Timer hinzufügen"
971
972 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:319
973 msgid "Add Web Channel"
974 msgstr "Web Kanal zufügen"
975
976 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:108
977 msgid "Add Zap Timer"
978 msgstr "Umschalttimer hinzufügen"
979
980 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:196
981 msgid "Add a birthday"
982 msgstr "Geburtstag hinzufügen"
983
984 #: networkbrowser/src/MountManager.py:68
985 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
986 msgstr "Eine neue CIFS oder NFS Freigabe hinzufügen."
987
988 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1842 merlinmusicplayer/src/plugin.py:1856
989 msgid "Add all songs from selected album to a playlist"
990 msgstr ""
991 "Alle Lieder des ausgewählten Albums zu einer Wiedergabeliste hinzufügen"
992
993 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1844 merlinmusicplayer/src/plugin.py:1854
994 msgid "Add all songs from selected artist to a playlist"
995 msgstr ""
996 "Alle Lieder des ausgewählten Künstlers zu einer Wiedergabeliste hinzufügen"
997
998 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1858
999 msgid "Add all songs from selected genre to a playlist"
1000 msgstr ""
1001 "Alle Lieder des ausgewählten Genres zu einer Wiedergabeliste hinzufügen"
1002
1003 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:546
1004 msgid "Add birthday"
1005 msgstr "Geburtstag hinzufügen"
1006
1007 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:343
1008 msgid "Add channel (Yes) or replace it (No)"
1009 msgstr "Kanal anfügen (Ja) oder entfernen (Nein)"
1010
1011 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:213
1012 msgid "Add controller"
1013 msgstr "Controller hinzufügen"
1014
1015 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:818
1016 msgid "Add current playing stream to favorite"
1017 msgstr "Laufenden Sender zur Favoritenliste hinzufügen"
1018
1019 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:814
1020 msgid "Add current selected genre to favorite"
1021 msgstr "Markiertes Genre zur Favoritenliste hinzufügen"
1022
1023 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:816
1024 msgid "Add current selected station to favorite"
1025 msgstr "Markierte Station zur Favoritenliste hinzufügen"
1026
1027 #: dreamexplorer/src/plugin.py:285
1028 msgid "Add directory to Bookmarks"
1029 msgstr "Verzeichnis zu Lesezeichen hinzufügen"
1030
1031 #: fstabeditor/src/plugin.py:103
1032 msgid "Add entry"
1033 msgstr "Eintrag hinzufügen"
1034
1035 #. TRANSLATORS: this is a window title.
1036 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
1037 #. TRANSLATORS: this is a window title.
1038 #: ncidclient/src/plugin.py:601 fritzcall/src/plugin.py:2137
1039 #: fritzcall/src/plugin.py:2336
1040 msgid "Add entry to phonebook"
1041 msgstr "Neuer Telefonbucheintrag"
1042
1043 #: autotimer/src/AutoTimerOverview.py:99
1044 msgid "Add new AutoTimer"
1045 msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
1046
1047 #: movietagger/src/plugin.py:266
1048 msgid "Add new Tag"
1049 msgstr "Neuen Tag hinzufügen"
1050
1051 #: emission/src/EmissionOverview.py:284
1052 msgid "Add new download"
1053 msgstr "Neuen Download hinzufügen"
1054
1055 #: networkbrowser/src/MountManager.py:68
1056 msgid "Add new network mount point"
1057 msgstr "Netzwerkfreigabe hinzufügen"
1058
1059 #: curlytx/src/CurlyTxSettings.py:87
1060 msgid "Add new page"
1061 msgstr "Neue Seite hinzufügen"
1062
1063 #: tageditor/src/plugin.py:256
1064 msgid "Add new tag..."
1065 msgstr "Neuen Tag hinzufügen..."
1066
1067 #: seriesplugin/meta/plugin_seriesplugin.xml./seriesplugin/meta/plugin_seriesplugin.xml
1068 msgid "Add season and episode information to Your recordings."
1069 msgstr "Fügt Informationen zu Staffeln und Episoden zu Aufnahmen hinzu."
1070
1071 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1840
1072 msgid "Add selected song to a playlist"
1073 msgstr "Ausgewähltes Lied zu einer Wiedergabeliste hinzufügen"
1074
1075 #: internetradio/src/InternetRadioSetup.py:57
1076 msgid "Add sequence number to output file"
1077 msgstr "Dateien mit fortlaufender Nummerierung generieren"
1078
1079 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:201
1080 msgid "Add service"
1081 msgstr "Dienst hinzufügen"
1082
1083 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:48
1084 msgid "Add similar timer on conflict"
1085 msgstr "Bei Konflikt alternativen Timer hinzufügen"
1086
1087 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:231
1088 msgid "Add tag 'SeriesPlugin' to timer"
1089 msgstr "Füge TAG 'SeriesPlugin' zu Timer hinzu"
1090
1091 #: movietagger/meta/plugin_movietagger.xml./movietagger/meta/plugin_movietagger.xml
1092 msgid "Add tags to recorded movies"
1093 msgstr "Stichworte zu Aufnahmen hinzufügen"
1094
1095 #: partnerbox/src/plugin.py:986 partnerbox/src/plugin.py:1045
1096 #: merlinepgcenter/src/MerlinEPGCenter.py:1318
1097 #: merlinepgcenter/src/MerlinEPGCenter.py:1326 epgsearch/src/EPGSearch.py:151
1098 #: easyinfo/src/plugin.py:739
1099 msgid "Add timer"
1100 msgstr "Timer hinzufügen"
1101
1102 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:49
1103 msgid "Add timer as disabled on conflict"
1104 msgstr "Timer bei Konflikt als deaktiviert hinzufügen"
1105
1106 #: mytube/src/plugin.py:533
1107 msgid "Add to favorites"
1108 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
1109
1110 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:513
1111 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
1112 msgstr "Umschalt-Timer anstelle von Aufnahme-Timern erstellen?"
1113
1114 #: easymedia/src/plugin.py:253
1115 msgid "Add/remove plugin"
1116 msgstr "Plugin hinzufügen/entfernen"
1117
1118 #: mytube/src/plugin.py:1159 mytube/src/plugin.py:1387
1119 msgid "Added: "
1120 msgstr "Hinzugefügt: "
1121
1122 #: webinterface/src/WebIfConfig.py:86
1123 msgid "Additional Security"
1124 msgstr "Zusätzliche Absicherung"
1125
1126 #: growlee/src/plugin.py:179
1127 msgid "Address"
1128 msgstr "Adresse"
1129
1130 #: ftpbrowser/src/FTPServerManager.py:155
1131 msgid "Address:"
1132 msgstr "Adresse:"
1133
1134 #: moviesearch/meta/plugin_moviesearch.xml./moviesearch/meta/plugin_moviesearch.xml
1135 msgid ""
1136 "Adds 'search...' to the context menu of the movie list to allow searches."
1137 msgstr "Fügt \"Suchen...\" zum Kontext Menü des PVR Modus hinzu."
1138
1139 #: pipzap/src/PipzapSetup.py:41
1140 msgid "Adds an entry to the Plugin menu to toggle pipzap"
1141 msgstr "Eintrag zum wechseln zwischen PiP zum Plugin Menü hinzufügen"
1142
1143 #: merlinepgcenter/src/ConfigTabs.py:188
1144 msgid "Adjust font size:"
1145 msgstr "Schriftgröße anpassen:"
1146
1147 #: merlinepgcenter/src/ConfigTabs.py:208
1148 msgid "Adjust service name column width:"
1149 msgstr "Anpassung der Spaltenbreite des Sendernamens"
1150
1151 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:139
1152 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:272
1153 msgid "Adjustment value"
1154 msgstr "Anpassungswert"
1155
1156 #: moviecut/src_py/plugin.py:40
1157 msgid "Advanced cut specification..."
1158 msgstr "Erweiterte Schnitteinstellungen"
1159
1160 #: startuptostandby/meta/plugin_startuptostandby.xml./startuptostandby/meta/plugin_startuptostandby.xml
1161 msgid ""
1162 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
1163 "standby-mode."
1164 msgstr ""
1165 "StartupToStandby startet nach einem Stromausfall oder Reboot Ihre Dreambox "
1166 "im Standby-Modus."
1167
1168 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:178
1169 msgid ""
1170 "After a successful refresh the AutoTimer will automatically search for new "
1171 "matches if this is enabled. The options 'Ask*' has only affect on a manually "
1172 "refresh. If EPG-Refresh was called in background the default-Answer will be "
1173 "executed!"
1174 msgstr ""
1175 "Bei aktivierter Option sucht das AutoTimer Plugin nach Aktualisierung des "
1176 "EPG automatisch nach neuen Sendungen. Die Option \"Fragen\" ist nur für "
1177 "manuelle Aktualisierungen relevant. Im Hintergrund wird die Default-Antwort "
1178 "ausgeführt."
1179
1180 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:176
1181 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:178
1182 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:488
1183 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:490
1184 #: autotimer/src/AutoTimerImporter.py:181 autotimer/src/AutoTimerEditor.py:595
1185 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:63
1186 msgid "After event"
1187 msgstr "Nach der Aufnahme"
1188
1189 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:220
1190 #: birthdayreminder/src/plugin.py:45
1191 msgid "Age"
1192 msgstr "Alter"
1193
1194 #: aihdcontroler/meta/plugin_aihdcontrol.xml./aihdcontroler/meta/plugin_aihdcontrol.xml
1195 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
1196 msgstr "Ai.HD Skin-Stil Einstellungen"
1197
1198 #: ecasa/src/EcasaGui.py:476
1199 msgid "Album"
1200 msgstr "Album"
1201
1202 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2347
1203 #, python-format
1204 msgid "Album (%s) -> Song List"
1205 msgstr "Album (%s) -> Liederliste"
1206
1207 #: ecasa/src/EcasaGui.py:107
1208 msgid "Albums"
1209 msgstr "Alben"
1210
1211 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2375
1212 #, python-format
1213 msgid "Albums (%d)"
1214 msgstr "Alben (%d)"
1215
1216 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2444
1217 msgid "Albums List"
1218 msgstr "Albenliste"
1219
1220 #: ecasa/src/EcasaSetup.py:41
1221 msgid "Albums of"
1222 msgstr "Alben von"
1223
1224 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
1225 #: serienfilm/src/MovieSelection.py:252 mytube/src/plugin.py:67
1226 #: emission/src/EmissionOverview.py:150 emission/src/EmissionOverview.py:303
1227 #: emission/src/EmissionOverview.py:310 fritzcall/src/plugin.py:1342
1228 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:31
1229 msgid "All"
1230 msgstr "Alle"
1231
1232 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:572
1233 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:642
1234 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:783
1235 msgid "All Countries"
1236 msgstr "Alle Länder"
1237
1238 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:574
1239 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:630
1240 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:783
1241 msgid "All Genres"
1242 msgstr "Alle Genre"
1243
1244 #: ecasa/src/FlickrApi.py:122
1245 msgid "All Photos"
1246 msgstr "Alle Bilder"
1247
1248 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2259
1249 msgid "All Songs"
1250 msgstr "Alle Lieder"
1251
1252 #: mytube/src/plugin.py:54
1253 msgid "All Time"
1254 msgstr "Allzeit"
1255
1256 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:33
1257 msgid "All Timers"
1258 msgstr "Alle Timer"
1259
1260 #: fritzcall/src/plugin.py:178
1261 msgid "All calls"
1262 msgstr "Alle Anrufe"
1263
1264 #: autotimer/src/__init__.py:15
1265 msgid "All non-repeating timers"
1266 msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
1267
1268 #: pushservice/src/Controller/FreeSpace.py:72
1269 msgid "Allow HDD wake up"
1270 msgstr "Start der Festplatte erlauben"
1271
1272 #: emission/src/EmissionBandwidth.py:102
1273 msgid "Allow PEX"
1274 msgstr "PEX erlauben"
1275
1276 #: moviesearch/meta/plugin_moviesearch.xml./moviesearch/meta/plugin_moviesearch.xml
1277 msgid "Allow to search recordings"
1278 msgstr "Erlaubt es Aufnahmen zu suchen"
1279
1280 #: webinterface/src/WebIfConfig.py:62
1281 msgid "Allow zapping via Webinterface"
1282 msgstr "Umschalten per Webinterface erlauben"
1283
1284 #: satipclient/meta/plugin_satipclient.xml./satipclient/meta/plugin_satipclient.xml
1285 msgid "Allows setting up Sat>IP Based virtual Tuners"
1286 msgstr "Ermöglicht es Sat>IP-basierte virtuelle Tuner einzurichten"
1287
1288 #: menusort/meta/plugin_menusort.xml./menusort/meta/plugin_menusort.xml
1289 msgid "Allows to change the order of entries in the main menu manually."
1290 msgstr "Erlaubt es die Reihenfolge der Einträge im Hauptmenü zu ändern."
1291
1292 #: kiddytimer/src/plugin.py:54
1293 msgid "Allows to controls your kids' daily TV usage"
1294 msgstr "Ermöglicht,  den täglichen TV- Konsum Ihrer Kinder zu steuern"
1295
1296 #: pipzap/meta/plugin_pipzap.xml./pipzap/meta/plugin_pipzap.xml
1297 msgid "Allows to zap using the picture in picture."
1298 msgstr "Ermöglicht es im PIP umzuschalten."
1299
1300 #: movieepg/meta/plugin_movieepg.xml./movieepg/meta/plugin_movieepg.xml
1301 msgid ""
1302 "Allows you to access the service list and plugins requiring access to the "
1303 "service list (e.g. Graphical Multi EPG) from within the standard movie "
1304 "player.DO NOT install this plugin if you're using a nonstandard movie "
1305 "player, e.g. EMC. It will probably break and you might end up with a "
1306 "unusable movie player until you uninstall one of the conflicting plugins."
1307 msgstr ""
1308 "Ermöglich den Zugriff auf die Kanalliste und Plugins welche die Kanalliste "
1309 "benötigen( z.B. graphischer Multi EPG) aus dem Standard Movie Player heraus. "
1310 "Dieses Plugin darf NICHT installiert werden wenn ein nicht-Standard Movie "
1311 "Player, wie z.B. EMC benutzt wird. Dies kann dazu führen dass der Movie "
1312 "Player nicht mehr funktioniert bis eines der beiden kollidierenden Plugins "
1313 "deinstalliert wurde."
1314
1315 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:60
1316 msgid "Always write config"
1317 msgstr "Konfigurationsdatei immer speichern"
1318
1319 #: ofdb/src/plugin.py:202
1320 msgid "Ambiguous results"
1321 msgstr "Kein eindeutiger Treffer"
1322
1323 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:613
1324 msgid "Amount of recordings left"
1325 msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen"
1326
1327 #: merlinepgcenter/src/MerlinEPGCenter.py:1078
1328 msgid "Amount of recordings left:"
1329 msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen:"
1330
1331 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:157
1332 msgid ""
1333 "An automated refresh will start after this time of day, but before the time "
1334 "specified in next setting."
1335 msgstr ""
1336 "Die automatische Aktualisierung wird nach dieser Uhrzeit und vor der Uhrzeit "
1337 "im nächsten Feld durchgeführt."
1338
1339 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:158
1340 msgid ""
1341 "An automated refresh will start before this time of day, but after the time "
1342 "specified in previous setting."
1343 msgstr ""
1344 "Die automatische Aktualisierung wird vor dieser Uhrzeit und nach der Uhrzeit "
1345 "im vorherigen Feld durchgeführt."
1346
1347 #: mytube/src/plugin.py:476
1348 msgid "An error occured."
1349 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
1350
1351 #: moviecut/src_py/plugin.py:277
1352 #, python-format
1353 msgid ""
1354 "Another movie is currently cut.\n"
1355 "The movie \"%s\" will be cut in the background after it."
1356 msgstr ""
1357 "Ein anderer Film wird gerade geschnitten.\n"
1358 "Der Film \"%s\" wird danach im Hintergrund geschnitten."
1359
1360 #: reconstructapsc/src_py/plugin.py:126
1361 #, python-format
1362 msgid ""
1363 "Another movie or directory is currently processed.\n"
1364 "The %s \"%s\" will be processed in the background after it."
