update translations
[enigma2-plugins.git] / po / it.po
1 # Signed-off-by: Dario Croci <spaeleus@croci.org>
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2 plugin - 3dsettings\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2016-08-20 11:32+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2016-07-11 13:42+0000\n"
9 "Last-Translator: Satrunner« <satrunner@dream-elite.net>\n"
10 "Language-Team: www.linsat.net <spaeleus@croci.org>\n"
11 "Language: it\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.7\n"
17 "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
18 "X-Poedit-Basepath: .../enigma2-plugins/3dsettings\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Poedit-SearchPath-0: .../enigma2-plugins/3dsettings\n"
21 "X-POOTLE-MTIME: 1468244573.000000\n"
22
23 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:1062
24 msgid ""
25 "\n"
26 "An Input/output error usually indicates a corrupted filesystem! Please check "
27 "the filesystem of your timeshift-device!"
28 msgstr ""
29 "\n"
30 "Un errore di input/output generalmente indica un filesystem corrotto. "
31 "Verificare il filesystem in uso per il Timeshift."
32
33 #: seriesplugin/src/ShowLogScreen.py:60
34 msgid ""
35 "\n"
36 "Cancel?"
37 msgstr ""
38 "\n"
39 "Cancellare?"
40
41 #: audiorestart/src/plugin.py:109 audiosync/src/AC3setup.py:65
42 msgid " "
43 msgstr " "
44
45 #: seriesplugin/src/plugin.py:39 infobartunerstate/src/plugin.py:44
46 #: pushservice/src/plugin.py:42
47 msgid ""
48 "  (C) 2012 by betonme @ IHAD \n"
49 "\n"
50 msgstr ""
51 "  (C) 2012 by betonme @ IHAD \n"
52 "\n"
53
54 #: seriesplugin/src/plugin.py:44
55 msgid "  Feel free to donate. \n"
56 msgstr "Fai una donazione. \n"
57
58 #: seriesplugin/src/plugin.py:42
59 msgid ""
60 "  How much time have You saved?\n"
61 "\n"
62 msgstr ""
63 "Quanto tempo hai risparmiato?\n"
64 "\n"
65
66 #: infobartunerstate/src/plugin.py:45 pushservice/src/plugin.py:43
67 msgid "  If You like this plugin and want to support it,\n"
68 msgstr "  Se questo plugin piace e si desiderasse supportarlo,\n"
69
70 #: seriesplugin/src/plugin.py:45
71 msgid "  PayPal: "
72 msgstr "PayPal:"
73
74 #: infobartunerstate/src/plugin.py:49
75 msgid "  SUPPORT: "
76 msgstr "SUPPORTO: "
77
78 #: seriesplugin/src/plugin.py:43 pushservice/src/plugin.py:47
79 msgid "  Support: "
80 msgstr "Supporto: "
81
82 #: seriesplugin/src/plugin.py:40
83 msgid "  Terms: "
84 msgstr "Termini:"
85
86 #: infobartunerstate/src/plugin.py:48 pushservice/src/plugin.py:46
87 msgid ""
88 "  Thanks a lot ! \n"
89 "  PayPal: "
90 msgstr ""
91 "  Mille grazie!\n"
92 " PayPal: "
93
94 #: infobartunerstate/src/plugin.py:47 pushservice/src/plugin.py:45
95 msgid ""
96 "  feel free to donate via PayPal. \n"
97 "\n"
98 msgstr ""
99 "  Ŕ possibile contribuire con PayPal.\n"
100 "\n"
101
102 #: infobartunerstate/src/plugin.py:46 pushservice/src/plugin.py:44
103 msgid "  or if just want to say ''thanks'',\n"
104 msgstr "  o semplicemente si volesse ringraziare,\n"
105
106 #: seriesplugin/src/plugin.py:41
107 #, python-brace-format
108 msgid "  {lookups:d} successful lookups.\n"
109 msgstr "{lookups:d} ricerche con successo.\n"
110
111 #: dreamexplorer/src/plugin.py:404
112 msgid " B"
113 msgstr " B"
114
115 #: dreamexplorer/src/plugin.py:406
116 msgid " KB"
117 msgstr " KB"
118
119 #: subsdownloader2/src/SourceCode/xbmc_subtitles/services/Itasa/service.py:133
120 #: subsdownloader2/src/SourceCode/xbmc_subtitles/services/Itasa/service.py:203
121 msgid ""
122 " Login to Itasa failed. Check your username/password at the configuration "
123 "menu."
124 msgstr ""
125 "Login su Itasa fallito. Controlla utente e password nel men¨ configurazioni."
126
127 #: dreamexplorer/src/plugin.py:408
128 msgid " MB"
129 msgstr " MB"
130
131 #: mytube/src/MyTubeSearch.py:226
132 msgid " Results"
133 msgstr "Risultati"
134
135 #: easymedia/src/plugin.py:293
136 msgid " added to EasyMedia"
137 msgstr " aggiunto a EasyMedia"
138
139 #: easymedia/src/plugin.py:299
140 msgid " removed from EasyMedia"
141 msgstr "Rimosso da EasyMedia"
142
143 #: autotimer/src/AutoPoller.py:45
144 #, python-format
145 msgid ""
146 "%(conflicts)d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
147 "%(timers)s"
148 msgstr ""
149
150 #: emailclient/src/plugin.py:136
151 #, python-format
152 msgid "%(name)s (%(user)s@%(server)s)"
153 msgstr "%(name)s (%(user)s@%(server)s)"
154
155 #: autotimer/src/AutoPoller.py:54
156 #, python-format
157 msgid ""
158 "%(similars)d conflict(s) solved with similar timer(s):\n"
159 "%(timers)s"
160 msgstr ""
161
162 #: autotimer/src/AutoPoller.py:46 autotimer/src/AutoPoller.py:55
163 #, python-format
164 msgid "%(tname)s: %(name)s at %(begin)s"
165 msgstr ""
166
167 #: pushservice/src/Controller/RecordSummary.py:60
168 #: pushservice/src/Controller/RecordNotification.py:101
169 #: pushservice/src/Controller/RecordNotification.py:115
170 #: pushservice/src/Controller/FreeSpace.py:59
171 #: pushservice/src/Controller/DeactivatedTimers.py:61
172 #: pushservice/src/Controller/ActiveTimers.py:56
173 msgid "%H:%M"
174 msgstr "%H:%M"
175
176 #: pushservice/src/Controller/MissingTimers.py:59
177 msgid "%Y.%m.%d"
178 msgstr "%Y.%m.%d"
179
180 #: pushservice/src/Controller/RecordSummary.py:59
181 #: pushservice/src/Controller/RecordNotification.py:100
182 #: pushservice/src/Controller/RecordNotification.py:114
183 #: pushservice/src/Controller/FreeSpace.py:58
184 #: pushservice/src/Controller/DeactivatedTimers.py:60
185 #: pushservice/src/Controller/ActiveTimers.py:55
186 msgid "%Y.%m.%d %H:%M"
187 msgstr "%Y.%m.%d %H:%M"
188
189 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:867
190 #, python-format
191 msgid "%d"
192 msgstr "%d"
193
194 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:924
195 #, python-format
196 msgid "%d %%"
197 msgstr "%d %%"
198
199 #: simplerss/src/plugin.py:108
200 #, python-format
201 msgid "%d Feed(s) were added to configuration."
202 msgstr "%d feed aggiunti alla configurazione. "
203
204 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:959
205 #, python-format
206 msgid "%d GB"
207 msgstr "%d GB"
208
209 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:955
210 #, python-format
211 msgid "%d MB"
212 msgstr "%d MB"
213
214 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:883
215 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:887
216 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:896
217 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:899
218 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:920
219 #, python-format
220 msgid "%d Min"
221 msgstr "%d min"
222
223 #: emission/src/plugin.py:135
224 #, python-format
225 msgid "%d Torrents(s) were scheduled for download, %d failed."
226 msgstr "%d Torrents schedulati per il download, %d falliti."
227
228 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Movie.py:153
229 #, python-format
230 msgid "%d error while moving Movie '%s' to '%s': %s"
231 msgstr "%d errori nello spostamento della registrazione %s in %s: %s"
232
233 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:247
234 #, python-format
235 msgid ""
236 "%d files added to database!\n"
237 "Press OK to close."
238 msgstr ""
239 "%d files aggiunti al database!\n"
240 "Premi OK per chiudere"
241
242 #: mediadownloader/src/MediaDownloader.py:220
243 #: emission/src/EmissionDetailview.py:231
244 #: emission/src/EmissionDetailview.py:232 ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:712
245 #, python-format
246 msgid "%d kb/s"
247 msgstr "%d kb/s"
248
249 #
250 #: seriesplugin/src/SeriesPluginInfoScreen.py:358 easyinfo/src/plugin.py:723
251 #, python-format
252 msgid "%d min"
253 msgstr "%d min"
254
255 #: epgrefresh/src/EPGRefresh.py:559
256 #, python-format
257 msgid "%d more services"
258 msgstr "%d canali in pi¨"
259
260 #: seriesplugin/src/SeriesPluginRenamer.py:318
261 #, python-format
262 msgid "%d records renamed successfully"
263 msgstr "%d records rinominati"
264
265 #: seriesplugin/src/SeriesPluginTimer.py:198
266 #, python-format
267 msgid "%d timer renamed successfully"
268 msgstr "%d timer rinominato"
269
270 #: vps/src_py/Modifications.py:144 vps/src_py/Modifications.py:147
271 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:236 autotimer/src/AutoTimerEditor.py:237
272 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:134
273 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:440
274 msgid "%d.%B %Y"
275 msgstr "%d.%B %Y"
276
277 #: pushservice/src/PushServiceBase.py:265
278 msgid "%d.%m.%Y %H:%M"
279 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
280
281 #: subsdownloader2/src/plugin.py:1003
282 #, python-format
283 msgid ""
284 "%i file(s) was extracted and I didn't match them automatically this time. \n"
285 " Please make local convertion (long TEXT)."
286 msgstr ""
287 "%i file(s) estratti e non associati automaticamente. \n"
288 "Covertire localmente (TESTO lungo)."
289
290 #: audiosync/src/AC3main.py:58 audiosync/src/AC3main.py:140
291 #: audiosync/src/AC3main.py:227 audiosync/src/AC3main.py:231
292 #: audiosync/src/AC3main.py:232
293 #, python-format
294 msgid "%i ms"
295 msgstr "%i ms"
296
297 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:228
298 #, python-format
299 msgid ""
300 "%s\n"
301 " added to database"
302 msgstr ""
303 "%s\n"
304 "aggiunto al database"
305
306 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:232 merlinmusicplayer/src/plugin.py:236
307 #, python-format
308 msgid ""
309 "%s\n"
310 " already exists in database!"
311 msgstr ""
312 "%s\n"
313 "esiste nel database!"
314
315 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2542 merlinmusicplayer/src/plugin.py:3307
316 #, python-format
317 msgid ""
318 "%s\n"
319 "appended to songlist"
320 msgstr ""
321 "%s\n"
322 "aggiunto alla lista"
323
324 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2552 merlinmusicplayer/src/plugin.py:3318
325 #, python-format
326 msgid ""
327 "%s\n"
328 "inserted and will be played as next song"
329 msgstr ""
330 "%s\n"
331 "inserito e verrÓ riprodotto come prossimo brano"
332
333 #: subsdownloader2/src/plugin.py:344
334 #, python-format
335 msgid ""
336 "%s \n"
337 "FAILED!"
338 msgstr ""
339 "%s\n"
340 "FALLITO!"
341
342 #: dreamexplorer/src/plugin.py:477 dreamexplorer/src/plugin.py:870
343 #, python-format
344 msgid ""
345 "%s \n"
346 "executed!"
347 msgstr ""
348 "%s \n"
349 "eseguita!"
350
351 #: dreamexplorer/src/plugin.py:475 dreamexplorer/src/plugin.py:557
352 #: dreamexplorer/src/plugin.py:574 dreamexplorer/src/plugin.py:868
353 #, python-format
354 msgid ""
355 "%s \n"
356 "failed!"
357 msgstr ""
358 "%s \n"
359 "fallita!"
360
361 #: fancontrol2/src/plugin.py:485 fancontrol2/src/plugin.py:487
362 #: fancontrol2/src/plugin.py:491
363 #, python-format
364 msgid "%s   %02d C"
365 msgstr "%s   %02d C"
366
367 #: easymedia/src/plugin.py:275
368 #, python-format
369 msgid "%s (%s)\n"
370 msgstr "%s (%s)\n"
371
372 #: movielistpreview/src/plugin.py:418
373 #, python-format
374 msgid "%s - creating preview for movie %s"
375 msgstr "%s - creazione anteprima per %s in corso"
376
377 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:923
378 #, python-format
379 msgid "%s ..."
380 msgstr "%s ..."
381
382 #: netcaster/src/bin/plugin.py:198
383 #, python-format
384 msgid "%s Enigma2 Plugin V%s (Patched)"
385 msgstr "%s Enigma2 Plugin V%s (Patchato)"
386
387 #: emission/src/EmissionBandwidth.py:73
388 #, python-format
389 msgid "%s bandwidth settings"
390 msgstr "%s settaggi banda"
391
392 #: lastfm/src/plugin.py:359
393 #, python-format
394 msgid "%s name"
395 msgstr "%s nome"
396
397 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:178
398 #, python-format
399 msgid "%s of %s min"
400 msgstr "%s di %s min"
401
402 #: birthdayreminder/src/BirthdayTimer.py:57
403 #, python-format
404 msgid "%s will turn %s in %s!"
405 msgstr "%s compirÓ %s anni fra %s."
406
407 #: ecasa/src/EcasaGui.py:694
408 #, python-format
409 msgid "%s's Gallery"
410 msgstr "%s's Galleria"
411
412 #: dreamexplorer/src/plugin.py:223
413 #, python-format
414 msgid ""
415 "%s-archive:\n"
416 "%s"
417 msgstr ""
418 "%s-archivio:\n"
419 "%s"
420
421 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:626
422 #, python-format
423 msgid "%s..."
424 msgstr "%s..."
425
426 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Movie.py:100
427 #, python-format
428 msgid ""
429 "'%s' already exists in destination directory '%s', set force=1 to move "
430 "anyway."
431 msgstr ""
432 "%s esiste giÓ nella directori destinazione %s: impostare force=1 per "
433 "sovrascrivere."
434
435 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Movie.py:98
436 #, python-format
437 msgid "'%s' does not exist in source directory."
438 msgstr "%s non esiste nella directory sorgente."
439
440 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/MP.py:151
441 #, python-format
442 msgid "'%s' has been added to playlist"
443 msgstr "%s aggiunto alla playlist"
444
445 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/MP.py:139
446 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/MP.py:163
447 #, python-format
448 msgid "'%s' is neither a valid reference nor a valid file"
449 msgstr "%s non Ŕ un riferimento o un file valido "
450
451 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/MP.py:174
452 #, python-format
453 msgid "'%s' not found in playlist"
454 msgstr "%s non trovato nella playlist"
455
456 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/MP.py:171
457 #, python-format
458 msgid "'%s' removed from playlist"
459 msgstr "%s rimosso dalla playlist"
460
461 #: partnerbox/src/plugin.py:1300 partnerbox/src/plugin.py:1305
462 #: partnerbox/src/plugin.py:1357 partnerbox/src/plugin.py:1362
463 msgid "(ZAP)"
464 msgstr "(ZAP)"
465
466 #: eibox/src/plugin.py:685
467 msgid "(actual)"
468 msgstr "(Attuale)"
469
470 #: eibox/src/plugin.py:458
471 msgid "(offline!)"
472 msgstr "(Offline!)"