1365 msgstr ""
1366 "Es wird bereits eine Aufnahme oder ein Verzeichnis bearbeitet.\n"
1367 "%s \"%s\" wird im Anschluss im Hintergrund bearbeitet"
1368
1369 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:320
1370 msgid "Any service/recording"
1371 msgstr "In Timerliste / in Aufnahmen"
1372
1373 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:218
1374 msgid "Append '_' if file exist"
1375 msgstr "Anhängen '_' wenn die Datei vorhanden ist"
1376
1377 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1847
1378 msgid "Append file to current playing songlist"
1379 msgstr "Datei zu aktuell wiedergegebener Liederliste hinzufügen"
1380
1381 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:3270
1382 msgid "Append file to current songlist"
1383 msgstr "Datei zu aktueller Liederliste hinzufügen"
1384
1385 #: fritzcall/src/plugin.py:2654
1386 msgid "Append shortcut number"
1387 msgstr "Füge Kurzwahl an"
1388
1389 #: fritzcall/src/plugin.py:2653
1390 msgid "Append type of number"
1391 msgstr "Füge Typ der Nummer an"
1392
1393 #: fritzcall/src/plugin.py:2655
1394 msgid "Append vanity name"
1395 msgstr "Füge Vanity-Nummer an"
1396
1397 #: partnerbox/src/plugin.py:1897
1398 msgid "Apply"
1399 msgstr "Anwenden"
1400
1401 #: teletext/src/plugin.py:69
1402 msgid "Arabic"
1403 msgstr "Arabisch"
1404
1405 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:434
1406 #, python-format
1407 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1408 msgstr "Möchten sie %s wirklich löschen?"
1409
1410 #: ncidclient/src/plugin.py:739 fritzcall/src/plugin.py:2629
1411 msgid "Areacode to add to calls without one (if necessary)"
1412 msgstr "Vorwahl für Anrufe ohne eine solche (falls nötig)"
1413
1414 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2431
1415 #, python-format
1416 msgid "Artist (%s) -> Album List"
1417 msgstr "Künstler (%s) -> Albenliste"
1418
1419 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2321
1420 #, python-format
1421 msgid "Artist (%s) -> Song List"
1422 msgstr "Künstler (%s) -> Liederliste"
1423
1424 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2371
1425 #, python-format
1426 msgid "Artists (%d)"
1427 msgstr "Künstler (%d)"
1428
1429 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2395
1430 msgid "Artists List"
1431 msgstr "Künstlerliste"
1432
1433 #: epgrefresh/src/plugin.py:55
1434 msgid "Ask default No"
1435 msgstr "Fragen default Nein"
1436
1437 #: epgrefresh/src/plugin.py:54
1438 msgid "Ask default Yes"
1439 msgstr "Fragen default Ja"
1440
1441 #: dreammediathek/src/MoviePlayer.py:13 dreammediathek/src/MoviePlayer.py:15
1442 #: dreammediathek/src/plugin.py:18 dreammediathek/src/plugin.py:20
1443 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:57 mytube/src/plugin.py:121
1444 #: mytube/src/plugin.py:124
1445 msgid "Ask user"
1446 msgstr "Nutzer fragen"
1447
1448 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:285 aspectratioswitch/src/plugin.py:289
1449 msgid "Aspect Ratio Switch setup"
1450 msgstr "Aspect Ratio Switch einrichten"
1451
1452 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:224
1453 #, python-format
1454 msgid ""
1455 "Aspect ratio switched from:\n"
1456 "   %s\n"
1457 "to:\n"
1458 "   %s"
1459 msgstr ""
1460 "Darstellung umgeschaltet von:\n"
1461 "   %s\n"
1462 "auf:\n"
1463 "   %s"
1464
1465 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:103 aspectratioswitch/src/plugin.py:133
1466 msgid "AspectRatioSwitch Setup"
1467 msgstr "AspectRatioSwitch Einstellungen"
1468
1469 #: movieselectionquickbutton/meta/plugin_movieselectionquickbutton.xml./movieselectionquickbutton/meta/plugin_movieselectionquickbutton.xml
1470 msgid "Assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins of MOVIELIST."
1471 msgstr ""
1472 "Mit MovieselectionQuickButton können Sie die Farbbuttons (Rot,Grün,Gelb,"
1473 "Blau) der Filmliste Plugins zuweisen"
1474
1475 #: movieselectionquickbutton/meta/plugin_movieselectionquickbutton.xml./movieselectionquickbutton/meta/plugin_movieselectionquickbutton.xml
1476 msgid "Assign color buttons to plugins of MOVIELIST"
1477 msgstr "Die Farbbutoons in der Filmliste einem Plugin zuweisen."
1478
1479 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:74
1480 msgid "Assign plugin to blue key pressed"
1481 msgstr "Blauer Taste zuordnen"
1482
1483 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:72
1484 msgid "Assign plugin to green key pressed"
1485 msgstr "Grüner Taste zuordnen"
1486
1487 #: quickbutton/src/plugin.py:81
1488 msgid "Assign plugin to long blue key pressed"
1489 msgstr "Langer Tastendruck auf Blau"
1490
1491 #: quickbutton/src/plugin.py:78
1492 msgid "Assign plugin to long green key pressed"
1493 msgstr "Langer Tastendruck auf Grün"
1494
1495 #: quickbutton/src/plugin.py:80
1496 msgid "Assign plugin to long red key pressed"
1497 msgstr "Langer Tastendruck auf Rot"
1498
1499 #: quickbutton/src/plugin.py:79
1500 msgid "Assign plugin to long yellow key pressed"
1501 msgstr "Langer Tastendruck auf Gelb"
1502
1503 #: quickbutton/src/plugin.py:83 movieselectionquickbutton/src/plugin.py:71
1504 msgid "Assign plugin to red key pressed"
1505 msgstr "Roter Taste zuordnen"
1506
1507 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:73
1508 msgid "Assign plugin to yellow key pressed"
1509 msgstr "Gelber Taste zuordnen"
1510
1511 #: movietagger/src/plugin.py:257
1512 msgid "Assigned Tags"
1513 msgstr "Zugeordnete Tags"
1514
1515 #: valixdcontrol/src/plugin.py:50
1516 msgid "Atlantis"
1517 msgstr "Atlantis"
1518
1519 #: emailclient/src/plugin.py:402
1520 msgid "Attachments"
1521 msgstr "Anhänge"
1522
1523 #: vlcplayer/src/VlcServerConfig.py:321
1524 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:183
1525 msgid "Audio Bitrate"
1526 msgstr "Audio Bitrate"
1527
1528 #: vlcplayer/src/VlcServerConfig.py:323
1529 msgid "Audio Channels"
1530 msgstr "Anzahl Audiokanäle"
1531
1532 #: vlcplayer/src/VlcServerConfig.py:320
1533 msgid "Audio Codec"
1534 msgstr "Audio Codec"
1535
1536 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:135
1537 msgid "Audio PID"
1538 msgstr "Audio PID"
1539
1540 #: vlcplayer/src/VlcServerConfig.py:322
1541 msgid "Audio Samplerate"
1542 msgstr "Audio Samplerate"
1543
1544 #: audiosync/src/plugin.py:36
1545 msgid "Audio Sync"
1546 msgstr "Audio Sync"
1547
1548 #: audiosync/src/plugin.py:35
1549 msgid "Audio Sync Setup"
1550 msgstr "Audio Sync Setup"
1551
1552 #: audiorestart/src/plugin.py:142
1553 msgid "Audio restart Setup"
1554 msgstr "Audio restart Setup"
1555
1556 #: audiorestart/meta/plugin_audiorestart.xml./audiorestart/meta/plugin_audiorestart.xml
1557 msgid ""
1558 "AudoRestart allows the restart of digital audio after standby to fix missing "
1559 "audio due to handshake problems with some avr brands."
1560 msgstr ""
1561 "AudioRestart erlaubt den Neustart des digitalen Audio Signals nach dem "
1562 "Standby."
1563
1564 #: audiosync/meta/plugin_audiosync.xml./audiosync/meta/plugin_audiosync.xml
1565 msgid ""
1566 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
1567 "synchronous to the picture."
1568 msgstr ""
1569 "Mit AudioSync kann die Ton-Ausgabe (Bitstream und PCM) verzögert werden, "
1570 "damit sie zeitrichtig zum Bild erfolgt."
1571
1572 #: mytube/src/plugin.py:87 mytube/src/plugin.py:94
1573 msgid "Australia"
1574 msgstr "Australien"
1575
1576 #: ncidclient/src/plugin.py:49 fritzcall/src/plugin.py:166
1577 msgid "Austria"
1578 msgstr "Österreich"
1579
1580 #: mytube/src/MyTubeSettings.py:83
1581 msgid "Authenticate with Youtube"
1582 msgstr "Anmelden über Youtube"
1583
1584 #: mytube/src/plugin.py:490
1585 msgid "Authentication awaiting"
1586 msgstr "Warte auf Authentifizierung"
1587
1588 #: webinterface/src/WebIfConfig.py:88
1589 msgid "Authentication for local clients"
1590 msgstr "Authentifizierung für lokale Clients"
1591
1592 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:113
1593 msgid "Authors"
1594 msgstr "Authoren"
1595
1596 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:68
1597 msgid "Auto"
1598 msgstr "Automatisch"
1599
1600 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:148 seriesplugin/src/ChannelEditor.py:170
1601 msgid "Auto match"
1602 msgstr "Automatisch zuweisen"
1603
1604 #: mytube/src/MyTubeSettings.py:81
1605 msgid "Auto paginate on last entry:"
1606 msgstr "Beim letzten Eintrag automatisch umblättern:"
1607
1608 #: fancontrol2/src/plugin.py:537
1609 msgid "Auto-Delete Data older than (Days)"
1610 msgstr "Auto-Löschen Daten älter als (Tage)"
1611
1612 #: fancontrol2/src/FC2webSite.py:223
1613 #, python-format
1614 msgid "Auto-Delete older %s Days"
1615 msgstr "Auto-L&ouml;schen &auml;lter %s Tage"
1616
1617 #: merlinepg/src/plugin.py:132
1618 msgid "Auto-Primetime:"
1619 msgstr "Automatische Primetime:"
1620
1621 #: emission/src/EmissionSetup.py:31
1622 msgid "Auto-add torrent enclosures from SimpleRSS"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: trackautoselect/src/TrackAutoselectConfig.py:38
1626 msgid "Auto-enable conditions for subtitles"
1627 msgstr "Bedingungen für Untertitel-Aktivierung"
1628
1629 #: merlinepg/src/plugin.py:605 merlinepg/src/plugin.py:922
1630 msgid "AutoTimer"
1631 msgstr "AutoTimer"
1632
1633 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:416
1634 msgid "AutoTimer Editor"
1635 msgstr "AutoTimer Editor"
1636
1637 #: autotimer/src/faq.xml
1638 msgid "AutoTimer FAQ"
1639 msgstr "Auto Timer FAQ"
1640
1641 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:887
1642 msgid "AutoTimer Filters"
1643 msgstr "AutoTimer Filter"
1644
1645 #: autotimer/src/mphelp.xml
1646 msgid "AutoTimer Help"
1647 msgstr "Auto Timer Hilfe"
1648
1649 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:1092
1650 msgid "AutoTimer Services"
1651 msgstr "AutoTimer Sender"
1652
1653 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:32
1654 msgid "AutoTimer Settings"
1655 msgstr "AutoTimer Einstellungen"
1656
1657 #: autotimer/src/AutoTimerResource.py:108 epgrefresh/src/EPGRefresh.py:478
1658 #, python-format
1659 msgid "AutoTimer failed with error %s"
1660 msgstr "Parsen des EPGs durch den AutoTimer hat einen Fehler verursacht %s"
1661
1662 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:226
1663 msgid "AutoTimer independent mode"
1664 msgstr "AutoTimer unabhängiger Modus"
1665
1666 #: autotimer/src/AutoTimerOverview.py:115
1667 msgid "AutoTimer overview"
1668 msgstr "AutoTimer Übersicht"
1669
1670 #: autotimer/meta/plugin_autotimer.xml./autotimer/meta/plugin_autotimer.xml
1671 msgid ""
1672 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1673 "criteria."
1674 msgstr ""
1675 "AutoTimer setzt Timer automatisch auf Basis von benutzerdefinierten Regeln. "
1676 "Das hauptsächliche und erforderliche Kriterium ist eine Textsuche im Titel "
1677 "der Sendung."
1678
1679 #: merlinepgcenter/src/MerlinEPGCenter.py:813
1680 msgid "AutoTimer timer"
1681 msgstr "AutoTimer Timer"
1682
1683 #: autotimer/src/AutoTimerResource.py:480
1684 msgid "AutoTimer was added successfully"
1685 msgstr "AutoTimer wurde erfolgreich hinzugefügt"
1686
1687 #: autotimer/src/AutoTimerResource.py:482
1688 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1689 msgstr "AutoTimer wurde erfolgreich geändert"
1690
1691 #: autotimer/src/AutoTimerResource.py:256
1692 msgid "AutoTimer was removed"
1693 msgstr "AutoTimer wurde entfernt"
1694
1695 #: movielistpreview/src/plugin.py:455
1696 msgid "Autocreate of missing previews"
1697 msgstr "Autoerstellung fehlender Vorschaubilder"
1698
1699 #: movielistpreview/src/plugin.py:427
1700 msgid "Autocreate of previews aborted due user!"
1701 msgstr "Autoerstellung fehlender Vorschaubilder wurde abgebrochen!"
1702
1703 #: automaticcleanup/src/plugin.py:123 automaticcleanup/src/plugin.py:193
1704 #: automaticcleanup/src/plugin.py:465
1705 msgid "Automatic System Cleanup Setup"
1706 msgstr "Automatische Systembereinigung einrichten"
1707
1708 #: automatictimerlistcleanup/src/plugin.py:45
1709 #: automatictimerlistcleanup/src/plugin.py:118
1710 #: automatictimerlistcleanup/src/plugin.py:121
1711 msgid "Automatic Timerlist Cleanup Setup"
1712 msgstr "Autom. Aufräumen der Timerlisten"
1713
1714 #: automaticvolumeadjustment/src/plugin.py:46
1715 #: automaticvolumeadjustment/src/plugin.py:49
1716 msgid "Automatic Volume Adjustment"
1717 msgstr "Automatische Lautstärkenanpassung"
1718
1719 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:53
1720 msgid "Automatic Volume Adjustment - Config"
1721 msgstr "Automatische Lautstärkenanpassung - Config"
1722
1723 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:249
1724 msgid "Automatic Volume Adjustment - Entry Config"
1725 msgstr "Automatische Lautstärkenanpassung - Konfiguration Eintrag"
1726
1727 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:137
1728 msgid "Automatic Volume Adjustment - Service Config"
1729 msgstr "Automatische Lautstärkenanpassung - Konfiguration Sender"
1730
1731 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentConfig.py:69
1732 msgid "Automatic volume adjust"
1733 msgstr "Automatische Lautstärkenanpassung"
1734
1735 #: automaticvolumeadjustment/meta/plugin_automaticvolumeadjustment.xml./automaticvolumeadjustment/meta/plugin_automaticvolumeadjustment.xml
1736 msgid "Automatic volume adjustment"
1737 msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung"
1738
1739 #: automaticvolumeadjustment/meta/plugin_automaticvolumeadjustment.xml./automaticvolumeadjustment/meta/plugin_automaticvolumeadjustment.xml
1740 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1741 msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung für AC3/DTS Dienste."
1742
1743 #: ncidclient/src/plugin.py:763 fritzcall/src/plugin.py:2662
1744 msgid "Automatically add new Caller to PhoneBook"
1745 msgstr "Anrufer automatisch dem Telefonbuch hinzufügen"
1746
1747 #: autoresolution/meta/plugin_autoresolution.xml./autoresolution/meta/plugin_autoresolution.xml
1748 msgid "Automatically change video resolution"
1749 msgstr "Automatisches Umschalten der Auflösung"
1750
1751 #: autoresolution/meta/plugin_autoresolution.xml./autoresolution/meta/plugin_autoresolution.xml
1752 msgid ""
1753 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1754 "resolution you are watching."
1755 msgstr ""
1756 "AutoResolution schaltet automatisch auf die optimale Auflösung für das "
1757 "angezeigte Video um."
1758
1759 #: autotimer/meta/plugin_autotimer.xml./autotimer/meta/plugin_autotimer.xml
1760 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1761 msgstr "Erstellt Timereinträge auf Grund von Stichworten"
1762
1763 #: epgrefresh/src/plugin.py:242 epgrefresh/src/plugin.py:298
1764 #: epgrefresh/meta/plugin_epgrefresh.xml./epgrefresh/meta/plugin_epgrefresh.xml
1765 msgid "Automatically refresh EPG"
1766 msgstr "Automatisierte EPG Aktualisierung"
1767
1768 #: seriesplugin/meta/plugin_seriesplugin.xml./seriesplugin/meta/plugin_seriesplugin.xml
1769 msgid ""
1770 "Automatically search and add season and episode information to Your timer "
1771 "and recordings."
1772 msgstr ""
1773 "Fügt automatisiert Informationen zu Staffeln und Episoden zu Aufnahmen hinzu."