473
474 #: eibox/src/plugin.py:456
475 msgid "(online)"
476 msgstr "(Online)"
477
478 #: eibox/src/plugin.py:690
479 msgid "(set point)"
480 msgstr "(Set point)"
481
482 #: webcamviewer/src/plugin.py:512
483 msgid "*"
484 msgstr "*"
485
486 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:674
487 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:675
488 msgid "-"
489 msgstr "-"
490
491 #: infobartunerstate/src/plugin.py:97
492 msgid "-    HH:MM"
493 msgstr "-    HH:MM"
494
495 #: fancontrol2/src/plugin.py:99
496 msgid "."
497 msgstr "."
498
499 #: flashexpander/src/flashexpander.py:66
500 #, python-format
501 msgid "... is used, %dMB free"
502 msgstr "... utilizzati, %dMB liberi"
503
504 #: kiddytimer/src/KTpositioner.py:19 kiddytimer/src/KTpositioner.py:21
505 #: kiddytimer/src/KTmain.py:47 kiddytimer/src/KTsetup.py:151
506 #: kiddytimer/src/KTsetup.py:153 kiddytimer/src/KTsetup.py:155
507 msgid "01:00"
508 msgstr "01:00"
509
510 #: fritzcall/src/plugin.py:108
511 msgid "05.29 until below 6.35"
512 msgstr "05.29 fino a 6.35"
513
514 #: fritzcall/src/plugin.py:108
515 msgid "06.35 and newer"
516 msgstr "06.35 e recenti"
517
518 #: webcamviewer/src/plugin.py:42
519 msgid "1 Minute"
520 msgstr "1 Minuto"
521
522 #: epgbackup/src/plugin.py:35 birthdayreminder/src/plugin.py:42
523 msgid "1 day"
524 msgstr "1 giorno"
525
526 #: epgbackup/src/plugin.py:33
527 msgid "1 hour"
528 msgstr "1 ora"
529
530 #: internetradio/src/plugin.py:45
531 msgid "1 minutes"
532 msgstr "1 minuti"
533
534 #: birthdayreminder/src/plugin.py:42
535 msgid "1 week"
536 msgstr "1 settimana"
537
538 #: webcamviewer/src/plugin.py:42
539 msgid "10 Seconds"
540 msgstr "10 Secondi"
541
542 #: dyndns/src/plugin.py:17
543 msgid "10 min."
544 msgstr "10 min."
545
546 #: yttrailer/src/plugin.py:44
547 msgid "1080p"
548 msgstr "1080p"
549
550 #: dyndns/src/plugin.py:17
551 msgid "15 min."
552 msgstr "15 min,"
553
554 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:69 aspectratioswitch/src/plugin.py:80
555 msgid "16:10 Letterbox"
556 msgstr "16:10 Letterbox"
557
558 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:70 aspectratioswitch/src/plugin.py:80
559 msgid "16:10 PanScan"
560 msgstr "16:10 PanScan"
561
562 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:67 aspectratioswitch/src/plugin.py:80
563 msgid "16:9"
564 msgstr "16:9"
565
566 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:71 aspectratioswitch/src/plugin.py:80
567 msgid "16:9 Letterbox"
568 msgstr "16:9 Letterbox"
569
570 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:68 aspectratioswitch/src/plugin.py:80
571 msgid "16:9 always"
572 msgstr "16:9 sempre"
573
574 #: subsdownloader2/src/plugin.py:1171
575 msgid "1st subtitle language:"
576 msgstr "1░ sottotitolo in lingua:"
577
578 #: webcamviewer/src/plugin.py:42
579 msgid "20 Seconds"
580 msgstr " 20 Secondi"
581
582 #: 3dsettings/src/plugin.py:199 3dsettings/src/plugin.py:202
583 msgid "2D mode"
584 msgstr "Mod. 2D"
585
586 #: subsdownloader2/src/plugin.py:1172
587 msgid "2nd subtitle language:"
588 msgstr "2░ sottotitolo in lingua:"
589
590 #: birthdayreminder/src/plugin.py:42
591 msgid "3 days"
592 msgstr "3 giorni"
593
594 #: internetradio/src/plugin.py:45
595 msgid "3 minutes"
596 msgstr "3 minuti"
597
598 #: dyndns/src/plugin.py:17
599 msgid "30 min."
600 msgstr "30 min."
601
602 #
603 #: epgbackup/src/plugin.py:32
604 msgid "30 minutes"
605 msgstr "30 minuti"
606
607 #: internetradio/src/plugin.py:45
608 msgid "30 seconds"
609 msgstr "30 secondi"
610
611 #: 3dsettings/meta/plugin_3dsettings.xml./3dsettings/meta/plugin_3dsettings.xml
612 msgid "3D OSD Switcher"
613 msgstr "Switch per OSD 3D"
614
615 #: 3dsettings/src/plugin.py:252 3dsettings/src/plugin.py:266
616 msgid "3D settings"
617 msgstr "3D: Impostazioni"
618
619 #: 3dsettings/src/plugin.py:264
620 msgid "3D: 2D menu"
621 msgstr "3D: menu 2D"
622
623 #: 3dsettings/src/plugin.py:260
624 msgid "3D: Enable side by side menu"
625 msgstr "3D: abilitare il menu \"Affiancato\""
626
627 #: 3dsettings/src/plugin.py:262
628 msgid "3D: Enable top/bottom menu"
629 msgstr "3D: abilitare il menu \"Sopra/Sotto\""
630
631 #: 3dsettings/src/plugin.py:264
632 msgid "3D: disable 3D menu"
633 msgstr "3D: disabilitare menu 3D"
634
635 #: fancontrol2/src/plugin.py:145
636 msgid "3Pin"
637 msgstr "3Pin"
638
639 #: subsdownloader2/src/plugin.py:1173
640 msgid "3rd subtitle language:"
641 msgstr "3░ sottitolo in lingua:"
642
643 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:65 aspectratioswitch/src/plugin.py:80
644 msgid "4:3 Letterbox"
645 msgstr "4:3 Letterbox"
646
647 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:66 aspectratioswitch/src/plugin.py:80
648 msgid "4:3 PanScan"
649 msgstr "4:3 PanScan"
650
651 #: fancontrol2/src/plugin.py:145
652 msgid "4Pin"
653 msgstr "4Pin"
654
655 #: fancontrol2/src/plugin.py:145
656 msgid "4Pin (PID)"
657 msgstr "4Pin (PID)"
658
659 #: webcamviewer/src/plugin.py:42
660 msgid "5 Seconds"
661 msgstr "5 Secondi"
662
663 #: dyndns/src/plugin.py:17
664 msgid "5 min."
665 msgstr "5 min."
666
667 #: epgbackup/src/plugin.py:34
668 msgid "6 hours"
669 msgstr "6 ore"
670
671 #: dyndns/src/plugin.py:17
672 msgid "60 min."
673 msgstr "60 min."
674
675 #: yttrailer/src/plugin.py:44
676 msgid "720p"
677 msgstr "720p"
678
679 #: antiscrollbar/src/plugin.py:116
680 msgid ": Main Setup"
681 msgstr "; Configura"
682
683 #: teletext/src/plugin.py:1701 teletext/src/plugin.py:1710
684 #: teletext/src/plugin.py:1737
685 msgid "<empty>"
686 msgstr "<vuoto>"
687
688 #: partnerbox/src/plugin.py:1321 partnerbox/src/plugin.py:1385
689 #: partnerbox/src/plugin.py:1387 merlinepgcenter/src/EpgCenterList.py:985
690 msgid "<unknown>"
691 msgstr "<sconosciuto>"
692
693 #: mediadownloader/src/MediaDownloader.py:153
694 msgid "?? kb/s"
695 msgstr "?? kb/s"
696
697 #: kiddytimer/src/KTmain.py:43 kiddytimer/src/KTmain.py:45
698 msgid "??:??"
699 msgstr "??:??"
700
701 #: elektro/src/plugin.py:467
702 msgid "A NAS/Server can be shut down. Is required activated Telnet."
703 msgstr "E' possibile spegnere un NAS/Server. E' neccessario attivare telnet."
704
705 #: ftpbrowser/src/plugin.py:112
706 msgid "A basic FTP client"
707 msgstr "Un semplice client FTP "
708
709 #: ftpbrowser/meta/plugin_ftpbrowser.xml./ftpbrowser/meta/plugin_ftpbrowser.xml
710 msgid "A basic ftp client"
711 msgstr "Un semplice client FTP "
712
713 #: dyndns/meta/plugin_dyndns.xml./dyndns/meta/plugin_dyndns.xml
714 msgid "A client for www.dyndns.org"
715 msgstr "Un client per www.dyndns.org"
716
717 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:521
718 #, python-format
719 msgid ""
720 "A file with this name (%s) already exists locally.\n"
721 "Do you want to overwrite it?"
722 msgstr ""
723 "Un file con lo stesso nome (%s) Ŕ giÓ presente localmente!\n"
724 "Sovrascriverlo?"
725
726 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:551
727 #, python-format
728 msgid ""
729 "A file with this name (%s) already exists on the remote host.\n"
730 "Do you want to overwrite it?"
731 msgstr ""
732 "Un file con lo stesso nome (%s) Ŕ giÓ presente sull'host remoto!\n"
733 "Sovrascriverlo?"
734
735 #: pushservice/meta/plugin_pushservice.xml./pushservice/meta/plugin_pushservice.xml
736 msgid "A flexible event notification service"
737 msgstr "Un versatile servizio per gestire messaggi di notifica"
738
739 #: merlinepg/meta/plugin_merlinepg.xml./merlinepg/meta/plugin_merlinepg.xml
740 msgid "A graphical EPG interface"
741 msgstr "Un'interfaccia grafica per l'EPG"
742
743 #: easyinfo/meta/plugin_easyinfo.xml./easyinfo/meta/plugin_easyinfo.xml
744 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
745 msgstr "Una interfaccia EPG grafica e uno strumento di gestione EPG"
746
747 #: merlinepg/meta/plugin_merlinepg.xml./merlinepg/meta/plugin_merlinepg.xml
748 msgid "A graphical EPG interface."
749 msgstr "Un'interfaccia grafica per l'EPG."
750
751 #: networkbrowser/src/MountEdit.py:195
752 msgid ""
753 "A mount entry with this name already exists!\n"
754 "Update existing entry and continue?\n"
755 msgstr ""
756 "Voce di mount giÓ esistente!\n"
757 "Aggiornarla con la configurazione corrente e continuare?\n"
758
759 #: fstabeditor/meta/plugin_fstabEditor.xml./fstabeditor/meta/plugin_fstabEditor.xml
760 msgid "A plugin to add / remove / modify entries of fstab."
761 msgstr "Un plugin per aggiungere / rimuovere / modificare voci in fstab."
762
763 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:916
764 msgid ""
765 "A recording is currently running.\n"
766 "What do you want to do?"
767 msgstr ""
768 "Registrazione in corso!\n"
769 "Cosa si desidera fare?"
770
771 #: mediadownloader/meta/plugin_mediadownloader.xml./mediadownloader/meta/plugin_mediadownloader.xml
772 msgid "A simple downloading application for other plugins"
773 msgstr ""
774 "Una semplice applicazione per il download a disposizione di altri plugin"
775
776 #: simplerss/src/plugin.py:140
777 msgid "A simple to use RSS reader"
778 msgstr "Un semplice lettore RSS"
779
780 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:746
781 msgid ""
782 "A transfer is currently in progress.\n"
783 "What do you want to do?"
784 msgstr ""
785 "Un trasferimento Ŕ in corso!\n"
786 "Come si vuole procedere??"
787
788 #: vlcplayer/src/plugin.py:68
789 msgid "A video streaming solution based on VLC"
790 msgstr "Una soluzione di streaming video su VLC"
791
792 #: videocolorspace/src/plugin.py:37
793 msgid "A/V-Color space settings"
794 msgstr "Conf. spazio dei colori A/V"
795
796 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/AudioTracks.py:50
797 msgid "AC3 Downmix disabled"
798 msgstr "Downmix AC3 disabilitato"
799
800 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/AudioTracks.py:50
801 msgid "AC3 Downmix enabled"
802 msgstr "Downmix AC3 abilitato"
803
804 #: widgets/src/widgets/frontendstatus/widget.py:9
805 msgid "AGC"
806 msgstr "AGC"
807
808 #: growlee/src/plugin.py:175
809 msgid "API Key"
810 msgstr "API Key"
811
812 #: ecasa/src/EcasaSetup.py:40
813 msgid ""
814 "API Key used to access Flickr. You can request one by logging in to Flickr "
815 "from your computer."
816 msgstr ""
817 "Api Key usata da Flickr. Accedi a Flickr e richiedi una key dal tuo computer."
818
819 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:93
820 msgid "Abkhazian"
821 msgstr "Abkhazian"
822
823 #: partnerbox/src/plugin.py:1905 dvdbackup/src/plugin.py:248
824 msgid "Abort"
825 msgstr "Interrompere"
826
827 #: rsdownloader/src/plugin.py:1379
828 msgid "Abort all downloads"
829 msgstr "Annullare tutti i download"
830
831 #
832 #: autotimer/srcautotimerwizard.xml
833 msgid "Abort this Wizard."
834 msgstr "Uscire dalla configurazione guidata."
835
836 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:749
837 msgid "Abort transfer"
838 msgstr "Annullare il trasferimento"
839
840 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:93
841 #: satloader/src/plugin.py:120 dreamexplorer/src/plugin.py:308
842 #: babelzapper/src/plugin.py:78
843 msgid "About"
844 msgstr "Info"
845
846 #. TRANSLATORS: this is a window title.
847 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
848 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
849 #: fritzcall/src/plugin.py:371 fritzcall/src/plugin.py:2551
850 #: fritzcall/src/plugin.py:2582
851 msgid "About FritzCall"
852 msgstr "Info su FritzCall"
853
854 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:588
855 msgid "Accept changes"
856 msgstr "Conf. modifiche"
857
858 #: movieepg/meta/plugin_movieepg.xml./movieepg/meta/plugin_movieepg.xml
859 msgid "Access the EPG from within the Movie Player"
860 msgstr "Accedere all'EPG da Movie Player"
861
862 #: emailclient/src/plugin.py:986
863 msgid "Accounts list"
864 msgstr "Elenco account"
865
866 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:51
867 msgid "Action"
868 msgstr "Azione"
869
870 #: fancontrol2/src/plugin.py:526
871 msgid "Action in case of Fan failure"
872 msgstr "In caso di avaria della ventola:"
873
874 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:41
875 msgid "Activate"
876 msgstr "Attivato"
877
878 #: movielistpreview/src/plugin.py:474
879 msgid "Activate Movielist Preview"
880 msgstr "Attivare Movielist Preview"
881
882 #
883 #. TRANSLATORS: Do NOT translate this! This is not a string in our plugin but one from e2 core which we try to find, so a custom translation will probably disallow us to do so.