1774
1775 #: trackautoselect/meta/plugin_trackautoselect.xml./trackautoselect/meta/plugin_trackautoselect.xml
1776 msgid "Automatically select Audio- and Subtitle tracks"
1777 msgstr "Automatische Auswahl der Audio- und Untertitelspuren"
1778
1779 #: elektro/src/plugin.py:103
1780 msgid "Automatically shut down to deep standby"
1781 msgstr "Elektro Power Save aktivieren"
1782
1783 #: werbezapper/src/plugin.py:48
1784 msgid "Automatically zaps back to current service after given Time"
1785 msgstr "Automatisch nach Zeitintervall auf einen Sender zurückschalten"
1786
1787 #: autoresolution/src/plugin.py:418
1788 msgid "Autoresolution"
1789 msgstr "Autoresolution"
1790
1791 #: autoresolution/src/plugin.py:263
1792 #, python-format
1793 msgid ""
1794 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1795 "Is %s OK?"
1796 msgstr ""
1797 "Autoresolution Plugin Testmodus:\n"
1798 "Ist %s OK?"
1799
1800 #: autoresolution/src/plugin.py:426
1801 msgid "Autoresolution Switch"
1802 msgstr "Autoresolution Umschaltung"
1803
1804 #: autoresolution/src/plugin.py:374
1805 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1806 msgstr "Autoresolution läuft nicht im Scart/DVI-PC Modus"
1807
1808 #: autoresolution/src/plugin.py:347
1809 msgid "Autoresolution settings"
1810 msgstr "Autoresolution Einstellungen"
1811
1812 #: autoresolution/src/plugin.py:328
1813 msgid "Autoresolution videomode setup"
1814 msgstr "Autoresolution Videomodus einstellen"
1815
1816 #: mytube/src/plugin.py:69
1817 msgid "Autos & Vehicles"
1818 msgstr "Autos und Fahrzeuge"
1819
1820 #: easyinfo/src/plugin.py:76
1821 msgid "Autotimer"
1822 msgstr "Autotimer"
1823
1824 #: easyinfo/src/plugin.py:610
1825 msgid "Autotimer is not installed!"
1826 msgstr "Autotimer ist nicht installiert!"
1827
1828 #: simplerss/src/RSSSetup.py:17
1829 msgid "Autoupdate"
1830 msgstr "Automatisch aktualisieren"
1831
1832 #: webinterface/src/WebIfConfig.py:63
1833 msgid "Autowrite timer"
1834 msgstr "Timer automatisch schreiben"
1835
1836 #: valixdcontrol/src/plugin.py:51
1837 msgid "Avalon"
1838 msgstr "Avalon"
1839
1840 #: elektro/src/plugin.py:456
1841 msgid "Avoid deep standby on network activity, e.g. for Streaming"
1842 msgstr "Verhindere ausschalten bei Netzwerk aktivität, z.B. Streaming"
1843
1844 #: elektro/src/plugin.py:454
1845 msgid "Avoid deep standby when HDD is active, e.g. for FTP"
1846 msgstr "Kein Deep Standby, wenn die HDD aktiv ist, z. B. für FTP"
1847
1848 #: subsdownloader2/src/plugin.py:937
1849 msgid "BZ2-package:\\n"
1850 msgstr "BZ2-Archiv:\\n"
1851
1852 #: babelzapper/src/plugin.py:91
1853 msgid "Babelzapper Plugin"
1854 msgstr "Babalzapper Plugin"
1855
1856 #: babelzapper/src/plugin.py:123
1857 #, python-format
1858 msgid ""
1859 "Babelzapper Version %s\n"
1860 "by gutemine and garbage"
1861 msgstr ""
1862 "Babelzapper Version %s\n"
1863 "von gutemine und garbage"
1864
1865 #: babelzapper/src/plugin.py:120
1866 msgid "Babelzapper readme.txt"
1867 msgstr "Babelzapper readme.txt"
1868
1869 #: weatherplugin/src/setup.py:75 weatherplugin/src/setup.py:295
1870 msgid "Back"
1871 msgstr "Zurück"
1872
1873 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:107 pushservice/src/ConfigScreen.py:116
1874 msgid "Back to main screen"
1875 msgstr "Zurück zum Hauptfenster"
1876
1877 #: teletext/src/plugin.py:1342
1878 msgid "Background caching"
1879 msgstr "Puffern im Hintergrund"
1880
1881 #: epgrefresh/src/plugin.py:43 epgrefresh/src/plugin.py:53
1882 msgid "Background only"
1883 msgstr "Nur im Hintergrund"
1884
1885 #: infobartunerstate/src/IBTSConfiguration.py:127
1886 msgid "Background transparency"
1887 msgstr "Hintergrundtransparenz"
1888
1889 #: dvdbackup/src/plugin.py:300
1890 msgid "Backup"
1891 msgstr "Sicherung"
1892
1893 #: dvdbackup/src/plugin.py:179
1894 msgid "Backup of DVD finished."
1895 msgstr "Sicherung der DVD abgeschlossen."
1896
1897 #: dvdbackup/src/plugin.py:416
1898 msgid "Backup your Video-DVD to your harddisk"
1899 msgstr "Sichert Video-DVD auf Festplatte"
1900
1901 #: moviecut/src_py/plugin.py:246
1902 msgid "Bad arguments"
1903 msgstr "ungültige Parameter"
1904
1905 #
1906 #: emission/src/EmissionDetailview.py:89 emission/src/EmissionOverview.py:146
1907 msgid "Bandwidth"
1908 msgstr "Bandbreite"
1909
1910 #: emission/src/EmissionBandwidth.py:23
1911 msgid "Bandwidth settings"
1912 msgstr "Einstellungen Bandbreite"
1913
1914 #: valixdcontrol/src/plugin.py:42
1915 msgid "Base"
1916 msgstr "Basis"
1917
1918 #: valixdcontrol/src/plugin.py:120
1919 msgid "Base background:"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: ecasa/meta/plugin_ecasa.xml./ecasa/meta/plugin_ecasa.xml
1923 msgid "Basic Picasa client."
1924 msgstr "Einfacher Picasa client."
1925
1926 #: infobartunerstate/src/plugin.py:63
1927 msgid "Begin"
1928 msgstr "Start"
1929
1930 #: infobartunerstate/src/plugin.py:65
1931 msgid "Begin / End"
1932 msgstr "Beginn / Ende"
1933
1934 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:604
1935 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1936 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1937
1938 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:567 autotimer/src/AutoTimerWizard.py:107
1939 msgid "Begin of timespan"
1940 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1941
1942 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:55
1943 msgid "Begins"
1944 msgstr "Beginnt"
1945
1946 #: yttrailer/src/plugin.py:319
1947 msgid "Best resolution"
1948 msgstr "Beste Auflösung"
1949
1950 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:1609
1951 msgid "Beta: Enable Permanent Recording?"
1952 msgstr "Beta: dauerhafte Aufnahme aktivieren?"
1953
1954 #: valixdcontrol/src/plugin.py:43
1955 msgid "Beyond Dreams"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: aihdcontroler/src/plugin.py:43
1959 msgid "BeyondDreams-HD"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:219
1963 msgid "Birthday"
1964 msgstr "Geburtstag"
1965
1966 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:180
1967 msgid "Birthday Reminder"
1968 msgstr "Birthday Reminder"
1969
1970 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:612
1971 msgid "Birthday Reminder Settings"
1972 msgstr "Birthday Reminder Einstellungen"
1973
1974 #: birthdayreminder/src/BirthdayTimer.py:240
1975 #, python-format
1976 msgid "Birthday Reminder received %s birthdays from %s."
1977 msgstr "Birthday Reminder hat %s Geburtstage von %s empfangen."
1978
1979 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:629
1980 msgid "Birthday filename:"
1981 msgstr "Dateiname:"
1982
1983 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:621
1984 msgid "Birthdays"
1985 msgstr "Geburtstage"
1986
1987 #: bitrateviewer/src/plugin.py:93
1988 msgid "BitrateViewer"
1989 msgstr "BitrateViewer"
1990
1991 #: internetradio/src/plugin.py:42
1992 msgid "Blank"
1993 msgstr "Leer"
1994
1995 #: weatherplugin/src/MSNWeather.py:34
1996 msgid "Blowing Snow"
1997 msgstr "Schneetreiben"
1998
1999 #: valixdcontrol/src/plugin.py:52
2000 msgid "Blues of dream"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: aihdcontroler/src/plugin.py:47
2004 msgid "BluesOfDream-HD"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: weatherplugin/src/MSNWeather.py:35
2008 msgid "Blustery"
2009 msgstr "Stürmisch"
2010
2011 #: emailclient/src/plugin.py:398
2012 msgid "Bodys"
2013 msgstr "Textkörper"
2014
2015 #: bonjour/src/plugin.py:110
2016 msgid "Bonjour"
2017 msgstr "Bonjour"
2018
2019 #: bonjour/meta/plugin_bonjour.xml./bonjour/meta/plugin_bonjour.xml
2020 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
2021 msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle"
2022
2023 #: bonjour/meta/plugin_bonjour.xml./bonjour/meta/plugin_bonjour.xml
2024 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
2025 msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle und Steuerung"
2026
2027 #: bonjour/src/plugin.py:53
2028 msgid "Bonjour: Overview"
2029 msgstr "Bonjour: Übersicht"
2030
2031 #: easymedia/src/plugin.py:374
2032 msgid "Bookmarks"
2033 msgstr "Lesezeichen"
2034
2035 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:194
2036 msgid "Boot delay"
2037 msgstr "Verzögerung nach Start"
2038
2039 #: dreamexplorer/src/plugin.py:209
2040 msgid "Bootlogo-package:\n"
2041 msgstr "Bootlog-Paket:\n"
2042
2043 #: elektro/src/plugin.py:447
2044 msgid ""
2045 "Both profiles are used alternately. When shutting down the other profile is "
2046 "enabled. This allows two time cycles per day. Do not overlap the times."
2047 msgstr ""
2048 "Beide Profile werden abwechselnd eingesetzt. Beim Herunterfahren wird des "
2049 "anderen Profil aktiviert. Dieses erlaubt 2 Zeitzyclen pro Tag. Die Zeiten "
2050 "dürfen sich nicht überschneiden."
2051
2052 #: satloader/src/plugin.py:55
2053 msgid "Bouquet"
2054 msgstr "Bouquet"
2055
2056 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:75
2057 msgid "Bouquet +/- long"
2058 msgstr "Bouquet +/- lang"
2059
2060 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:1103
2061 #: epgrefresh/src/EPGRefreshChannelEditor.py:68
2062 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:26
2063 msgid "Bouquets"
2064 msgstr "Bouquets"
2065
2066 #: merlinepgcenter/src/MerlinEPGCenter.py:1064
2067 msgid "Bouquets:"
2068 msgstr "Bouquets:"
2069
2070 #: fancontrol2/src/plugin.py:152
2071 msgid "Box Shutdown"
2072 msgstr "Box ausschalten"
2073
2074 #: fancontrol2/src/plugin.py:1258
2075 msgid "Box has no fancontrol hardware -> FC2 deactivated"
2076 msgstr "Box hat keine Lüftersteuerungshardware -> FC2 deaktiviert"
2077
2078 #: fancontrol2/src/plugin.py:526
2079 msgid "Box shutdown at Temperature (C)"
2080 msgstr "Box ausschalten bei Temperatur (C)"
2081
2082 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:19
2083 msgid "BoxControl"
2084 msgstr "Steuerung"
2085
2086 #: mytube/src/plugin.py:88
2087 msgid "Brazil"
2088 msgstr "Brasilien"
2089
2090 #: teletext/src/plugin.py:1331
2091 msgid "Brightness"
2092 msgstr "Helligkeit"
2093
2094 #: pushservice/src/Controller/BrokenRecords.py:31
2095 msgid "Broken records"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: orfteletext/meta/plugin_orfteletext.xml./orfteletext/meta/plugin_orfteletext.xml
2099 msgid ""
2100 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
2101 "conection."
2102 msgstr "ORF und SAT1 Internet Teletext für die Dreambox."
2103
2104 #: networkbrowser/meta/plugin_networkbrowser.xml./networkbrowser/meta/plugin_networkbrowser.xml
2105 msgid "Browse for and connect to network shares"
2106 msgstr "Durchsucht das Netzwerk nach NFS/CIFS Freigaben"
2107
2108 #: networkbrowser/meta/plugin_networkbrowser.xml./networkbrowser/meta/plugin_networkbrowser.xml
2109 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
2110 msgstr ""
2111 "Mit NetworkBrowser können Sie Ihr Netzwerk nach NFS- /CIFS-Freigaben "
2112 "durchsuchen und zu diesen eine Verbindung herstellen."
2113
2114 #: networkbrowser/src/NetworkBrowser.py:198
2115 msgid "Browse network neighbourhood"
2116 msgstr "Netzwerkumgebung durchsuchen"
2117
2118 #: networkbrowser/src/plugin.py:41
2119 msgid "Browse network shares..."
2120 msgstr "Netzwerkfreigaben durchsuchen..."
2121
2122 #: podcast/src/plugin.py:554
2123 msgid "Buffer device:"
2124 msgstr "Puffergerät:"
2125
2126 #: podcast/src/plugin.py:555
2127 msgid "Buffer file handling:"
2128 msgstr "Behandlung der Pufferdatei:"
2129
2130 #: podcast/src/plugin.py:553
2131 msgid "Buffer:"
2132 msgstr "Puffer:"
2133
2134 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:519
2135 msgid ""
2136 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
2137 "dates."
2138 msgstr ""
2139 "Wird diese Option aktiviert, werden Timer nur zu bestimmten Daten "
2140 "hinzugefügt."
2141
2142 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:53
2143 msgid ""
2144 "By enabling this you will be notified about similar timers added during "
2145 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
2146 "about the same conflict over and over."
2147 msgstr ""
2148 "Bei aktivierter Option werden Sie über Alternativ-Timer, die bei der "
2149 "automatischen Suche hinzugefügt werden, informiert. Die Funktion besitzt "
2150 "keinerlei Intelligenz: Sie könnten über den selben Konflikt wiederholt "
2151 "informiert werden."
2152
2153 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:52
2154 msgid ""
2155 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
2156 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
2157 "about the same conflict over and over."
2158 msgstr ""
2159 "Bei aktivierter Option werden Sie über Konflikte informiert, die bei der "
2160 "automatischen Suche festgestellt werden. Die Funktion besitzt keinerlei "
2161 "Intelligenz: Sie könnten über den selben Konflikt wiederholt informiert "
2162 "werden."
2163
2164 #: pushservice/src/Services/SMTP.py:33
2165 msgid "C 2012 by betonme @ IHAD\n"
2166 msgstr "C 2012 bei betonme @ IHAD\n"
2167
2168 #: cdinfo/src/plugin.py:73
2169 msgid "CDInfo"
2170 msgstr "CDInfo"
2171
2172 #: cdinfo/meta/plugin_cdinfo.xml./cdinfo/meta/plugin_cdinfo.xml
2173 msgid ""
2174 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
2175 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
2176 msgstr ""
2177 "CDInfo ermöglicht bei der Wiedergabe von Audio-CDs im Mediaplayer die "
2178 "Onlineabfrage von Album- und Titel-Angaben von CDDB bzw. das Auslesen der CD-"
2179 "Text-Informationen."
2180
2181 #: networkbrowser/src/MountEdit.py:86
2182 msgid "CIFS share"
2183 msgstr "CIFS Freigabe"
2184
2185 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:483
2186 msgid "CSV import successful!"
2187 msgstr "Die Daten der CSV- Datei wurden erfolgreich importiert."
2188
2189 #
2190 #: webbouqueteditor/src/WebComponents/Sources/SatellitesList.py:64
2191 msgid "Cable"
2192 msgstr "Kabel"
2193
2194 #: ecasa/src/EcasaSetup.py:45
2195 msgid "Cache size"
2196 msgstr "Cachegröße"
2197
2198 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
2199 #: fritzcall/src/plugin.py:1556
2200 msgid "Call"
2201 msgstr "Anrufen"
2202
2203 #: ncidclient/src/plugin.py:731 fritzcall/src/plugin.py:2613
2204 msgid "Call monitoring"
2205 msgstr "Anrufanzeige"
2206
2207 #: fritzcall/src/plugin.py:627 fritzcall/src/plugin.py:927
2208 msgid "Call redirection"
2209 msgstr "Rufumleitung"
2210
2211 #: fritzcall/src/plugin.py:1077
2212 msgid "Call redirection active"
2213 msgstr "Rufumleitung aktiv"
2214
2215 #: fritzcall/src/plugin.py:1704
2216 #, python-format
2217 msgid "Calling %s"
2218 msgstr "Rufe %s an"
2219
2220 #: ncidclient/meta/plugin_ncidclient.xml./ncidclient/meta/plugin_ncidclient.xml
2221 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
2222 msgstr "Callmonitor für NCID-basierte Dienste"
2223
2224 #: fritzcall/meta/plugin_fritzcall.xml./fritzcall/meta/plugin_fritzcall.xml
2225 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
2226 msgstr "Anrufmonitor für Fritz!Boxen"
2227
2228 #: ecasa/src/EcasaGui.py:764
2229 #, python-format
2230 msgid "Camera: %s"
2231 msgstr "Kamera: %s"
2232
2233 #: webcamviewer/src/WebcamTravel.py:80 webcamviewer/src/WebcamTravel.py:240
2234 msgid "Cams: "
2235 msgstr "Kameras: "
2236
2237 #: seriesplugin/src/SeriesPluginTimer.py:67
2238 #: seriesplugin/src/SeriesPlugin.py:391 seriesplugin/src/SeriesPlugin.py:405
2239 #: seriesplugin/src/SeriesPluginRenamer.py:182
2240 msgid "Can be configured within the setup"
2241 msgstr "Kann in Einstellungen konfiguriert werden"
2242
2243 #
2244 #: genuinedreambox/src/plugin.py:108
2245 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
2246 msgstr "Keine Verbindung zum Server. Bitte überprüfen Sie Ihr Netzwerk!"