884 #: pipzap/src/plugin.py:36
885 msgid "Activate Picture in Picture"
886 msgstr "Attivare PiP"
887
888 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:632
889 msgid "Activate VPS"
890 msgstr "Attivare VPS"
891
892 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
893 #: fritzcall/src/plugin.py:892 fritzcall/src/plugin.py:1101
894 msgid "Activate WLAN guest access"
895 msgstr "Attivare accesso Guest WLAN"
896
897 #: permanentclock/src/plugin.py:176 permanentclock/src/plugin.py:184
898 msgid "Activate permanent clock"
899 msgstr "Attivare l'orologio permanente"
900
901 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2945
902 msgid "Activate screensaver"
903 msgstr "Attiva salva-schermo"
904
905 #: networkbrowser/src/MountEdit.py:125
906 msgid "Active"
907 msgstr "Attivo"
908
909 #: elektro/src/plugin.py:448
910 msgid "Active Time Profile"
911 msgstr "Profilo orario attivo"
912
913 #: emission/src/EmissionOverview.py:449
914 #, python-format
915 msgid "Active Torrents: %d/%d"
916 msgstr "Torrents attivi %d/%d"
917
918 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/SwitchService.py:67
919 #, python-format
920 msgid "Active service is now '%s'"
921 msgstr "Canale ativo: %s"
922
923 #: pushservice/src/Controller/ActiveTimers.py:33
924 #, python-format
925 msgid ""
926 "Active timer list:\n"
927 "%s"
928 msgstr ""
929 "Elenco timer attivi:\n"
930 "%s"
931
932 #: networkbrowser/src/MountView.py:61
933 msgid ""
934 "Active/\n"
935 "Inactive"
936 msgstr ""
937 "Attivo\n"
938 "Inattivo"
939
940 #: pushservice/src/Controller/ActiveTimers.py:34
941 msgid "ActiveTimerPushed"
942 msgstr "ActiveTimerPushed"
943
944 #: rsdownloader/src/plugin.py:1272 rsdownloader/src/plugin.py:1352
945 #: weatherplugin/src/setup.py:78 advhdmi/src/AdvHdmiCecSetup.py:212
946 #: autotimer/src/AutoTimerOverview.py:73 webadmin/src/WebChilds/UploadPkg.py:49
947 #: webadmin/src/WebChilds/UploadPkg.py:55
948 #: webadmin/src/WebChilds/UploadPkg.py:69
949 #: webadmin/src/WebChilds/UploadPkg.py:80
950 #: webadmin/src/WebChilds/UploadPkg.py:85
951 #: webadmin/src/WebChilds/UploadPkg.py:117
952 #: partnerbox/src/PartnerboxSetup.py:132 pipservicerelation/src/plugin.py:87
953 #: teletext/src/plugin.py:1713 merlinepgcenter/src/MerlinEPGCenter.py:1298
954 #: ftpbrowser/src/FTPServerManager.py:259 satipclient/src/SatIPTunerSetup.py:39
955 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:216
956 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:140
957 #: trackautoselect/src/TrackAutoselectSetup.py:157
958 msgid "Add"
959 msgstr "Agg."
960
961 #: epgsearch/src/EPGSearchSetup.py:40
962 msgid "Add \"Search\" Button to EPG"
963 msgstr "Aggiungere il pulsante \"Ricerca\" all'EPG"
964
965 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:166
966 #, python-format
967 msgid "Add %s to playlist"
968 msgstr "Aggiungere %s alla Playlist"
969
970 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:119 pushservice/src/ConfigScreen.py:286
971 msgid "Add Controller"
972 msgstr "Agg. controllo"
973
974 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:110 pushservice/src/ConfigScreen.py:255
975 msgid "Add Service"
976 msgstr "Agg. servizio"
977
978 #: infobartunerstate/src/IBTSConfiguration.py:87
979 msgid "Add Setup to extension menu"
980 msgstr "Aggiungere configurazione al menu estensioni"
981
982 #: infobartunerstate/src/IBTSConfiguration.py:86
983 msgid "Add Show to extension menu"
984 msgstr "Aggiungere visualizzazione al menu estensioni"
985
986 #: subsdownloader2/src/plugin.py:1184
987 msgid "Add Subs Downloader to BlueButton menu:"
988 msgstr "Aggiungi Subs downloader al menu del tasto blu"
989
990 #: movietagger/src/plugin.py:276
991 msgid "Add Tag"
992 msgstr "Agg. etich."
993
994 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:107
995 msgid "Add Timer"
996 msgstr "Agg. timer"
997
998 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:321
999 msgid "Add Web Channel"
1000 msgstr "Aggiungi canale Web"
1001
1002 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:108
1003 msgid "Add Zap Timer"
1004 msgstr "Aggiungere timer zap"
1005
1006 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:199
1007 msgid "Add a birthday"
1008 msgstr "Agg. compleanno"
1009
1010 #: networkbrowser/src/MountManager.py:70
1011 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
1012 msgstr "Aggiungi una nuova periferica NFS o CIFS al Dreambox."
1013
1014 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1842 merlinmusicplayer/src/plugin.py:1856
1015 msgid "Add all songs from selected album to a playlist"
1016 msgstr "Aggiungi tutti i brani dall'album alla playlist"
1017
1018 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1844 merlinmusicplayer/src/plugin.py:1854
1019 msgid "Add all songs from selected artist to a playlist"
1020 msgstr "Aggiungi tutti i brani dell'artista alla playlist"
1021
1022 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1858
1023 msgid "Add all songs from selected genre to a playlist"
1024 msgstr "Aggiungi tutti i brani di questo genere alla playlist"
1025
1026 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:549
1027 msgid "Add birthday"
1028 msgstr "Aggiungi compleanno"
1029
1030 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:345
1031 msgid "Add channel (Yes) or replace it (No)"
1032 msgstr "Aggiungere canale (Si) o rimpiazzare (No)"
1033
1034 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:214
1035 msgid "Add controller"
1036 msgstr "Agg. controllo"
1037
1038 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:827
1039 msgid "Add current playing stream to favorite"
1040 msgstr "Aggiungere lo stream in riproduzione ai preferiti"
1041
1042 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:823
1043 msgid "Add current selected genre to favorite"
1044 msgstr "Aggiungere il genere selezionato ai preferiti"
1045
1046 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:825
1047 msgid "Add current selected station to favorite"
1048 msgstr "Aggiungere la stazione selezionata ai preferiti"
1049
1050 #: dreamexplorer/src/plugin.py:290
1051 msgid "Add directory to Bookmarks"
1052 msgstr "Aggiungi cartella ai Preferiti"
1053
1054 #: rsdownloader/src/plugin.py:1376
1055 msgid "Add downloads from txt files"
1056 msgstr "Aggiungere download da file .txt"
1057
1058 #: fstabeditor/src/plugin.py:103
1059 msgid "Add entry"
1060 msgstr "Aggiungere"
1061
1062 #. TRANSLATORS: this is a window title.
1063 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
1064 #. TRANSLATORS: this is a window title.
1065 #: ncidclient/src/plugin.py:601 fritzcall/src/plugin.py:2137
1066 #: fritzcall/src/plugin.py:2336
1067 msgid "Add entry to phonebook"
1068 msgstr "Aggiungere voce in rubrica"
1069
1070 #: rsdownloader/src/plugin.py:1377
1071 msgid "Add files from container"
1072 msgstr "Aggiungere file da contenitore"
1073
1074 #: autotimer/src/AutoTimerOverview.py:101
1075 msgid "Add new AutoTimer"
1076 msgstr "Aggiungere nuovo AutoTimer"
1077
1078 #: youtubeplayer/src/YouTubePlayList.py:58
1079 msgid "Add new Playlist"
1080 msgstr "Aggiungi lista"
1081
1082 #: movietagger/src/plugin.py:269
1083 msgid "Add new Tag"
1084 msgstr "Nuova etich."
1085
1086 #: emission/src/EmissionOverview.py:284
1087 msgid "Add new download"
1088 msgstr "Aggiungere da scaricare"
1089
1090 #: networkbrowser/src/MountManager.py:70
1091 msgid "Add new network mount point"
1092 msgstr "Aggiungere nuovo mount point di rete"
1093
1094 #: curlytx/src/CurlyTxSettings.py:90
1095 msgid "Add new page"
1096 msgstr "Aggiungere una nuova pagina"
1097
1098 #: tageditor/src/plugin.py:259
1099 msgid "Add new tag..."
1100 msgstr "Aggiungere nuova etichetta..."
1101
1102 #: seriesplugin/meta/plugin_seriesplugin.xml./seriesplugin/meta/plugin_seriesplugin.xml
1103 msgid "Add season and episode information to Your recordings."
1104 msgstr ""
1105 "Plugin per aggiungere alle registrazioni informazioni su stagione ed "
1106 "episodio."