2247
2248 #: subsdownloader2/src/plugin.py:581
2249 msgid ""
2250 "Can't detect downloaded subtitle code page. Please contact with developer to "
2251 "correct this in future versions."
2252 msgstr ""
2253 "Kann die Code Page des heruntergeladenen Untertitels nicht bestimmen. Bitte "
2254 "kontaktiere den Entwickler, um dies in künftigen Versionen beheben zu können."
2255
2256 #: subsdownloader2/src/plugin.py:583
2257 msgid ""
2258 "Can't detect downloaded subtitle format. Please contact with developer to "
2259 "correct this in future versions."
2260 msgstr ""
2261 "Kann das Format des heruntergeladenen Untertitels nicht bestimmen. Bitte "
2262 "kontaktiere den Entwickler, um dies in künftigen Versionen beheben zu können."
2263
2264 #: subsdownloader2/src/plugin.py:578
2265 msgid ""
2266 "Can't detect movie FPS. Please install libMediaInfor from ConfigurationMenu."
2267 msgstr ""
2268 "Kann FPS des Films nicht bestimmen. Bitte installiere libMediaInfor im "
2269 "Konfigurationsmenü."
2270
2271 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:442
2272 #, python-format
2273 msgid "Can't find CSV file %s!"
2274 msgstr "Die CSV- Datei %s konnte nicht gefunden werden!"
2275
2276 #: subsdownloader2/src/plugin.py:576
2277 msgid ""
2278 "Can't find subtitle file on storage device.\n"
2279 " Check:\n"
2280 " -network connection,\n"
2281 " - subtitle server availability,\n"
2282 " - storage device access."
2283 msgstr ""
2284 "Keine Untertitel Datei auf Laufwerk gefunden.\n"
2285 " Prüfe:\n"
2286 " -Netzwerk Verbindung,\n"
2287 " - Untertitel Server Erreichbarkeit,\n"
2288 " - Laufwerk Zugriff."
2289
2290 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:468
2291 #, python-format
2292 msgid "Can't import CSV data from file %s."
2293 msgstr "Die Daten der CSV- Datei %s konnten nicht importiert werden."
2294
2295 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:436
2296 #, python-format
2297 msgid "Can't write CSV file %s."
2298 msgstr "Die CSV- Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
2299
2300 #: movietagger/src/plugin.py:171
2301 msgid "Can't write movietags, because no meta-file found!"
2302 msgstr "Keine Metadaten vorhanden, Filmtags können nicht gespeichert werden!"
2303
2304 #: mytube/src/plugin.py:89
2305 msgid "Canada"
2306 msgstr "Kanada"
2307
2308 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
2309 #: dreammediathek/src/plugin.py:68 vlcplayer/src/VlcServerConfig.py:296
2310 #: partnerbox/src/PartnerboxSetup.py:68 partnerbox/src/PartnerboxSetup.py:250
2311 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:68 aspectratioswitch/src/plugin.py:118
2312 #: fancontrol2/src/plugin.py:669 subsdownloader2/src/plugin.py:931
2313 #: subsdownloader2/src/plugin.py:936 subsdownloader2/src/plugin.py:944
2314 #: subsdownloader2/src/plugin.py:949 pipservicerelation/src/plugin.py:188
2315 #: audiosync/src/AC3main.py:65 audiosync/src/AC3setup.py:58
2316 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:747 imdb/src/plugin.py:686
2317 #: serienfilm/src/SerienFilm.py:61 dreamexplorer/src/plugin.py:208
2318 #: dreamexplorer/src/plugin.py:218 dreamexplorer/src/plugin.py:223
2319 #: dreamexplorer/src/plugin.py:229 dreamexplorer/src/plugin.py:271
2320 #: dreamexplorer/src/plugin.py:461 yttrailer/src/plugin.py:313
2321 #: babelzapper/src/plugin.py:75 ncidclient/src/plugin.py:576
2322 #: ncidclient/src/plugin.py:698 pipzap/src/PipzapSetup.py:60
2323 #: automatictimerlistcleanup/src/plugin.py:49 quickbutton/src/plugin.py:196
2324 #: teletext/src/plugin.py:1130 teletext/src/plugin.py:1276
2325 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:174 elektro/src/plugin.py:265
2326 #: elektro/src/plugin.py:310 elektro/src/plugin.py:388
2327 #: elektro/src/plugin.py:488 epgsearch/src/EPGSearchSetup.py:56
2328 #: epgsearch/src/EPGSearch.py:375 movieretitle/src/plugin.py:41
2329 #: simplerss/src/RSSSetup.py:23 simplerss/src/RSSSetup.py:70
2330 #: dreamirc/src/dreamIRCSetup.py:71 virtualzap/src/plugin.py:724
2331 #: movieepg/src/MovieEpgSetup.py:56 merlinmusicplayer/src/plugin.py:278
2332 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2809 merlinmusicplayer/src/plugin.py:2930
2333 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:1587 kiddytimer/src/KTsetup.py:77
2334 #: networkbrowser/src/MountEdit.py:63 networkbrowser/src/NetworkBrowser.py:559
2335 #: namezap/src/NamezapSetup.py:54 satloader/src/plugin.py:53
2336 #: satloader/src/plugin.py:164 satloader/src/plugin.py:284
2337 #: satloader/src/plugin.py:408 vps/src_py/Vps_setup.py:54
2338 #: ecasa/src/EcasaSetup.py:71
2339 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:61
2340 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:257
2341 #: audiorestart/src/plugin.py:107 showclock/src/plugin.py:142
2342 #: tageditor/src/plugin.py:44 tvcharts/src/plugin.py:403
2343 #: moviecut/src_py/plugin.py:87
2344 #: startuptostandby/src/StartupToStandbyConfiguration.py:27
2345 #: genuinedreambox/src/plugin.py:81 autoresolution/src/plugin.py:341
2346 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:145
2347 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:78
2348 #: pluginhider/src/PluginHiderSetup.py:48 3dsettings/src/plugin.py:172
2349 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:170 curlytx/src/CurlyTxSettings.py:46
2350 #: curlytx/src/CurlyTxSettings.py:206
2351 #: internetradio/src/InternetRadioSetup.py:46
2352 #: internetradio/src/InternetRadioSetup.py:121 cdinfo/src/plugin.py:56
2353 #: weatherplugin/src/setup.py:195 automaticcleanup/src/plugin.py:170
2354 #: infobartunerstate/src/IBTSConfiguration.py:47
2355 #: autotimer/src/AutoTimerImporter.py:42 autotimer/src/AutoTimerImporter.py:117
2356 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:441 autotimer/src/AutoTimerEditor.py:908
2357 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:1112 autotimer/src/AutoTimerPreview.py:56
2358 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:81 emission/src/EmissionBandwidth.py:72
2359 #: emission/src/EmissionSetup.py:39
2360 #: epgrefresh/src/EPGRefreshChannelEditor.py:77
2361 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:40
2362 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:56
2363 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:102
2364 #: videocolorspace/src/VideoColorSpace.py:79 fritzcall/src/plugin.py:2307
2365 #: fritzcall/src/plugin.py:2543 trackautoselect/src/TrackAutoselectSetup.py:36
2366 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:559
2367 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:579
2368 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:584
2369 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:619
2370 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:642
2371 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:648
2372 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:726 antiscrollbar/src/plugin.py:125
2373 #: setpasswd/src/plugin.py:49 growlee/src/plugin.py:99
2374 #: webinterface/src/WebIfConfig.py:30 remotetimer/src/plugin.py:105
2375 #: remotetimer/src/plugin.py:232
2376 msgid "Cancel"
2377 msgstr "Beenden"
2378
2379 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:153 seriesplugin/src/ChannelEditor.py:167
2380 msgid "Cancel and close"
2381 msgstr "Abbrechen und schließen"
2382
2383 #: fritzcall/src/plugin.py:2725 fritzcall/src/plugin.py:3416
2384 msgid "Cannot get calls from FRITZ!Box"
2385 msgstr "Kann Anrufe nicht von der FRITZ!Box bekommen"
2386
2387 #: fritzcall/src/plugin.py:2746 fritzcall/src/plugin.py:3434
2388 msgid ""
2389 "Cannot get infos from FRITZ!Box yet\n"
2390 "Still initialising or wrong firmware version"
2391 msgstr ""
2392 "Kann keine Infos von der FRITZ!Box bekommen\n"
2393 "Entweder startet das Plugin noch oder die Firmware-Version ist falsch"
2394
2395 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/SwitchService.py:71
2396 msgid "Cannot zap while device is in Standby"
2397 msgstr ""
2398 "Umschalten ist nicht möglich während das Gerät sich im Standby befindet"
2399
2400 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:125
2401 msgid "Capacity"
2402 msgstr "Kapazität"
2403
2404 #: ofdb/src/plugin.py:418
2405 msgid "Cast: "
2406 msgstr "Darsteller: "
2407
2408 #: valixdcontrol/src/plugin.py:118
2409 msgid "Center Mainmenu and Plugins-list:"
2410 msgstr "Hauptmenü und Pluginliste zentrieren:"
2411
2412 #: audiosync/src/MovableScreen.py:31 kiddytimer/src/MovableScreen.py:31
2413 msgid "Center screen at the lower border"
2414 msgstr "Plugin am unteren Rand zentrieren"
2415
2416 #: audiosync/src/MovableScreen.py:25 kiddytimer/src/MovableScreen.py:25
2417 msgid "Center screen at the upper border"
2418 msgstr "Plugin am oberen Rand zentrieren"
2419
2420 #: teletext/src/plugin.py:69
2421 msgid "Central and Southeast Europe"
2422 msgstr "Zentral- und Südosteuropa"
2423
2424 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/TPMChallenge.py:37
2425 msgid "Challenge executed, please verify the result!"
2426 msgstr "Challenge ausgeführt, bitte verifzieren SIe das Ergebnis!"
2427
2428 #: serienfilm/src/SerienFilm.py:55
2429 msgid "Change"
2430 msgstr "Ändern"
2431
2432 #: 3dsettings/src/plugin.py:267
2433 msgid "Change 3D settings"
2434 msgstr "3D Einstellungen bearbeiten"
2435
2436 #: movielistpreview/src/plugin.py:456
2437 msgid "Change Movielist Preview position"
2438 msgstr "Ändere Position der Filmlistenvorschau"
2439
2440 #: setpasswd/src/plugin.py:23
2441 msgid "Change Root Password"
2442 msgstr "Root Passwort ändern"
2443
2444 #: audiosync/src/AC3main.py:75 audiosync/src/AC3main.py:76
2445 msgid "Change active delay"
2446 msgstr "Aktive Verzögerung ändern"
2447
2448 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:522
2449 msgid "Change default recording offset?"
2450 msgstr "Angepasster Vor-/Nachlauf?"
2451
2452 #: networkbrowser/src/MountManager.py:72
2453 msgid "Change hostname"
2454 msgstr "Netzwerkname ändern"
2455
2456 #: setpasswd/src/plugin.py:128
2457 msgid "Change or reset the root password of your dreambox"
2458 msgstr "Das root-Passwort Ihrer Dreambox ändern oder zurücksetzen"
2459
2460 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:643
2461 msgid "Change path"
2462 msgstr "Pfad ändern"
2463
2464 #: permanentclock/src/plugin.py:156
2465 msgid "Change permanent clock position"
2466 msgstr "Position der permanenten Uhr ändern"
2467
2468 #
2469 #: partnerbox/src/plugin.py:1784
2470 msgid "Change pin code"
2471 msgstr "Pincode ändern"
2472
2473 #: emission/src/EmissionOverview.py:283
2474 msgid "Change sorting"
2475 msgstr "Sortierung ändern"
2476
2477 #: networkbrowser/src/MountManager.py:72
2478 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
2479 msgstr "Ändern Sie den Netzwerknamen Ihrer Dreambox."
2480
2481 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:170
2482 #, python-format
2483 msgid "Change to %s"
2484 msgstr "Wechsle nach %s"
2485
2486 #: ecasa/src/EcasaGui.py:513 ecasa/src/EcasaGui.py:519
2487 msgid "Change user"
2488 msgstr "Benutzer ändern"
2489
2490 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:173
2491 #, python-format
2492 msgid "Changing keymap failed (%s)."
2493 msgstr "Laden der keymap nicht möglich (%s)."
2494
2495 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Timer.py:379
2496 #, python-format
2497 msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
2498 msgstr "Timer '%s' konnte nicht geändert werden!"
2499
2500 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:170
2501 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:482 dreamirc/src/dreamIRCSetup.py:67
2502 #: merlinepg/src/plugin.py:782
2503 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:58
2504 msgid "Channel"
2505 msgstr "Sender"
2506
2507 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:337 seriesplugin/src/ChannelEditor.py:353
2508 #, python-format
2509 msgid "Channel '- %(servicename)s - %(remote)s -' added."
2510 msgstr "Kanal '- %(servicename)s - %(remote)s -' hinzugefügt."
2511
2512 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:359
2513 #, python-format
2514 msgid "Channel '- %(servicename)s - %(remote)s -' replaced."
2515 msgstr "Kanal '- %(servicename)s - %(remote)s -' entfernt."
2516
2517 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:384
2518 #, python-format
2519 msgid "Channel '- %s -' removed."
2520 msgstr "Kanal '- %s -' entfernt."
2521
2522 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:81
2523 msgid "Channel Edit"
2524 msgstr "Kanal bearbeiten"
2525
2526 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:142
2527 msgid "Channel Editor"
2528 msgstr "Kanal Editor"
2529
2530 #: infobartunerstate/src/plugin.py:58
2531 msgid "Channel Name"
2532 msgstr "Kanalname"
2533
2534 #: infobartunerstate/src/plugin.py:57
2535 msgid "Channel Number"
2536 msgstr "Kanalnummer"
2537
2538 #: pipservicerelation/src/plugin.py:211 imdb/src/plugin.py:51
2539 #: ofdb/src/plugin.py:24 epgsearch/src/EPGSearch.py:413
2540 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:280
2541 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:100
2542 msgid "Channel Selection"
2543 msgstr "Kanalliste"
2544
2545 #: valixdcontrol/src/plugin.py:116
2546 msgid "Channel and EPG selectors Style:"
2547 msgstr "Aussehen Kanal- und EPG Auswahl"
2548
2549 #: aihdcontroler/src/plugin.py:96
2550 msgid "Channel and EPG selectors style:"
2551 msgstr "Aussehen Kanal- und EPG Auswahl "
2552
2553 #: audiosync/src/AC3main.py:60
2554 msgid "Channel audio:"
2555 msgstr "Kanal Tonspur:"
2556
2557 #: easyinfo/src/plugin.py:77
2558 msgid "Channel info"
2559 msgstr "Senderinformation"
2560
2561 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:242
2562 msgid "Channel matching file"
2563 msgstr "Passende Kanal Datei"
2564
2565 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:257
2566 msgid "Channel matching..."
2567 msgstr "Kanalübereinstimmung..."
2568
2569 #: mytube/src/plugin.py:527
2570 msgid "Channel videos"
2571 msgstr "Video-Kanal"
2572
2573 #: mosaic/src/plugin.py:171 mosaic/src/plugin.py:280 mytube/src/plugin.py:1384
2574 msgid "Channel: "
2575 msgstr "Kanal: "
2576
2577 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:1102
2578 #: epgrefresh/src/EPGRefreshChannelEditor.py:67
2579 msgid "Channels"
2580 msgstr "Kanäle"
2581
2582 #: seriesplugin/src/SeriesPlugin.py:430
2583 msgid "Channels are not matched"
2584 msgstr "Keine Kanalübereinstimmung"
2585
2586 #: dreamirc/src/plugin.py:109
2587 msgid "ChatBox"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: kiddytimer/src/KTmain.py:231
2591 msgid ""
2592 "Cheat attempt detected. \n"
2593 "Box has not been shudown correctly. \n"
2594 "Remaining time was set to 0."
2595 msgstr ""
2596 "Wer versucht denn da zu schummeln? \n"
2597 "Pech gehabt! Box wurde nicht sauber heruntergefahren! \n"
2598 "Zeit wurde auf NULL zurückgesetzt."
2599
2600 #: fancontrol2/src/plugin.py:671
2601 msgid "Check"
2602 msgstr "Prüfen"
2603
2604 #: elektro/src/plugin.py:458
2605 msgid "Check IPs (press OK to edit)"
2606 msgstr "Teste IPs (drücke OK zum Editieren)"
2607
2608 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:230
2609 msgid "Check Timer for corresponding EPG events"
2610 msgstr "Prüfe Timer auf entsprechenden EPG Eintrag"
2611
2612 #: reconstructapsc/src_py/plugin.py:36
2613 msgid "Check any running reconstruct process"
2614 msgstr "Überprüfe laufende Vorgänge"
2615
2616 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:619
2617 msgid "Check for uniqueness in"
2618 msgstr "Überprüfung auf Eindeutigkeit in"
2619
2620 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:59
2621 msgid ""
2622 "Check the event id (eit) and remove the timer if there is no corresponding "
2623 "EPG event. Due to compatible issues with SerienRecorder and IPRec, only "
2624 "timer created by AutoTimer are affected."
2625 msgstr ""
2626 "Überprüfen der event id (eit) und entfernen der Timer, wenn kein "
2627 "entsprechender EPG Eintrag vorhanden ist. Es werden nur von AutoTimer "
2628 "erstellte Einträge bearbeitet, damit die Kompatibilität zu SerienRecorder "
2629 "and IPRec erhalten bleibt."
2630
2631 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:228
2632 msgid "Check timer every x minutes"
2633 msgstr "Timer alle X Minuten überprüfen"
2634
2635 #: seriesplugin/src/plugin.py:30
2636 msgid "Check timer list for series (SP)"
2637 msgstr "Timerliste auf Serien überprüfen (SP)"
2638
2639 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:192
2640 msgid "Check timer list from extension menu"
2641 msgstr "Timerliste aus  dem erweiterten Menü überprüfen"
2642
2643 #: subsdownloader2/src/plugin.py:1173
2644 msgid "Choose Napisy24 search method:"
2645 msgstr "Wähle Napisy24 Suchmethode:"
2646
2647 #: fancontrol2/src/plugin.py:554
2648 msgid "Choose path"
2649 msgstr "wähle Verzeichnis"
2650
2651 #: subsdownloader2/src/plugin.py:1161
2652 msgid "Choose subtitle server:"
2653 msgstr "Server für Untertitel wählen:"
2654
2655 #: movieretitle/src/plugin.py:86 moviecut/src_py/plugin.py:178
2656 #: mytube/src/MyTubeSettings.py:98 autotimer/src/AutoTimerEditor.py:373
2657 msgid "Choose target folder"
2658 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
2659
2660 #: weatherplugin/src/setup.py:73 weatherplugin/src/setup.py:208
2661 msgid "City"
2662 msgstr "Ort"
2663
2664 #: autotimer/src/__init__.py:20
2665 msgid "Classic"
2666 msgstr "Klassisch"
2667
2668 #: partnerbox/src/plugin.py:245
2669 msgid "Clean up"
2670 msgstr "Aufräumen"
2671
2672 #: partnerbox/src/plugin.py:330
2673 msgid "Cleaning up finished timer entries..."
2674 msgstr "Vollendete Timer aufräumen..."
2675
2676 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:36
2677 msgid "Cleans up the list of timers by removing e.g. finished timers"
2678 msgstr ""
2679 "Aufräumen der Timerliste durch entfernen von z.B. abgeschlossenen Timern"
2680
2681 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:35
2682 #: remotetimer/src/plugin.py:103
2683 msgid "Cleanup"
2684 msgstr "Aufräumen"
2685
2686 #: automatictimerlistcleanup/meta/plugin_automatictimerlistcleanup.xml./automatictimerlistcleanup/meta/plugin_automatictimerlistcleanup.xml
2687 msgid "Cleanup timerlist automatically"
2688 msgstr "Automatisches Löschen von Timern"
2689
2690 #: automatictimerlistcleanup/meta/plugin_automatictimerlistcleanup.xml./automatictimerlistcleanup/meta/plugin_automatictimerlistcleanup.xml
2691 msgid "Cleanup timerlist automatically."
2692 msgstr "Automatisches Löschen von Timern."
2693
2694 #: automaticcleanup/meta/plugin_automaticcleanup.xml./automaticcleanup/meta/plugin_automaticcleanup.xml
2695 msgid ""
2696 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically "
2697 "according to specfied rules."
2698 msgstr "Automatisches Löschen von Timern, Filmen, Backups."
2699
2700 #: automaticcleanup/meta/plugin_automaticcleanup.xml./automaticcleanup/meta/plugin_automaticcleanup.xml
2701 msgid ""
2702 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically."
2703 msgstr "Automatisches Löschen von Timern, Filmen, Backups."
2704
2705 #: automaticcleanup/src/plugin.py:216
2706 msgid ""
2707 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and stored setting backups "
2708 "automatically.\n"
2709 "\n"
2710 "Modify the settings to match your preferences. More detailed explanations "
2711 "given with each adjustable option."
2712 msgstr ""
2713 "Automatische Bereinigung der Timerliste, verwaisten Film-Dateien und "
2714 "Einstellungs-Sicherungen.\n"
2715 "\n"
2716 "Ändern Sie die Einstellungen wunschgemäß. Nähere Erläuterungen sind bei "
2717 "jeder Einstellungsoption angegeben."
2718
2719 #: automatictimerlistcleanup/src/plugin.py:52
2720 msgid "Cleanup timerlist-entries"
2721 msgstr "Timerlisteneinträge aufräumen"
2722
2723 #: zaphistorybrowser/src/plugin.py:172 weatherplugin/src/MSNWeather.py:36
2724 msgid "Clear"
2725 msgstr "Klar"
2726
2727 #: teletext/src/plugin.py:1678
2728 msgid "Clear all"
2729 msgstr "Alle löschen"
2730
2731 #: movietagger/src/plugin.py:275
2732 msgid "Clear all Tags"
2733 msgstr "Alle Tags löschen"
2734
2735 #: movietagger/src/plugin.py:253
2736 msgid ""
2737 "Clear all Tags?\n"
2738 "\n"
2739 "This will delete ALL tags in ALL recodings!\n"
2740 "Are you sure?"
2741 msgstr ""
2742 "Alle Tags löschen?\n"
2743 "\n"
2744 "Damit werden ALLE Tags in ALLEN Aufnahmen gelöscht!\n"
2745 "Sind Sie sicher?"
2746
2747 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1846 merlinmusicplayer/src/plugin.py:3269
2748 msgid "Clear current songlist and play selected entry"
2749 msgstr "Aktuelle Liste leeren und gewählten Eintrag abspielen"
2750
2751 #: mytube/src/MyTubeSettings.py:80
2752 msgid "Clear history on Exit:"
2753 msgstr "Verlauf beim Verlassen löschen:"
2754
2755 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:25
2756 msgid "Clear search"
2757 msgstr "Suche leeren"
2758
2759 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:94
2760 msgid "Click to show/hide extended description"
2761 msgstr "Klicken um erweitere Beschreibung ein-/auszublenden"
2762
2763 #: kiddytimer/src/plugin.py:15
2764 msgid "Clock"
2765 msgstr "Uhr"
2766
2767 #: showclock/src/plugin.py:115
2768 msgid "Clock show timeout"
2769 msgstr "Dauer der Uhr-Einblendung"
2770
2771 #: autotimer/src/AutoTimerOverview.py:222
2772 msgid "Clone selected timer"
2773 msgstr "Den ausgewählten Timer duplizieren"
2774
2775 #: pipservicerelation/src/plugin.py:86 simplerss/src/RSSScreens.py:457
2776 #: simplerss/src/RSSScreens.py:462 networkbrowser/src/MountView.py:61
2777 #: networkbrowser/src/UserDialog.py:82 networkbrowser/src/MountManager.py:51
2778 #: networkbrowser/src/NetworkBrowser.py:145
2779 #: networkbrowser/src/UserManager.py:49 ecasa/src/EcasaGui.py:106
2780 #: ecasa/src/EcasaGui.py:511 ecasa/src/EcasaGui.py:518
2781 #: ecasa/src/EcasaGui.py:630 fstabeditor/src/dirSelect.py:40
2782 #: mytube/src/MyTubeSettings.py:39 mytube/src/MyTubeSearch.py:314
2783 #: mytube/src/plugin.py:262 mytube/src/plugin.py:1332 mytube/src/plugin.py:1508
2784 #: internetradio/src/InternetRadioInformationScreen.py:69
2785 #: mphelp/src/MPHelp.py:43 emission/src/EmissionDetailview.py:88
2786 #: emission/src/EmissionOverview.py:145 webadmin/src/WebChilds/UploadPkg.py:38
2787 #: webadmin/src/WebChilds/UploadPkg.py:51
2788 #: webadmin/src/WebChilds/UploadText.py:93 webadmin/src/WebChilds/PKG.py:61
2789 #: webadmin/src/WebChilds/PKG.py:69
2790 msgid "Close"
2791 msgstr "Schließen"
2792
2793 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:176
2794 msgid "Close MediaPlayer"
2795 msgstr "Mediaplayer schließen"
2796
2797 #: yttrailer/src/plugin.py:321
2798 msgid "Close Player with exit-key"
2799 msgstr "Player mit Exit-Taste beenden"
2800
2801 #: autotimer/src/AutoTimerOverview.py:84
2802 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:134
2803 msgid "Close and forget changes"
2804 msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
2805
2806 #: autotimer/src/AutoTimerOverview.py:97
2807 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:135
2808 msgid "Close and save changes"
2809 msgstr "Schließen und Speichern"
2810
2811 #: zapstatistic/src/plugin.py:548 fstabeditor/src/plugin.py:110
2812 msgid "Close plugin"
2813 msgstr "Plugin schliessen"
2814
2815 #: curlytx/src/CurlyTx.py:100 curlytx/src/CurlyTx.py:103
2816 msgid "Close window"
2817 msgstr "Fenster schließen"
2818
2819 #: weatherplugin/src/MSNWeather.py:36
2820 msgid "Cloudy"
2821 msgstr "Bewölkt"
2822
2823 #: weatherplugin/src/MSNWeather.py:36
2824 msgid "Cold"
2825 msgstr "Kalt"
2826
2827 #: valixdcontrol/src/plugin.py:275
2828 msgid ""
2829 "Color format: TTRRGGBB (hexadecimal)\n"
2830 "TT=Transparenty RR=Red GG=Green BB=Blue\n"
2831 "See more colors by www.colorpicker.com\n"
2832 "\n"
2833 "Support: www.dreambox-tools.info"
2834 msgstr ""
2835 "Farbformat: TTRRGGBB (hexadecimal)\n"
2836 "TT=Transparenz RR=Rot GG=Grün BB=Blau\n"
2837 "Mehr Farbeauswahl auf www.colorpicker.com\n"
2838 "\n"
2839 "Unterstützung: www.dreambox-tools.info"
2840
2841 #: videocolorspace/src/VideoColorSpace.py:85 videocolorspace/src/plugin.py:41
2842 #: videocolorspace/src/plugin.py:42
2843 msgid "Color space setup"
2844 msgstr "Farbraum Einstellungen"
2845
2846 #: valixdcontrol/src/plugin.py:269
2847 msgid "Colored icons patch"
2848 msgstr "Bunte Icons Pfad"
2849
2850 #: valixdcontrol/src/plugin.py:306
2851 msgid "Colors setup are only for Base-Style possible."
2852 msgstr "Farbeinstellungen sind nur für Base-Style möglich."
2853
2854 #: mytube/src/plugin.py:76
2855 msgid "Comedy"
2856 msgstr "Komödien"
2857
2858 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/MP.py:234
2859 #, python-format
2860 msgid "Command '%s' executed"
2861 msgstr "Befehl '%s' ausgeführt"
2862
2863 #: elektro/src/plugin.py:382
2864 msgid "Command [poweroff, shutdown -h,...]"
2865 msgstr "Befehl [poweroff, shutdown -h,...]"
2866
2867 #
2868 #: ncidclient/src/plugin.py:88
2869 msgid "Compact Flash"
2870 msgstr "Compact Flash"
2871
2872 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:204
2873 msgid "Composition of the recording filenames"
2874 msgstr "Dateinamen-Zusammensetzung der Aufnahmen"
2875
2876 #: aihdcontroler/src/plugin.py:46
2877 msgid "Concinnity"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: zaphistorybrowser/src/plugin.py:175
2881 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:805
2882 msgid "Config"
2883 msgstr "Konfiguration"
2884
2885 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:188
2886 msgid "Config file"
2887 msgstr "Konfigurationsdatei"
2888
2889 #: webcamviewer/src/plugin.py:80
2890 #, python-format
2891 msgid "Config file %s not found."
2892 msgstr "Konfigurationsdatei %s nicht gefunden."
2893
2894 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1832 merlinmusicplayer/src/plugin.py:3265
2895 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:71
2896 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:66
2897 #: infobartunerstate/src/IBTSConfiguration.py:43
2898 msgid "Configuration"
2899 msgstr "Konfiguration"
2900
2901 #: webinterface/src/plugin.py:671 webinterface/src/plugin.py:674
2902 msgid "Configuration for the Webinterface"
2903 msgstr "Konfiguration des Webinterfaces"
2904
2905 #: serienfilm/src/MovieSelection.py:87 serienfilm/src/SerienFilm.py:46
2906 msgid "Configuration of the title:episode separator"
2907 msgstr "Konfiguration des Titel:Episode Trenners"
2908
2909 #: ftpbrowser/src/FTPServerManager.py:365
2910 msgid "Configuration saved."
2911 msgstr "Konfiguration gesichert."
2912
2913 #: aihdcontroler/src/plugin.py:68
2914 msgid "Configuration tool for All.In HD skins"
2915 msgstr "Erweiterung für die Konfiguration der All.In HD Skins"
2916
2917 #: valixdcontrol/src/plugin.py:87
2918 msgid "Configuration tool for Vali-XD skins"
2919 msgstr "Erweiterung für die Konfiguration der Vali-XD Skins"
2920
2921 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:101
2922 msgid "Configure AutoTimer behavior"
2923 msgstr "AutoTimer Verhalten bestimmen"
2924
2925 #: growlee/src/plugin.py:242
2926 msgid "Configure Growlee"
2927 msgstr "Growlee konfigurieren"
2928
2929 #: movieepg/src/plugin.py:132
2930 msgid "Configure Movie-EPG Plugin"
2931 msgstr "Movie-EPG Plugin konfigurieren"
2932
2933 #: trackautoselect/src/plugin.py:20
2934 msgid "Configure Track Autoselect"
2935 msgstr "Automatische Spurauswahl konfigurieren"
2936
2937 #: emission/src/EmissionOverview.py:282
2938 msgid "Configure connection"
2939 msgstr "Verbindung konfigurieren"
2940
2941 #: movieepg/src/MovieEpgSetup.py:37
2942 msgid ""
2943 "Configures where to show the \"EPG\"-Entry in the Extensions-List. You can "
2944 "either show this just in the movie player, the movie player and TV-mode or "
2945 "never."
2946 msgstr ""
2947 "Konfiguration der Anzeige des EPG Eintrags in den Erweiterungen. Es kann "
2948 "zwischen nur im Movie Player, Movie Player und TV Mode oder nicht gewählt "
2949 "werden."
2950
2951 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Timer.py:373
2952 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Timer.py:400
2953 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Timer.py:450
2954 #, python-format
2955 msgid "Conflicting Timer(s) detected! %s"
2956 msgstr "Timerkonflikt(e) erkannt! %s"
2957
2958 #: autotimer/src/mphelp.xml epgrefresh/src/mphelp.xml pipzap/src/mphelp.xml
2959 #: pluginsort/src/mphelp.xml
2960 msgid "Congratulations"
2961 msgstr "Glückwunsch"
2962
2963 #
2964 #: dreamirc/src/plugin.py:110
2965 msgid "Connect"
2966 msgstr "Verbinden"
2967
2968 #: ecasa/src/EcasaSetup.py:50
2969 msgid "Connect to"
2970 msgstr "Verbinden mit"
2971
2972 #: ftpbrowser/src/plugin.py:94
2973 msgid "Connect to FTP..."
2974 msgstr "Zu FTP verbinden..."
2975
2976 #: fritzcall/src/plugin.py:972
2977 msgid "Connected since"
2978 msgstr "Verbunden seit"
2979
2980 #: fritzcall/src/plugin.py:3337
2981 msgid "Connected to FRITZ!Box!"