1107
1108 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1840
1109 msgid "Add selected song to a playlist"
1110 msgstr "Aggiungere selezione alla lista"
1111
1112 #: internetradio/src/InternetRadioSetup.py:60
1113 msgid "Add sequence number to output file"
1114 msgstr "Aggiungere un numero sequenziale al file di output"
1115
1116 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:202
1117 msgid "Add service"
1118 msgstr "Agg. servizio"
1119
1120 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:50
1121 msgid "Add similar timer on conflict"
1122 msgstr "Agg. timer simile se in conflitto"
1123
1124 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:235
1125 msgid "Add tag 'SeriesPlugin' to timer"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: movietagger/meta/plugin_movietagger.xml./movietagger/meta/plugin_movietagger.xml
1129 msgid "Add tags to recorded movies"
1130 msgstr "Consente di aggiungere etichette alle registrazioni"
1131
1132 #: partnerbox/src/plugin.py:990 partnerbox/src/plugin.py:1049
1133 #: epgsearch/src/EPGSearch.py:153 easyinfo/src/plugin.py:737
1134 #: merlinepgcenter/src/MerlinEPGCenter.py:1321
1135 #: merlinepgcenter/src/MerlinEPGCenter.py:1329
1136 msgid "Add timer"
1137 msgstr "Agg. timer"
1138
1139 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:51
1140 msgid "Add timer as disabled on conflict"
1141 msgstr "Agg. timer disabilitato se in conflitto"
1142
1143 #: mytube/src/plugin.py:533 youtubeplayer/src/YouTubeList.py:632
1144 #: youtubeplayer/src/YouTubeList.py:657 youtubeplayer/src/YouTubeList.py:697
1145 msgid "Add to favorites"
1146 msgstr "Aggungere ai preferiti"
1147
1148 #: youtubeplayer/src/YouTubeList.py:637 youtubeplayer/src/YouTubeList.py:662
1149 #: youtubeplayer/src/YouTubeList.py:701
1150 msgid "Add to playlist"
1151 msgstr "Aggiungere alla lista"
1152
1153 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:516
1154 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
1155 msgstr "Aggiungere un timer \"zap\" invece di un timer registrazione?"
1156
1157 #: easymedia/src/plugin.py:256
1158 msgid "Add/remove plugin"
1159 msgstr "Aggiungere/Rimuovere plugin"
1160
1161 #: youtubeplayer/src/YouTubeList.py:108
1162 msgid "Added"
1163 msgstr "Aggiunto"
1164
1165 #: rsdownloader/src/plugin.py:916
1166 #, python-format
1167 msgid "Added %s to the download-list."
1168 msgstr "%s aggiunto alla lista download."
1169
1170 #: mytube/src/plugin.py:1147 mytube/src/plugin.py:1375
1171 msgid "Added: "
1172 msgstr "Aggiunti: "
1173
1174 #: growlee/src/plugin.py:179
1175 msgid "Address"
1176 msgstr "Indirizzo"
1177
1178 #: ftpbrowser/src/FTPServerManager.py:158
1179 msgid "Address:"
1180 msgstr "Indirizzo:"
1181
1182 #: moviesearch/meta/plugin_moviesearch.xml./moviesearch/meta/plugin_moviesearch.xml
1183 msgid ""
1184 "Adds 'search...' to the context menu of the movie list to allow searches."
1185 msgstr ""
1186 "Aggiunge la voce 'Ricerca...' alla lista del menu registrazioni per "
1187 "consentire ricerche."
1188
1189 #: pipzap/src/PipzapSetup.py:41
1190 msgid "Adds an entry to the Plugin menu to toggle pipzap"
1191 msgstr "Inserisce una voce al men¨ Plugin per selezionare pipzap"
1192
1193 #: merlinepgcenter/src/ConfigTabs.py:192
1194 msgid "Adjust font size:"
1195 msgstr "Regolare dim. carattere:"
1196
1197 #: merlinepgcenter/src/ConfigTabs.py:212
1198 msgid "Adjust service name column width:"
1199 msgstr "Regolare larghezza colonna nome canale:"
1200
1201 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:139
1202 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:272
1203 msgid "Adjustment value"
1204 msgstr "Valori di regolazione"
1205
1206 #: porncenter/meta/plugin_porncenter.xml./porncenter/meta/plugin_porncenter.xml
1207 msgid "Adult streaming plugin"
1208 msgstr "Plugin di streaming per adulti"
1209
1210 #: porncenter/meta/plugin_porncenter.xml./porncenter/meta/plugin_porncenter.xml
1211 msgid "Adult streaming plugin."
1212 msgstr "Plugin di streaming per adulti."
1213
1214 #: porncenter/src/plugin.py:55
1215 msgid "Adult streaming plugins for dm800/dm8000"
1216 msgstr "Plugin di streaming per adulti (dm800/dm8000)"
1217
1218 #: advhdmi/src/AdvHdmiCecSetup.py:142
1219 msgid "Advanced HDMI-Cec Control"
1220 msgstr "Impostazioni Avanzate HDMI-Cec"
1221
1222 #: advhdmi/src/plugin.py:166 advhdmi/src/AdvHdmiCecSetup.py:85
1223 #: advhdmi/src/AdvHdmiCecSetup.py:368
1224 msgid "Advanced HDMI-Cec Setup"
1225 msgstr "Impostazioni avanzate HDMI-Cec"
1226
1227 #: moviecut/src_py/plugin.py:41
1228 msgid "Advanced cut specification..."
1229 msgstr "Specifiche di taglio avanzate..."
1230
1231 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:92
1232 msgid "Afan (Oromo)"
1233 msgstr "Afan (Oromo)"
1234
1235 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:94
1236 msgid "Afar"
1237 msgstr "Afar"
1238
1239 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:95
1240 msgid "Afrikaans"
1241 msgstr "Africano"
1242
1243 #: startuptostandby/meta/plugin_startuptostandby.xml./startuptostandby/meta/plugin_startuptostandby.xml
1244 msgid ""
1245 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
1246 "standby-mode."
1247 msgstr ""
1248 "In caso di riavvio, StatupToStandby collocherÓ automaticamente il Dreambox "
1249 "in standby."
1250
1251 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:179
1252 msgid ""
1253 "After a successful refresh the AutoTimer will automatically search for new "
1254 "matches if this is enabled. The options 'Ask*' has only affect on a manually "
1255 "refresh. If EPG-Refresh was called in background the default-Answer will be "
1256 "executed!"
1257 msgstr ""
1258 "Abilitando la funzione, su aggiornamenti terminati correttamente Auto Timer "
1259 "cercherÓ automaticamente nuove corrispondenze. L'opzione \"Chiedere\" Ŕ "
1260 "attiva solo su aggiornamenti manuali. Su attivazioni in background, verrÓ "
1261 "eseguita l'azione predefinita."
1262
1263 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:598 autotimer/src/AutoTimerImporter.py:184
1264 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:64
1265 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:180
1266 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:182
1267 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:492
1268 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:494
1269 msgid "After event"
1270 msgstr "Dopo l'evento"
1271
1272 #: epgbackup/src/EPGBackupConfig.py:173
1273 msgid ""
1274 "After that times of unsuccesfully boot enigma2, the EPG-File will be deleted."
1275 msgstr "Dopo un boot di enigma2 senza successo, il file EPG sarÓ cancellato."