2982 msgstr "Verbunden mit FRITZ!Box!"
2983
2984 #: dreamirc/src/e2support.py:112
2985 msgid "Connected to IRC server"
2986 msgstr "Verbunden mit IRC Server"
2987
2988 #: ncidclient/src/plugin.py:1045
2989 msgid "Connected to NCID Server"
2990 msgstr "Verbunden mit NCID Server"
2991
2992 #: fritzcall/src/plugin.py:3384
2993 #, python-format
2994 msgid ""
2995 "Connecting to FRITZ!Box failed\n"
2996 " (%s)\n"
2997 "retrying..."
2998 msgstr ""
2999 "Verbindung zur FRITZ!Box fehlgeschlagen\n"
3000 " (%s)\n"
3001 "neuer Versuch..."
3002
3003 #: fritzcall/src/plugin.py:3331
3004 msgid "Connecting to FRITZ!Box..."
3005 msgstr "Verbinde mit FRITZ!Box..."
3006
3007 #: ncidclient/src/plugin.py:1063
3008 #, python-format
3009 msgid ""
3010 "Connecting to NCID Server failed\n"
3011 " (%s)\n"
3012 "retrying..."
3013 msgstr ""
3014 "Verbindung mit NCID Server fehlgeschlagen\n"
3015 "(%s)\n"
3016 "erneuter Verbindungsversuch..."
3017
3018 #: ncidclient/src/plugin.py:1040
3019 msgid "Connecting to NCID Server..."
3020 msgstr "Verbinde zu NCID Server..."
3021
3022 #: elektro/src/plugin.py:143
3023 msgid "Connection Error"
3024 msgstr "Verbindungs Fehler"
3025
3026 #: fritzcall/src/plugin.py:3377
3027 #, python-format
3028 msgid ""
3029 "Connection to FRITZ!Box! lost\n"
3030 " (%s)\n"
3031 "retrying..."
3032 msgstr ""
3033 "Verbindung mit FRITZ!Box verloren\n"
3034 " (%s)\n"
3035 "neuer Versuch..."
3036
3037 #: ncidclient/src/plugin.py:1055
3038 #, python-format
3039 msgid ""
3040 "Connection to NCID Server lost\n"
3041 " (%s)\n"
3042 "retrying..."
3043 msgstr ""
3044 "Verbindung mit NCID Server verloren\n"
3045 "(%s)\n"
3046 "erneuter Verbindungsversuch..."
3047
3048 #: pushservice/src/Controller/SendLog.py:47
3049 msgid "Content pattern (RegExp)"
3050 msgstr "Inhaltsmuster (RegExp)"
3051
3052 #: teletext/src/plugin.py:1332
3053 msgid "Contrast"
3054 msgstr "Kontrast"
3055
3056 #: bonjour/src/plugin.py:110
3057 msgid "Control Bonjour (avahi-daemon)"
3058 msgstr "Bonjour (avahi-daemon) steuern"
3059
3060 #: fancontrol2/src/plugin.py:144
3061 msgid "Control disabled"
3062 msgstr "Steuerung aus"
3063
3064 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:631
3065 msgid "Control recording completely by service"
3066 msgstr "Aufnahme vollständig durch den Sender steuern lassen"
3067
3068 #: webinterface/meta/plugin_webinterface.xml./webinterface/meta/plugin_webinterface.xml
3069 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
3070 msgstr "Kontrollieren Sie die Dreambox über den PC mit Ihrem Web Browser."
3071
3072 #: webinterface/meta/plugin_webinterface.xml./webinterface/meta/plugin_webinterface.xml
3073 msgid "Control your Dreambox with your browser"
3074 msgstr "Kontrolliert die Dreambox über den PC"
3075
3076 #: babelzapper/meta/plugin_babelzapper.xml./babelzapper/meta/plugin_babelzapper.xml
3077 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
3078 msgstr "Steuern der Dreambox mit der MUTE Taste"
3079
3080 #: babelzapper/meta/plugin_babelzapper.xml./babelzapper/meta/plugin_babelzapper.xml
3081 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
3082 msgstr "Steuern Sie Ihre Dreambox nur mit der MUTE Taste."
3083
3084 #: kiddytimer/meta/plugin_kiddytimer.xml./kiddytimer/meta/plugin_kiddytimer.xml
3085 msgid "Control your kids's tv usage"
3086 msgstr "Kontrolle der TV-Nutzung von Kindern"
3087
3088 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:177
3089 msgid "Controllers"
3090 msgstr "Steuerungen"
3091
3092 #: namezap/src/NamezapSetup.py:36
3093 msgid "Controls the visual appearance of the number zap dialog."
3094 msgstr "Bestimmt das Aussehen der Einblendung bei Sendernr. ZAP. "
3095
3096 #: growlee/src/plugin.py:57
3097 msgid "Converted connection"
3098 msgstr "Umgewandelte Verbindung"
3099
3100 #: easyinfo/src/plugin.py:73 easyinfo/src/plugin.py:97
3101 #: easyinfo/src/plugin.py:98
3102 msgid "Cool-TV"
3103 msgstr "Cool-TV"
3104
3105 #: easyinfo/src/plugin.py:658
3106 msgid "CoolTVGuide is not installed!"
3107 msgstr "CoolTVGuide ist nicht installiert!"
3108
3109 #: subsdownloader2/src/plugin.py:1073
3110 msgid "Copy"
3111 msgstr "Kopieren"
3112
3113 #: epgcopy/meta/plugin_epgcopy.xml./epgcopy/meta/plugin_epgcopy.xml
3114 msgid "Copy epg.db EPG-Data"
3115 msgstr "Kopieren der epg.db in die EPG Daten"
3116
3117 #: filebrowser/meta/plugin_filebrowser.xml./filebrowser/meta/plugin_filebrowser.xml
3118 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
3119 msgstr ""
3120 "Filebrowser ermöglicht Ihnen das Löschen, Kopieren, Verschieben und "
3121 "Umbenennen von lokalen Dateien."
3122
3123 #: dreamexplorer/meta/plugin_dreamexplorer.xml./dreamexplorer/meta/plugin_dreamexplorer.xml
3124 msgid "Copy, rename, delete, move, show, play, install files."
3125 msgstr "Kopieren, löschen, verschieben, anzeigen, abspielen von Dateien"
3126
3127 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:1424
3128 msgid ""
3129 "Could not activate Permanent-Timeshift!\n"
3130 "Timeshift-Path does not exist"
3131 msgstr ""
3132 "Permanent-Timeshift konnte nicht aktiviert werden!\n"
3133 "Aufnahmeverzeichnis existiert nicht!"
3134
3135 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Timer.py:405
3136 #, python-format
3137 msgid "Could not add timer '%s'!"
3138 msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
3139
3140 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:819
3141 msgid "Could not connect to ftp server!"
3142 msgstr "Konnte nicht mit FTP-Server verbinden!"
3143
3144 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:382 ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:394
3145 #, python-format
3146 msgid "Could not delete %s."
3147 msgstr "%s konnte nicht entfernt werden."
3148
3149 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Movie.py:55
3150 #, python-format
3151 msgid "Could not delete Movie '%s'"
3152 msgstr "Film '%s' konnte nicht gelöscht werden"
3153
3154 #: dvdbackup/src/plugin.py:121
3155 msgid "Could not find any file to backup!"
3156 msgstr "Konnte keine Datei zum Sichern finden!"
3157
3158 #: movielistpreview/src/plugin.py:384
3159 msgid "Could not find any movie!"
3160 msgstr "Konnte keinen Film finden!"
3161
3162 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Timer.py:382
3163 #, python-format
3164 msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
3165 msgstr ""
3166 "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
3167 "werden!"
3168
3169 #: fritzcall/src/FritzCallFBF.py:515
3170 msgid "Could not get call list; wrong version?"
3171 msgstr "Konnte Anrufliste nicht bekommen; falsche Firmware-Version?"
3172
3173 #: fritzcall/src/FritzCallFBF.py:420 fritzcall/src/FritzCallFBF.py:1394
3174 #: fritzcall/src/FritzCallFBF.py:2064 fritzcall/src/FritzCallFBF.py:2834
3175 #: fritzcall/src/plugin.py:1760
3176 #, python-format
3177 msgid "Could not load phonebook: %s"
3178 msgstr "\"Telefonbuch konnte nicht geladen werden: %ss"
3179
3180 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:469
3181 msgid "Could not obtain list of files."
3182 msgstr "Dateiliste konnte nicht abgerufen werden."
3183
3184 #
3185 #: pipzap/src/plugin.py:73 virtualzap/src/plugin.py:126
3186 msgid "Could not open Picture in Picture"
3187 msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
3188
3189 #: fritzcall/src/FritzCallFBF.py:1390 fritzcall/src/FritzCallFBF.py:2059
3190 msgid "Could not parse FRITZ!Box Phonebook entry"
3191 msgstr "Konnte Eintrag in FRITZ!Box-Telefonbuch nicht lesen"
3192
3193 #: epgsearch/src/EPGSearch.py:277
3194 #, python-format
3195 msgid "Could not read AutoTimer timer list: %s"
3196 msgstr "Liste der AutoTimer konnte nicht abgerufen werden: %s"
3197
3198 #: fritzcall/src/FritzCallFBF.py:416
3199 msgid "Could not read FRITZ!Box phonebook; wrong version?"
3200 msgstr ""
3201 "Konnte Telefonbuch der FRITZ!Box nicht lesen; falsche Firmware-Version?"
3202
3203 #: dvdbackup/src/plugin.py:124
3204 msgid "Could not read the DVD informations!"
3205 msgstr "Konnte die DVD Informationen nicht lesen!"
3206
3207 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:327 ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:342
3208 #, python-format
3209 msgid "Could not rename %s."
3210 msgstr "%s konnte nicht umbenannt werden."
3211
3212 #: pluginhider/src/PluginHiderSetup.py:90
3213 msgid "Could not start Plugin:"
3214 msgstr "Kann Plugin nicht starten:"
3215
3216 #: ofdb/src/plugin.py:299
3217 msgid "Could't get Eventname"
3218 msgstr "Konnte Sendungstitel nicht feststellen"
3219
3220 #: imdb/src/plugin.py:465
3221 msgid "Couldn't get Eventname"
3222 msgstr "Konnte Sendungstitel nicht feststellen"
3223
3224 #: autotimer/src/AutoTimerResource.py:238
3225 msgid "Couldn't load config file!"
3226 msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht geladen werden!"
3227
3228 #: moviecut/src_py/plugin.py:249
3229 msgid "Couldn't open input .ap file"
3230 msgstr "konnte Eingangs .ap Datei nicht öffnen"
3231
3232 #: moviecut/src_py/plugin.py:248
3233 msgid "Couldn't open input .cuts file"
3234 msgstr "konnte Eingangs .cuts Datei nicht öffnen"
3235
3236 #: moviecut/src_py/plugin.py:247
3237 msgid "Couldn't open input .ts file"
3238 msgstr "konnte Eingangs .ts Datei nicht öffnen"
3239
3240 #: moviecut/src_py/plugin.py:252
3241 msgid "Couldn't open output .ap file"
3242 msgstr "konnte Ausgabe .ap Datei nicht öffnen"
3243
3244 #: moviecut/src_py/plugin.py:251
3245 msgid "Couldn't open output .cuts file"
3246 msgstr "konnte Ausgabe .cuts Datei nicht öffnen"
3247
3248 #: moviecut/src_py/plugin.py:250
3249 msgid "Couldn't open output .ts file"
3250 msgstr "konnte Ausgabe .ts Datei nicht öffnen"
3251
3252 #: satipclient/src/SatIPTunerSetup.py:68
3253 msgid "Count - Type (host)"
3254 msgstr "Anzahl - Typ (Host)"
3255
3256 #: mosaic/src/plugin.py:308
3257 msgid "Countdown:"
3258 msgstr "Countdown:"
3259
3260 #: internetradio/src/plugin.py:33 internetradio/src/InternetRadioList.py:48
3261 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:302
3262 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:571
3263 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:606
3264 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:679
3265 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:784
3266 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:856
3267 msgid "Countries"
3268 msgstr "Länder"
3269
3270 #: ncidclient/src/plugin.py:743 fritzcall/src/plugin.py:2631
3271 msgid "Country"
3272 msgstr "Land"
3273
3274 #: fritzcall/src/plugin.py:2635
3275 msgid "Countrycode (e.g. 44 for UK, 34 for Spain, etc.)"
3276 msgstr "Ländervorwahl (z.B. 44 für UK, 34 für Spain, etc.)"
3277
3278 #: pushservice/src/Controller/CrashLog.py:33
3279 msgid "Crashlog(s) are attached"
3280 msgstr "Crashlog(s) sind angehängt"
3281
3282 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:34
3283 msgid "Create Timer"
3284 msgstr "Timer erstellen"
3285
3286 #: dvdbackup/meta/plugin_dvdbackup.xml./dvdbackup/meta/plugin_dvdbackup.xml
3287 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
3288 msgstr ""
3289 "Mit DVD Backup erstellen Sie Backups Ihrer Video-DVDs auf Ihre Dreambox-"
3290 "Festplatte."
3291
3292 #: dvdbackup/meta/plugin_dvdbackup.xml./dvdbackup/meta/plugin_dvdbackup.xml
3293 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
3294 msgstr "Erstellen Sie Backups Ihrer DVDs"
3295
3296 #: internetradio/src/InternetRadioSetup.py:56
3297 msgid "Create a directory for each stream"
3298 msgstr "Verzeichnis für jeden Stream generieren"
3299
3300 #: autotimer/src/autotimerwizard.xml
3301 msgid "Create a new AutoTimer."
3302 msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
3303
3304 #: autotimer/src/AutoTimerOverview.py:231
3305 msgid "Create a new timer using the classic editor"
3306 msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
3307
3308 #: autotimer/src/AutoTimerOverview.py:233
3309 msgid "Create a new timer using the wizard"
3310 msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
3311
3312 #: dvdbackup/src/plugin.py:312
3313 msgid "Create iso:"
3314 msgstr "ISO erstellen:"
3315
3316 #: dreamexplorer/src/plugin.py:289 dreamexplorer/src/plugin.py:297
3317 msgid "Create new directory"
3318 msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
3319
3320 #: dreamexplorer/src/plugin.py:357
3321 msgid "Create new directory in..."
3322 msgstr "Erstelle neues Verzeichnis in..."
3323
3324 #: dreamexplorer/src/plugin.py:288 dreamexplorer/src/plugin.py:296
3325 msgid "Create new file"
3326 msgstr "Neue Datei erstellen"
3327
3328 #: dreamexplorer/src/plugin.py:355
3329 msgid "Create new file in..."
3330 msgstr "Neue Datei erstellen in..."
3331
3332 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1835
3333 msgid "Create new playlist"
3334 msgstr "Erstelle neue Wiedergabeliste"
3335
3336 #: movielistpreview/src/plugin.py:454
3337 msgid "Create preview"
3338 msgstr "Erstelle Vorschaubild"
3339
3340 #: movielistpreview/meta/plugin_movielistpreview.xml./movielistpreview/meta/plugin_movielistpreview.xml
3341 msgid "Create preview pictures of your Movies"
3342 msgstr "Erstellt Vorschaubilder von aufgenommenen Filmen"
3343
3344 #: remotetimer/meta/plugin_remotetimer.xml./remotetimer/meta/plugin_remotetimer.xml
3345 msgid "Create remote timers"
3346 msgstr "Erstellen von remote Timern"
3347
3348 #: dreamexplorer/src/plugin.py:290 dreamexplorer/src/plugin.py:298
3349 msgid "Create softlink to selected"
3350 msgstr "Softlink zu Selektiertem erstellen"
3351
3352 #: remotetimer/meta/plugin_remotetimer.xml./remotetimer/meta/plugin_remotetimer.xml
3353 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
3354 msgstr ""
3355 "Mit remoteTImer kann auf eine andere Dreambox zugegriffen und deren Timer "
3356 "verwaltet werden. Man kann sich die Timerliste der anderen Dreambox anzeigen "
3357 "lassen, Timer hinzufügen oder entfernen sowie die Timerliste organisieren."
3358
3359 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:179
3360 msgid "Creating AP and SC Files"
3361 msgstr "Erstelle AP und SC Dateien"
3362
3363 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:1021 permanenttimeshift/src/plugin.py:1041
3364 msgid "Creating Hardlink to Timeshift file failed!"
3365 msgstr "Fehler beim erstellen des Hardlinks zur Timeshift Datei!"
3366
3367 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:495
3368 msgid "Current Event:"
3369 msgstr "Aktuelle Sendung:"
3370
3371 #: fancontrol2/src/plugin.py:493 fancontrol2/src/plugin.py:747
3372 #, python-format
3373 msgid "Current rpm  %4d"
3374 msgstr "Aktuell rpm  %4d"
3375
3376 #: fancontrol2/src/plugin.py:712
3377 #, python-format
3378 msgid "Current value: %s"
3379 msgstr "Aktueller Wert: %s"
3380
3381 #: werbezapper/src/WerbeZapper.py:110
3382 msgid "Custom"
3383 msgstr "Angepasst"
3384
3385 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:312
3386 #, python-format
3387 msgid "Custom (%s)"
3388 msgstr "Speziell (%s)"
3389
3390 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:624
3391 msgid "Custom location"
3392 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
3393
3394 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:580
3395 msgid "Custom offset"
3396 msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
3397
3398 #: valixdcontrol/meta/plugin_vxdcontrol.xml./valixdcontrol/meta/plugin_vxdcontrol.xml
3399 msgid "Customize Vali-XD skins"
3400 msgstr "Anpassen von Vali-XD Skins"
3401
3402 #: valixdcontrol/meta/plugin_vxdcontrol.xml./valixdcontrol/meta/plugin_vxdcontrol.xml
3403 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
3404 msgstr "Passen Sie den Vali-XD Skin nach Ihren Wünschen an."
3405
3406 #: moviecut/src_py/plugin.py:130
3407 msgid "Cut Parameter Input"
3408 msgstr "Schnitt Parameter Eingabe"
3409
3410 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:211
3411 msgid "Cut series title on dash"
3412 msgstr "Schneide Serien Titel mit einem mal"
3413
3414 #: moviecut/src_py/plugin.py:122
3415 msgid "Cut source:"
3416 msgstr "Schnitt Quelle:"
3417
3418 #: moviecut/meta/plugin_moviecut.xml./moviecut/meta/plugin_moviecut.xml
3419 msgid "Cut your movies"
3420 msgstr "Schneiden von aufgenommenen Filmen"
3421
3422 #: moviecut/src_py/plugin.py:103
3423 msgid "Cutlist"
3424 msgstr "Schnittliste"
3425
3426 #: moviecut/src_py/plugin.py:123
3427 msgid "Cuts (an IN OUT IN OUT ... sequence of hour:min:sec)"
3428 msgstr "Schnitte (an IN OUT IN OUT ... Reihenfolge in Stunde:Minute:Sekunde)"
3429
3430 #: moviecut/src_py/plugin.py:246 moviecut/src_py/plugin.py:247
3431 #: moviecut/src_py/plugin.py:248 moviecut/src_py/plugin.py:249
3432 #: moviecut/src_py/plugin.py:250 moviecut/src_py/plugin.py:251
3433 #: moviecut/src_py/plugin.py:252 moviecut/src_py/plugin.py:253
3434 #: moviecut/src_py/plugin.py:254 moviecut/src_py/plugin.py:255
3435 #, python-format
3436 msgid "Cutting failed for movie \"%s\""
3437 msgstr "Schnitt fehlgeschlagen für Film \"%s\""
3438
3439 #: moviecut/src_py/plugin.py:256
3440 #, python-format
3441 msgid "Cutting was aborted for movie \"%s\""
3442 msgstr "Schnitt wurde abgebrochen für den Film \"%s\""
3443
3444 #: teletext/src/plugin.py:69
3445 msgid "Cyrillic"
3446 msgstr "Kyrillisch"
3447
3448 #: mytube/src/plugin.py:90
3449 msgid "Czech Republic"
3450 msgstr "Tschechien"
3451
3452 #: infobartunerstate/src/plugin.py:82
3453 msgid "DD.MM HH:MM"
3454 msgstr "DD.MM HH:MM"
3455
3456 #: infobartunerstate/src/plugin.py:83
3457 msgid "DD.MM. HH:MM"
3458 msgstr "DD.MM. HH:MM"
3459
3460 #: infobartunerstate/src/plugin.py:85
3461 msgid "DD.MM.YYYY HH:MM"
3462 msgstr "DD.MM.YYYY HH:MM"
3463
3464 #: dreamexplorer/src/plugin.py:224
3465 msgid "DEB-package:\n"
3466 msgstr "DEB-Paket:\n"
3467
3468 #: fritzcall/src/plugin.py:1062
3469 msgid "DECT inactive"
3470 msgstr "DECT inaktiv"
3471
3472 #: fritzcall/src/plugin.py:1058
3473 msgid "DECT phones registered"
3474 msgstr "Schnurlostelefone angemeldet"
3475
3476 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:129
3477 msgid "DHCP enabled"
3478 msgstr "DHCP aktiviert"
3479
3480 #: emission/src/EmissionOverview.py:151
3481 msgid "DL"
3482 msgstr "DL"
3483
3484 #: emission/src/EmissionOverview.py:451
3485 #, python-format
3486 msgid "DL: %d kb/s"
3487 msgstr "DL: %d kb/s"
3488
3489 #: valixdcontrol/src/plugin.py:64
3490 msgid "DM-7025"
3491 msgstr "DM7025"
3492
3493 #: valixdcontrol/src/plugin.py:62
3494 msgid "DM-800 Simple"
3495 msgstr "DM800 Simple"
3496
3497 #: valixdcontrol/src/plugin.py:63
3498 msgid "DM-8000 Full"
3499 msgstr "DM8000 Full"
3500
3501 #: multirc/src/plugin.py:18
3502 msgid "DM8000-RC layer 1"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: multirc/src/plugin.py:19
3506 msgid "DM8000-RC layer 2"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: multirc/src/plugin.py:20
3510 msgid "DM8000-RC layer 3"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: multirc/src/plugin.py:21
3514 msgid "DM8000-RC layer 4"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: aihdcontroler/src/plugin.py:41
3518 msgid "DMM-Board"
3519 msgstr "DMM-Forum"
3520
3521 #: trackautoselect/src/TrackAutoselectConfig.py:53
3522 msgid "DVD"
3523 msgstr "DVD"
3524
3525 #: dvdbackup/src/plugin.py:413 dvdbackup/src/plugin.py:416
3526 msgid "DVD Backup"
3527 msgstr "DVD Backup"
3528
3529 #: vlcplayer/src/VlcServerConfig.py:309
3530 msgid "DVD Device (leave empty for default)"
3531 msgstr "DVD Laufwerk (leer für default)"
3532
3533 #: easymedia/src/plugin.py:395
3534 msgid "DVD Player"
3535 msgstr "DVD Player"
3536
3537 #: easymedia/src/plugin.py:208
3538 msgid "DVD player:"
3539 msgstr "DVD Player:"
3540
3541 #: easymedia/src/plugin.py:564
3542 msgid "DVDPlayer Plugin is not installed!"
3543 msgstr "DVD Player ist nicht  installiert!"
3544
3545 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:127
3546 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:433
3547 msgid "DVR"
3548 msgstr "DVR"
3549
3550 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:157
3551 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:469 emailclient/src/plugin.py:346
3552 msgid "Date"
3553 msgstr "Datum"
3554
3555 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:630
3556 msgid "Date format:"
3557 msgstr "Datumsformat:"
3558
3559 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:568
3560 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:570
3561 msgid "Day:"
3562 msgstr "Tag:"
3563
3564 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:57
3565 msgid "Days"
3566 msgstr "Tage"
3567
3568 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:41
3569 msgid "Deactivate"
3570 msgstr "Deaktivieren"
3571
3572 #: movielistpreview/src/plugin.py:451
3573 msgid "Deactivate Movielist Preview"
3574 msgstr "Deaktiviere Filmlistenvorschau"
3575
3576 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
3577 #: fritzcall/src/plugin.py:1098
3578 msgid "Deactivate WLAN guest access"
3579 msgstr "Deaktiviere WLAN Gastzugang"
3580
3581 #: permanentclock/src/plugin.py:153 permanentclock/src/plugin.py:163
3582 msgid "Deactivate permanent clock"
3583 msgstr "Deaktiviere permanente Uhr"
3584
3585 #: pushservice/src/Controller/DeactivatedTimers.py:31
3586 #, python-format
3587 msgid ""
3588 "Deactivated timer list:\n"
3589 "%s"
3590 msgstr ""
3591 "Liste deaktivierter Timer:\n"
3592 "%s"
3593
3594 #: pushservice/src/Controller/DeactivatedTimers.py:32
3595 msgid "DeactivatedTimerPushed"
3596 msgstr "Deaktivierte Timer übertragen"
3597
3598 #: teletext/src/plugin.py:1343 dreamirc/src/dreamIRCSetup.py:69
3599 msgid "Debug"
3600 msgstr "Debug"
3601
3602 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:257
3603 msgid "Debug: Log file path"
3604 msgstr "Debug: Protokolldatei Pfad"
3605
3606 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:254
3607 msgid "Debug: Print debug messages (Shell)"
3608 msgstr "Debug: drucke Debug Nachrichten (Shell)"
3609
3610 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:255
3611 msgid "Debug: Write Log"
3612 msgstr "Debug: Protokolldatei erstellen"
3613
3614 #: audiosync/src/AC3main.py:78
3615 msgid "Decrease delay"
3616 msgstr "Verzögerung verringern"
3617
3618 #: audiosync/src/AC3main.py:82 audiosync/src/AC3main.py:84
3619 #: audiosync/src/AC3main.py:86
3620 #, python-format
3621 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
3622 msgstr "Verzögerung um %i ms erhöhen"
3623
3624 #: kiddytimer/src/KTmain.py:391
3625 msgid "Decrease remaining time"
3626 msgstr "Verbleibende Zeit verringern"
3627
3628 #: imdb/src/plugin.py:41 teletext/src/plugin.py:1277
3629 msgid "Default"
3630 msgstr "Standard"
3631
3632 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:208
3633 msgid "Default episode"
3634 msgstr "Voreingestellte Folge"
3635
3636 #: curlytx/src/CurlyTxSettings.py:65
3637 msgid "Default page"
3638 msgstr "Standardseite"
3639
3640 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:207
3641 msgid "Default season"
3642 msgstr "Voreingestellte Staffel"
3643
3644 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:884
3645 msgid "Default storage device is not available!"
3646 msgstr "Standard Speichergerät ist nicht verfügbar!"
3647
3648 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:78
3649 msgid "Default volume adjustment value for AC3/DTS"
3650 msgstr "Standardwert Lautstärkenanpassung für AC3/DTS"
3651
3652 #: cdinfo/src/plugin.py:58
3653 msgid "Defaults"
3654 msgstr "Standard"
3655
3656 #: pipservicerelation/meta/plugin_pipservicerelation.xml./pipservicerelation/meta/plugin_pipservicerelation.xml
3657 msgid "Define a related pip service"
3658 msgstr "Definieren Sie zugehörige PIP Dienste"
3659
3660 #: pipservicerelation/meta/plugin_pipservicerelation.xml./pipservicerelation/meta/plugin_pipservicerelation.xml
3661 msgid "Define a related pip service "
3662 msgstr "Definiere einen zugehörigen PiP-Sender "
3663
3664 #: startupservice/meta/plugin_startupservice.xml./startupservice/meta/plugin_startupservice.xml
3665 msgid "Define a startup service"
3666 msgstr "Legt einen Startsender fest"
3667
3668 #: startupservice/meta/plugin_startupservice.xml./startupservice/meta/plugin_startupservice.xml
3669 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
3670 msgstr "StartUpService legen Sie einen Startsender Ihrer Dreambox fest."
3671
3672 #: dreamexplorer/src/plugin.py:946
3673 msgid "Define the new symlink name here:"
3674 msgstr "Definiere den Symlink-Namen hier:"
3675
3676 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:535
3677 msgid ""
3678 "Defines where to search for duplicates (only title, short description or "
3679 "even extended description)"
3680 msgstr ""
3681 "Wie soll nach doppelten Einträgen gesucht werden (nur Titel, "
3682 "Kurzbeschreibung oder Erweiterte Beschreibung)"
3683
3684 #: autoresolution/src/plugin.py:370
3685 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
3686 msgstr "Deinterlacer Modus für interlaced Inhalt"
3687
3688 #: autoresolution/src/plugin.py:371
3689 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
3690 msgstr "Deinterlacer Modus für progressive Inhalt"
3691
3692 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:40
3693 msgid "Delay after editing (in sec)"
3694 msgstr "Verzögerung nach Bearbeitung (in sek)"
3695
3696 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:159
3697 msgid "Delay if not in standby (minutes)"
3698 msgstr "Verzögerung sofern nicht im Standby (min)"
3699
3700 #: autoresolution/src/plugin.py:368
3701 msgid "Delay x seconds after service started"
3702 msgstr "Verzögerung von x Sekunden nach Umschaltung"
3703
3704 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
3705 #: partnerbox/src/PartnerboxSetup.py:131 partnerbox/src/PartnerboxSetup.py:252
3706 #: partnerbox/src/plugin.py:242 fancontrol2/src/FC2webSite.py:176
3707 #: fancontrol2/src/FC2webSite.py:212 subsdownloader2/src/plugin.py:1072
3708 #: pipservicerelation/src/plugin.py:85 ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:185
3709 #: ftpbrowser/src/FTPServerManager.py:255 ncidclient/src/plugin.py:441
3710 #: teletext/src/plugin.py:1715 movieselectionquickbutton/src/plugin.py:36
3711 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:91
3712 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:92
3713 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:116
3714 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:178
3715 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:230 simplerss/src/RSSSetup.py:73
3716 #: networkbrowser/src/UserManager.py:51
3717 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:143
3718 #: zaphistorybrowser/src/plugin.py:173 zapstatistic/src/plugin.py:409
3719 #: curlytx/src/CurlyTxSettings.py:49 weatherplugin/src/setup.py:78
3720 #: weatherplugin/src/setup.py:197 autotimer/src/AutoTimerOverview.py:70
3721 #: fritzcall/src/plugin.py:2113 growlee/src/plugin.py:102
3722 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:43
3723 #: remotetimer/src/plugin.py:104
3724 msgid "Delete"
3725 msgstr "Löschen"
3726
3727 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:169
3728 #, python-format
3729 msgid "Delete %s"
3730 msgstr "Lösche %s"
3731
3732 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:44
3733 msgid "Delete Timer"
3734 msgstr "Timer Löschen"
3735
3736 #: zapstatistic/src/plugin.py:541
3737 msgid "Delete all entries"
3738 msgstr "Alle Einträge entfernen"
3739
3740 #: teletext/src/plugin.py:1772
3741 msgid "Delete all favorites?"
3742 msgstr "Alle Favoriten löschen?"
3743
3744 #: tageditor/src/plugin.py:260
3745 msgid "Delete all tags..."
3746 msgstr "Alle Tags entfernen..."
3747
3748 #: pushservice/src/Controller/CrashLog.py:46
3749 msgid "Delete crashlog(s)"
3750 msgstr "Löschen der Crashlog(s)"
3751
3752 #: automaticcleanup/src/plugin.py:134
3753 msgid "Delete crashlogs"
3754 msgstr "Crashlogs löschen"
3755
3756 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
3757 #: zapstatistic/src/plugin.py:540 fritzcall/src/plugin.py:2135
3758 msgid "Delete entry"
3759 msgstr "Eintrag löschen"
3760
3761 #
3762 #: serienfilm/src/MovieSelection.py:184
3763 msgid "Delete failed!"
3764 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
3765
3766 #: teletext/src/plugin.py:1761
3767 msgid "Delete favorite?"
3768 msgstr "Favoriten löschen?"
3769
3770 #: pushservice/src/Controller/SendLog.py:50
3771 msgid "Delete log(s)"
3772 msgstr "Logdateien löschen"
3773
3774 #
3775 #: networkbrowser/src/MountView.py:62
3776 msgid "Delete mount"
3777 msgstr "Freigabe löschen"
3778
3779 #: fancontrol2/src/FC2webSite.py:180
3780 msgid "Delete older 48h"
3781 msgstr "L&ouml;schen &auml;lter 48h"
3782
3783 #: automaticcleanup/src/plugin.py:132
3784 msgid "Delete orphaned movie files"
3785 msgstr "Verwaiste Film-Dateien löschen"
3786
3787 #: curlytx/src/CurlyTxSettings.py:90
3788 msgid "Delete selected page"
3789 msgstr "Ausgewählte Seite löschen"
3790
3791 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1852
3792 msgid "Delete selected playlist"
3793 msgstr "Gewählte Wiedergabeliste löschen"
3794
3795 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1838
3796 msgid "Delete song from current playlist"
3797 msgstr "Lieder aktueller Wiedergabeliste löschen"
3798
3799 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1845
3800 msgid "Delete song from database"
3801 msgstr "Lieder aus Datenbank löschen"
3802
3803 #: automaticcleanup/src/plugin.py:128
3804 msgid "Delete system setting backups"
3805 msgstr "Einstellungs-Sicherungen löschen"
3806
3807 #: podcast/src/plugin.py:238
3808 msgid "Delete this movie?"