1276
1277 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:223
1278 #: birthdayreminder/src/plugin.py:49
1279 msgid "Age"
1280 msgstr "EtÓ"
1281
1282 #: aihdcontroler/meta/plugin_aihdcontrol.xml./aihdcontroler/meta/plugin_aihdcontrol.xml
1283 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
1284 msgstr "Plugin di controllo dello stile per skin HD"
1285
1286 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:96
1287 msgid "Albanian"
1288 msgstr "Albanese"
1289
1290 #
1291 #: lastfm/src/plugin.py:167 ecasa/src/EcasaGui.py:476
1292 msgid "Album"
1293 msgstr "Album"
1294
1295 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2347
1296 #, python-format
1297 msgid "Album (%s) -> Song List"
1298 msgstr "Album (%s) -> Lista"
1299
1300 #: ecasa/src/EcasaGui.py:107
1301 msgid "Albums"
1302 msgstr "Album"
1303
1304 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2375
1305 #, python-format
1306 msgid "Albums (%d)"
1307 msgstr "Albums (%d)"
1308
1309 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2444
1310 msgid "Albums List"
1311 msgstr "Lista Albums"
1312
1313 #: ecasa/src/EcasaSetup.py:41
1314 msgid "Albums of"
1315 msgstr "Albums di"
1316
1317 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
1318 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:32
1319 #: serienfilm/src/MovieSelection.py:256 emission/src/EmissionOverview.py:150
1320 #: emission/src/EmissionOverview.py:303 emission/src/EmissionOverview.py:310
1321 #: fritzcall/src/plugin.py:1342 mytube/src/plugin.py:67
1322 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:59
1323 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:91
1324 msgid "All"
1325 msgstr "Tutte"
1326
1327 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:581
1328 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:651
1329 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:792
1330 msgid "All Countries"
1331 msgstr "Tutti i Paesi"
1332
1333 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:583
1334 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:639
1335 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:792
1336 msgid "All Genres"
1337 msgstr "Tutti i generi"
1338
1339 #: ecasa/src/FlickrApi.py:122
1340 msgid "All Photos"
1341 msgstr "Foto"
1342
1343 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2259
1344 msgid "All Songs"
1345 msgstr "Canzoni"
1346
1347 #: mytube/src/plugin.py:54 youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:47
1348 msgid "All Time"
1349 msgstr "Sempre"
1350
1351 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:34
1352 msgid "All Timers"
1353 msgstr "Tutti i timer"
1354
1355 #: fritzcall/src/plugin.py:178
1356 msgid "All calls"
1357 msgstr "Tutte le chiamate"
1358
1359 #: autotimer/src/__init__.py:20
1360 msgid "All non-repeating timers"
1361 msgstr "Tutti i timer non ripetuti"
1362
1363 #: pushservice/src/Controller/FreeSpace.py:73
1364 msgid "Allow HDD wake up"
1365 msgstr "Permettere attivazione HDD"
1366
1367 #: emission/src/EmissionBandwidth.py:102
1368 msgid "Allow PEX"
1369 msgstr "Consentire PEX"
1370
1371 #: rsdownloader/src/plugin.py:830
1372 msgid "Allow downloading on friday:"
1373 msgstr "Consentire download di Venerdý:"
1374
1375 #: rsdownloader/src/plugin.py:826
1376 msgid "Allow downloading on monday:"
1377 msgstr "Consentire download di Lunedý:"
1378
1379 #: rsdownloader/src/plugin.py:831
1380 msgid "Allow downloading on saturday:"
1381 msgstr "Consentire download di Sabato:"
1382
1383 #: rsdownloader/src/plugin.py:832
1384 msgid "Allow downloading on sunday:"
1385 msgstr "Consentire download di Domenica:"
1386
1387 #: rsdownloader/src/plugin.py:829
1388 msgid "Allow downloading on thursday:"
1389 msgstr "Consentire download di Giovedý:"
1390
1391 #: rsdownloader/src/plugin.py:827
1392 msgid "Allow downloading on tuesday:"
1393 msgstr "Consentire download di Martedý:"
1394
1395 #: rsdownloader/src/plugin.py:828
1396 msgid "Allow downloading on wednesday:"
1397 msgstr "Consentire download di Mercoledý:"
1398
1399 #: moviesearch/meta/plugin_moviesearch.xml./moviesearch/meta/plugin_moviesearch.xml
1400 msgid "Allow to search recordings"
1401 msgstr "Consentire la ricerca registrazioni"
1402
1403 #: webinterface/src/WebIfConfig.py:63
1404 msgid "Allow zapping via Webinterface"
1405 msgstr "Consentire zapping via webif"
1406
1407 #: satipclient/meta/plugin_satipclient.xml./satipclient/meta/plugin_satipclient.xml
1408 msgid "Allows setting up Sat>IP Based virtual Tuners"
1409 msgstr "Consente impostazioni di Tuner virtuali basati su Sat>IP"
1410
1411 #: menusort/meta/plugin_menusort.xml./menusort/meta/plugin_menusort.xml
1412 msgid "Allows to change the order of entries in the main menu manually."
1413 msgstr ""
1414 "Consentire la modifica manuale dell'ordine delle voci nel menu principale."
1415
1416 #: kiddytimer/src/plugin.py:55
1417 msgid "Allows to controls your kids' daily TV usage"
1418 msgstr "Utilizzo giornaliero della TV da parte dei bambini"
1419
1420 #: pipzap/meta/plugin_pipzap.xml./pipzap/meta/plugin_pipzap.xml
1421 msgid "Allows to zap using the picture in picture."
1422 msgstr "Consentire lo zap usando la PiP."
1423
1424 #: rsdownloader/meta/plugin_rsdownloader.xml./rsdownloader/meta/plugin_rsdownloader.xml
1425 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
1426 msgstr "Plugin che consente il download di file in background da rapidshare."
1427
1428 #: movieepg/meta/plugin_movieepg.xml./movieepg/meta/plugin_movieepg.xml
1429 msgid ""
1430 "Allows you to access the service list and plugins requiring access to the "
1431 "service list (e.g. Graphical Multi EPG) from within the standard movie "
1432 "player.DO NOT install this plugin if you're using a nonstandard movie "
1433 "player, e.g. EMC. It will probably break and you might end up with a "
1434 "unusable movie player until you uninstall one of the conflicting plugins."
1435 msgstr ""
1436 "Plugin che consente di accedere all'elenco canali (direttamente o tramite "
1437 "altro plugin, come Graphical Multi EPG) dal Movie Player strandard. NON "
1438 "INSTALLARE il plugin se si utilizza un player non standard (come EMC): con "
1439 "ogni probabilitÓ andrebbe in crash e ci si ritroverebbe con un movie player "
1440 "inutilizzabile fino alla rimozione di uno dei plugin in conflitto."
1441
1442 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:62
1443 msgid "Always write config"
1444 msgstr "Salva sempre il config"
1445
1446 #: ofdb/src/plugin.py:219
1447 msgid "Ambiguous results"
1448 msgstr "Risultati ambigui"
1449
1450 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:97
1451 msgid "Amharic"
1452 msgstr "Etiope Semitico"
1453
1454 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:616
1455 msgid "Amount of recordings left"
1456 msgstr "Numero di registrazioni residue"
1457
1458 #: merlinepgcenter/src/MerlinEPGCenter.py:1081
1459 msgid "Amount of recordings left:"
1460 msgstr "Numero di registrazioni residue:"
1461
1462 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:158
1463 msgid ""
1464 "An automated refresh will start after this time of day, but before the time "
1465 "specified in next setting."
1466 msgstr ""
1467 "Un aggiornamento automatico sarÓ eseguito dopo l'ora qui indicata, ma prima "
1468 "di quella inserita nel campo successivo."
1469
1470 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:159
1471 msgid ""
1472 "An automated refresh will start before this time of day, but after the time "
1473 "specified in previous setting."
1474 msgstr ""
1475 "Un aggiornamento automatico sarÓ eseguito prima dell'ora qui indicata, ma "
1476 "successivamente a quella inserita nel campo precedente."
1477
1478 #: mytube/src/plugin.py:476
1479 msgid "An error occured."
1480 msgstr "Si Ŕ verificato un errore."
1481
1482 #: moviecut/src_py/plugin.py:278
1483 #, python-format
1484 msgid ""
1485 "Another movie is currently cut.\n"
1486 "The movie \"%s\" will be cut in the background after it."
1487 msgstr ""
1488 "E' giÓ in corso il taglio di una registrazione.\n"
1489 "Il taglio di \"%s\" sarÓ effettuato in background successivamente."
1490
1491 #: reconstructapsc/src_py/plugin.py:126
1492 #, python-format
1493 msgid ""
1494 "Another movie or directory is currently processed.\n"
1495 "The %s \"%s\" will be processed in the background after it."
1496 msgstr ""
1497 "E' in corso un altro film o cartella.\n"
1498 "Il%s \"%s\" sarÓ processato in background successivamente."