3809 msgstr "Diesen Film löschen?"
3810
3811 #: tageditor/src/plugin.py:258
3812 msgid "Delete this tag..."
3813 msgstr "Ausgewählten Tag entfernen..."
3814
3815 #: automaticcleanup/src/plugin.py:149 automaticcleanup/src/plugin.py:152
3816 msgid "Delete timerlist entries"
3817 msgstr "Timerlisten-Einträge löschen"
3818
3819 #: tageditor/src/plugin.py:259
3820 msgid "Delete unused tags"
3821 msgstr "Ungenutzte Tags entfernen"
3822
3823 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:154
3824 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:466 elektro/src/plugin.py:470
3825 #: movieretitle/src/plugin.py:62 showclock/src/plugin.py:123
3826 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:548 autotimer/src/AutoTimerWizard.py:115
3827 #: trackautoselect/src/TrackAutoselectConfig.py:44
3828 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:60
3829 msgid "Description"
3830 msgstr "Beschreibung"
3831
3832 #: infobartunerstate/src/plugin.py:69
3833 msgid "Destination"
3834 msgstr "Ziel"
3835
3836 #: infobartunerstate/src/plugin.py:72
3837 msgid "Destination / Client"
3838 msgstr "Ziel / Client"
3839
3840 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Movie.py:100
3841 #, python-format
3842 msgid "Destination dir '%s' does not exist."
3843 msgstr "Zielverzeichnis '%s' existiert nicht."
3844
3845 #: imdb/src/plugin.py:315 imdb/src/plugin.py:545 ofdb/src/plugin.py:207
3846 #: ofdb/src/plugin.py:368
3847 msgid "Details"
3848 msgstr "Details"
3849
3850 #: subsdownloader2/src/plugin.py:356
3851 msgid "Device"
3852 msgstr "Gerät"
3853
3854 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:117
3855 msgid "Device & Versions"
3856 msgstr "Gerät & Versionen"
3857
3858 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:90
3859 msgid "Device Info"
3860 msgstr "Geräte Info"
3861
3862 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:118
3863 msgid "Device Name"
3864 msgstr "Gerätebezeichnung"
3865
3866 #: dvdbackup/src/plugin.py:308
3867 msgid "Device:"
3868 msgstr "Gerät:"
3869
3870 #: networkbrowser/src/MountView.py:79
3871 msgid "Dir:"
3872 msgstr "Verzeichnis:"
3873
3874 #: mytube/meta/plugin_mytube.xml./mytube/meta/plugin_mytube.xml
3875 msgid "Direct playback of Youtube videos"
3876 msgstr "Youtube Filme direkt abspielen"
3877
3878 #
3879 #: serienfilm/src/MovieSelection.py:469
3880 #, python-format
3881 msgid "Directory %s nonexistent."
3882 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
3883
3884 #: dreamexplorer/src/plugin.py:557
3885 msgid "Directory name error !"
3886 msgstr "Verzeichnisname-Fehler!"
3887
3888 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:244
3889 msgid "Directory pattern file"
3890 msgstr "Episoden Vorlage Dateiverzeichnis"
3891
3892 #: logomanager/src/plugin.py:219
3893 msgid "Directory to scan for Logos"
3894 msgstr "Verzeichnis für Suche nach Logos"
3895
3896 #: dvdbackup/src/plugin.py:309
3897 msgid "Directory:"
3898 msgstr "Ordner:"
3899
3900 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:42
3901 msgid "Disable"
3902 msgstr "Deaktivieren"
3903
3904 #: serienfilm/src/SerienFilm.py:55 serienfilm/src/SerienFilm.py:131
3905 msgid "Disable "
3906 msgstr "Deaktivieren"
3907
3908 #: kiddytimer/src/KTmain.py:397
3909 msgid "Disable KiddyTimer"
3910 msgstr "KiddyTimer deaktivieren"
3911
3912 #: dreamexplorer/src/plugin.py:267
3913 msgid "Disable media filter"
3914 msgstr "Medienfilter deaktivieren"
3915
3916 #: teletext/src/plugin.py:70 easyinfo/src/plugin.py:65
3917 #: easyinfo/src/plugin.py:96 easyinfo/src/plugin.py:104
3918 #: easymedia/src/plugin.py:52 easymedia/src/plugin.py:53
3919 #: easymedia/src/plugin.py:54 easymedia/src/plugin.py:55
3920 #: easymedia/src/plugin.py:56 easymedia/src/plugin.py:57
3921 #: easymedia/src/plugin.py:58 easymedia/src/plugin.py:59
3922 #: easymedia/src/plugin.py:60 easymedia/src/plugin.py:61
3923 #: easymedia/src/plugin.py:62 easymedia/src/plugin.py:63
3924 #: easymedia/src/plugin.py:64 easymedia/src/plugin.py:65
3925 #: easymedia/src/plugin.py:66 birthdayreminder/src/plugin.py:38
3926 msgid "Disabled"
3927 msgstr "Deaktiviert"
3928
3929 #: audiosync/src/AC3main.py:74 audiosync/src/AC3main.py:79
3930 msgid "Discard changes and close plugin"
3931 msgstr "Änderungen verwerfen und Plugin schliessen"
3932
3933 #: audiosync/src/MovableScreen.py:17 audiosync/src/MovableScreen.py:22
3934 #: kiddytimer/src/MovableScreen.py:17 kiddytimer/src/MovableScreen.py:22
3935 msgid "Discard changes and close screen"
3936 msgstr "Änderungen verwerfen"
3937
3938 #: teletext/src/plugin.py:1431
3939 msgid "Discard changes?"
3940 msgstr "Änderungen verwerfen?"
3941
3942 #
3943 #: dreamirc/src/plugin.py:111
3944 msgid "Disconnect"
3945 msgstr "Trennen"
3946
3947 #: fancontrol2/src/FC2webSite.py:169 fancontrol2/src/FC2webSite.py:205
3948 #, python-format
3949 msgid "Disk free : %d MByte"
3950 msgstr "Datentr&auml;ger frei : %d MByte"
3951
3952 #: curlytx/src/CurlyTxSettings.py:75
3953 msgid "Dismiss all setting changes"
3954 msgstr "Alle Änderungen verwerfen"
3955
3956 #: quickbutton/src/plugin.py:147 letterbox/src/plugin.py:41
3957 msgid "Display 4:3 content as"
3958 msgstr "4:3 Bild Darstellung als"
3959
3960 #: fritzcall/src/plugin.py:3461
3961 msgid "Display FRITZ!box-Fon calls on screen"
3962 msgstr "Anzeige der Anrufe auf der FRITZ!Box Fon"
3963
3964 #: ncidclient/src/plugin.py:1113
3965 msgid "Display Fon calls on screen"
3966 msgstr "Anrufe auf dem Fernseher anzeigen"
3967
3968 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
3969 #: fritzcall/src/plugin.py:1364
3970 msgid "Display all calls"
3971 msgstr "Alle Anrufe"
3972
3973 #: fritzcall/src/plugin.py:2674
3974 msgid "Display connection infos"
3975 msgstr "Anzeige von Verbindungsinfos"
3976
3977 #: teletext/src/plugin.py:1337
3978 msgid "Display edges"
3979 msgstr "Ränder anzeigen"
3980
3981 #: teletext/src/plugin.py:78
3982 msgid "Display first and last row."
3983 msgstr "Erste und letzte Spalte anzeigen."
3984
3985 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
3986 #: fritzcall/src/plugin.py:1368
3987 msgid "Display incoming calls"
3988 msgstr "Eingehende Anrufe"
3989
3990 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
3991 #: fritzcall/src/plugin.py:1366
3992 msgid "Display missed calls"
3993 msgstr "Verpasste Anrufe"
3994
3995 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:162
3996 msgid "Display more Options"
3997 msgstr "mehr Optionen anzeigen"
3998
3999 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
4000 #: fritzcall/src/plugin.py:1370
4001 msgid "Display outgoing calls"
4002 msgstr "Abgehende Anrufe"
4003
4004 #: mytube/src/MyTubeSettings.py:63
4005 msgid "Display search results by:"
4006 msgstr "Suchergebnisse anzeigen:"
4007
4008 #: imdb/meta/plugin_imdb.xml./imdb/meta/plugin_imdb.xml
4009 msgid "Displays Movie Information from the InternetMovieDatabase"
4010 msgstr "Zeigt Informationen aus der Internet-Film-Datenbank (imdb) an"
4011
4012 #: ofdb/meta/plugin_ofdb.xml./ofdb/meta/plugin_ofdb.xml
4013 msgid "Displays Movie Information from the Online Film Datenbank (German)"
4014 msgstr "Zeigt Informationen aus der deutschen Online Film Datenbank an"
4015
4016 #: pipzap/src/PipzapSetup.py:42
4017 msgid "Displays a label in the opposite corner of PiP if pipzap is enabled."
4018 msgstr ""
4019 "Zeigt ein Label in der gegenüberliegenden Ecke von PiP, wenn pipzap "
4020 "aktiviert ist."
4021
4022 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:269
4023 msgid "Distribute birthdays to other Dreamboxes"
4024 msgstr "Geburtstagsliste an andere Boxen verteilen"
4025
4026 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:64
4027 msgid "Do Nothing"
4028 msgstr "Nichts tun"
4029
4030 #: subsdownloader2/src/plugin.py:1096
4031 #, python-format
4032 msgid "Do You really want to delete: /n %s"
4033 msgstr "Wollen Sie folgendes wirklich löschen: /n %s"
4034
4035 #: subsdownloader2/src/pluginOnlineContent.py:68
4036 msgid "Do You want to restart GUI to apply changes?"
4037 msgstr ""
4038 "Soll die Benutzeroberfläche neu gestartet werden, damit die Änderungen "
4039 "übernommen werden."
4040
4041 #: seriesplugin/src/SeriesPluginRenamer.py:204
4042 msgid "Do You want to start renaming?"
4043 msgstr "Möchtest Du das Umbenennen beginnen?"
4044
4045 #: elektro/src/plugin.py:463
4046 msgid "Do not wake up at the end of next deep standby interval."
4047 msgstr ""
4048 "Die Box wacht nach dem Ende der nächsten Ruhezeit nicht automatisch auf."
4049
4050 #. TRANSLATORS: this is a window title.
4051 #: fritzcall/src/plugin.py:1587
4052 msgid "Do what?"
4053 msgstr "Aktion mit Nummer?"
4054
4055 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1902
4056 msgid "Do you really want to add all songs from that album to a playlist?"
4057 msgstr ""
4058 "Sollen alle Lieder dieses Albums zur Wiedergabeliste hinzugefügt werden?"
4059
4060 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1892
4061 msgid "Do you really want to add all songs from that artist to a playlist?"
4062 msgstr ""
4063 "Sollen alle Lieder dieses Interpreten zur Wiedergabeliste hinzugefügt werden?"
4064
4065 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1882
4066 msgid "Do you really want to add all songs from that genre to a playlist?"
4067 msgstr ""
4068 "Sollen alle Lieder dieses Genres zur Wiedergabeliste hinzugefügt werden?"
4069
4070 #: serienfilm/src/MovieSelection.py:156
4071 #, python-format
4072 msgid ""
4073 "Do you really want to delete %s\n"
4074 "%s?"
4075 msgstr ""
4076 "Möchten Sie wirklich %s löschen\n"
4077 "%s?"
4078
4079 #: merlinepg/src/plugin.py:622 merlinepg/src/plugin.py:939
4080 #: seriesplugin/src/SeriesPluginInfoScreen.py:462
4081 #: autotimer/src/AutoTimerOverview.py:188
4082 #, python-format
4083 msgid "Do you really want to delete %s?"
4084 msgstr "%s wirklich löschen?"
4085
4086 #: tageditor/src/plugin.py:242
4087 msgid ""
4088 "Do you really want to delete all tags everywhere?\n"
4089 "(Note that 'Cancel' will not undo this!)"
4090 msgstr ""
4091 "Wirklich ALLE gesetzten Tags entfernen?\n"
4092 "('Abbrechen' kann dies nicht rückgängig machen!)"
4093
4094 #: ncidclient/src/plugin.py:521 fritzcall/src/plugin.py:2206
4095 #, python-format
4096 msgid ""
4097 "Do you really want to delete entry for\n"
4098 "\n"
4099 "%(number)s\n"
4100 "\n"
4101 "%(name)s?"
4102 msgstr ""
4103 "Soll der Eintrag\n"
4104 "\n"
4105 "%(name)s\n"
4106 "\n"
4107 "für %(number)s wirklich gelöscht werden?"
4108
4109 #
4110 # MovieSelection.py
4111 #
4112 #: serienfilm/src/MovieSelection.py:145
4113 #, python-format
4114 msgid ""
4115 "Do you really want to delete series\n"
4116 "  %s\n"
4117 "with %d movies?"
4118 msgstr ""
4119 "Wollen Sie wirklich die komplette Serie\n"
4120 "  %s\n"
4121 "mit %d Filmen löschen?"
4122
4123 #: tageditor/src/plugin.py:225
4124 #, python-format
4125 msgid ""
4126 "Do you really want to delete tag \"%s\" everywhere?\n"
4127 "(Note that 'Cancel' will not undo this!)"
4128 msgstr ""
4129 "Wirklich den Tag \"%s\" überall entfernen?\n"
4130 "('Abbrechen' kann dies nicht rückgängig machen!)"
4131
4132 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1936
4133 msgid "Do you really want to delete that song from the database?"
4134 msgstr "Sollen alle Lieder aus der Datenbank gelöscht werden?"
4135
4136 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1925
4137 msgid "Do you really want to delete that song the current playlist?"
4138 msgstr ""
4139 "Soll der gewählte Eintrag wirklich in der aktuellen Wiedergabeliste gelöscht "
4140 "werden?"
4141
4142 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1912
4143 msgid "Do you really want to delete the current playlist?"
4144 msgstr "Soll die aktuelle Wiedergabeliste wirklich gelöscht werden?"
4145
4146 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:254
4147 #, python-format
4148 msgid "Do you really want to delete the entry for %s?"
4149 msgstr "Wollen Sie den Eintrag für %s wirklich löschen?"
4150
4151 #: partnerbox/src/PartnerboxEPGSelection.py:125 partnerbox/src/plugin.py:349
4152 #: partnerbox/src/plugin.py:1194 remotetimer/src/plugin.py:145
4153 #, python-format
4154 msgid ""
4155 "Do you really want to delete the timer \n"
4156 "%s ?"
4157 msgstr ""
4158 "Soll der Timereintrag\n"
4159 "%s wirklich gelöscht werden?"
4160
4161 #: pipservicerelation/src/plugin.py:123
4162 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:184
4163 msgid "Do you really want to delete this entry?"
4164 msgstr "Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?"
4165
4166 #: dreamexplorer/src/plugin.py:491
4167 msgid "Do you really want to delete:\n"
4168 msgstr "Wollen Sie wirklich löschen:\n"
4169
4170 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:542
4171 msgid "Do you really want to stop the recording?"
4172 msgstr "Soll die Aufnahme wirklich beendet werden?"
4173
4174 #: networkbrowser/src/NetworkBrowser.py:487
4175 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
4176 msgstr ""
4177 "Wollen Sie einen Benutzernamen und Passwort für diesen Rechner eingeben?\n"
4178
4179 #: dreamexplorer/src/plugin.py:230
4180 #, python-format
4181 msgid "Do you want to execute %s?\n"
4182 msgstr "Wollen Sie %s ausführen?\n"
4183
4184 #: subsdownloader2/src/plugin.py:950
4185 msgid "Do you want to execute?\\n"
4186 msgstr "Ausführen?\\n"
4187
4188 #: satloader/src/plugin.py:103 satloader/src/plugin.py:201
4189 #: satloader/src/plugin.py:325
4190 msgid "Do you want to restart the GUI now?"
4191 msgstr "Wollen Sie jetzt wirklich neu starten?"
4192
4193 #: mytube/src/plugin.py:791
4194 msgid "Do you want to see more entries?"
4195 msgstr "Weitere Videos?"
4196
4197 #: dreamexplorer/src/plugin.py:360
4198 msgid "Do you want to set\n"
4199 msgstr "Möchten Sie einstellen\n"
4200
4201 #: kiddytimer/src/KTmain.py:244
4202 msgid "Do you want to start the kiddytimer- plugin now."
4203 msgstr "Wollen Sie das KiddyTimer- Plugin jetzt starten?"
4204
4205 #: mediadownloader/src/MediaDownloader.py:247
4206 msgid "Do you want to try to open the downloaded file?"
4207 msgstr "Möchten Sie versuchen die heruntergeladene Datei zu öffnen?"
4208
4209 #: moviecut/src_py/plugin.py:37
4210 msgid "Don't cut"