1499
1500 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:323
1501 msgid "Any service/recording"
1502 msgstr "Ogni canale/registrazione"
1503
1504 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:222
1505 msgid "Append '_' if file exist"
1506 msgstr "Aggiungi '_' se esiste"
1507
1508 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1847
1509 msgid "Append file to current playing songlist"
1510 msgstr "Aggiungere alla lista in riproduzione"
1511
1512 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:3270
1513 msgid "Append file to current songlist"
1514 msgstr "Aggiungere alla lista corrente"
1515
1516 #: fritzcall/src/plugin.py:2654
1517 msgid "Append shortcut number"
1518 msgstr "Aggiungere numero breve"
1519
1520 #: fritzcall/src/plugin.py:2653
1521 msgid "Append type of number"
1522 msgstr "Agg. il tipo di numero (casa,cell.,uff.)"
1523
1524 #: fritzcall/src/plugin.py:2655
1525 msgid "Append vanity name"
1526 msgstr "Aggiungere nome \"Vanity\""
1527
1528 #: partnerbox/src/plugin.py:1901
1529 msgid "Apply"
1530 msgstr "Applicare"
1531
1532 #: teletext/src/plugin.py:69 youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:98
1533 msgid "Arabic"
1534 msgstr "Arabo"
1535
1536 #: flashexpander/src/flashexpander.py:143
1537 #, python-format
1538 msgid ""
1539 "Are you sure want to create FlashExpander on\n"
1540 "%s\n"
1541 "Partition %d"
1542 msgstr ""
1543 "Confermare la creazione di FlashExpander su\n"
1544 "%s\n"
1545 "Partitione %d "
1546
1547 #: flashexpander/src/flashexpander.py:146
1548 #, python-format
1549 msgid ""
1550 "Are you sure want to create FlashExpander on \n"
1551 "Server: %s\n"
1552 "Path: %s"
1553 msgstr ""
1554 "Confermare la creazione di FlashExpander su\n"
1555 "Server: %s\n"
1556 "Percorso: %s"
1557
1558 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:437
1559 #, python-format
1560 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1561 msgstr "Cancellare %s?"
1562
1563 #: networkbrowser/src/MountEdit.py:197
1564 msgid ""
1565 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
1566 "\n"
1567 msgstr ""
1568 "Salvare questo mount point?\n"
1569 "\n"
1570
1571 #: ncidclient/src/plugin.py:739 fritzcall/src/plugin.py:2629
1572 msgid "Areacode to add to calls without one (if necessary)"
1573 msgstr "Pref. locale per le chiamate che ne sono prive (se necessario)"
1574
1575 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:99
1576 msgid "Armenian"
1577 msgstr "Armeno"
1578
1579 #
1580 #: lastfm/src/plugin.py:165
1581 msgid "Artist"
1582 msgstr "Artista"
1583
1584 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2431
1585 #, python-format
1586 msgid "Artist (%s) -> Album List"
1587 msgstr "Artista (%s) -> Lista Album"
1588
1589 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2321
1590 #, python-format
1591 msgid "Artist (%s) -> Song List"
1592 msgstr "Artista (%s) -> Lista"
1593
1594 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2371
1595 #, python-format
1596 msgid "Artists (%d)"
1597 msgstr "Artisti (%d)"
1598
1599 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2395
1600 msgid "Artists List"
1601 msgstr "Lista Artisti"
1602
1603 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:234
1604 msgid "Ascanding"
1605 msgstr "Ascanding"
1606
1607 #: epgrefresh/src/plugin.py:53
1608 msgid "Ask default No"
1609 msgstr "Nessuna impostazione predefinita"
1610
1611 #: epgrefresh/src/plugin.py:52
1612 msgid "Ask default Yes"
1613 msgstr "Impostazioni predefinite"
1614
1615 #: dreammediathek/src/plugin.py:31 dreammediathek/src/plugin.py:33
1616 #: dreammediathek/src/MoviePlayer.py:31 dreammediathek/src/MoviePlayer.py:33
1617 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:79 mytube/src/plugin.py:121
1618 #: mytube/src/plugin.py:124
1619 msgid "Ask user"
1620 msgstr "Chiedere all'utente"
1621
1622 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:288 aspectratioswitch/src/plugin.py:292
1623 msgid "Aspect Ratio Switch setup"
1624 msgstr "Configurazione rapporto d'aspetto"
1625
1626 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:227
1627 #, python-format
1628 msgid ""
1629 "Aspect ratio switched from:\n"
1630 "   %s\n"
1631 "to:\n"
1632 "   %s"
1633 msgstr ""
1634 "Rapporto d'aspetto modificato da:\n"
1635 "  %s\n"
1636 "a:\n"
1637 "   %s"
1638
1639 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:106 aspectratioswitch/src/plugin.py:136
1640 msgid "AspectRatioSwitch Setup"
1641 msgstr "Configurazione rapporto d'aspetto"
1642
1643 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:100
1644 msgid "Assamese"
1645 msgstr "Assamese"
1646
1647 #: movieselectionquickbutton/meta/plugin_movieselectionquickbutton.xml./movieselectionquickbutton/meta/plugin_movieselectionquickbutton.xml
1648 msgid "Assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins of MOVIELIST."
1649 msgstr ""
1650 "Plugin per assegnare funzioni ai tasti colorati (rosso/verde/giallo/blu) nel "
1651 "menu elenco registrazioni. "
1652
1653 #: movieselectionquickbutton/meta/plugin_movieselectionquickbutton.xml./movieselectionquickbutton/meta/plugin_movieselectionquickbutton.xml
1654 msgid "Assign color buttons to plugins of MOVIELIST"
1655 msgstr "Assegnare funzioni ai tasti colorati in elenco registrazioni."
1656
1657 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:76
1658 msgid "Assign plugin to blue key pressed"
1659 msgstr "Assegnare il plugin al tasto blu"
1660
1661 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:74
1662 msgid "Assign plugin to green key pressed"
1663 msgstr "Assegnare il plugin al tasto rosso"
1664
1665 #: quickbutton/src/plugin.py:83
1666 msgid "Assign plugin to long blue key pressed"
1667 msgstr "Assegnare il plugin al tasto blu (lungo)"
1668
1669 #: quickbutton/src/plugin.py:80
1670 msgid "Assign plugin to long green key pressed"
1671 msgstr "Assegnare il plugin al tasto verde (lungo)"
1672
1673 #: quickbutton/src/plugin.py:82
1674 msgid "Assign plugin to long red key pressed"
1675 msgstr "Assegnare il plugin al tasto rosso (lungo)"
1676
1677 #: quickbutton/src/plugin.py:81
1678 msgid "Assign plugin to long yellow key pressed"
1679 msgstr "Assegnare il plugin al tasto giallo (lungo)"
1680
1681 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:73 quickbutton/src/plugin.py:85
1682 msgid "Assign plugin to red key pressed"
1683 msgstr "Assegnare il plugin al tasto rosso"
1684
1685 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:75
1686 msgid "Assign plugin to yellow key pressed"
1687 msgstr "Assegnare il plugin al tasto  giallo"
1688
1689 #: movietagger/src/plugin.py:260
1690 msgid "Assigned Tags"
1691 msgstr "Etich. assegnate"
1692
1693 #: advhdmi/src/AdvHdmiCecSetup.py:317
1694 msgid "At which time, HDMI-Cec should be disabled?"
1695 msgstr "A quale orario, disabilitare HDMI-Cec ?"
1696
1697 #: valixdcontrol/src/plugin.py:50
1698 msgid "Atlantis"
1699 msgstr "Atlantide"
1700
1701 #: emailclient/src/plugin.py:402
1702 msgid "Attachments"
1703 msgstr "Allegati"
1704
1705 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:183
1706 #: vlcplayer/src/VlcServerConfig.py:322
1707 msgid "Audio Bitrate"
1708 msgstr "Bitrate audio"
1709
1710 #: vlcplayer/src/VlcServerConfig.py:324
1711 msgid "Audio Channels"
1712 msgstr "Canali audio"
1713
1714 #: vlcplayer/src/VlcServerConfig.py:321
1715 msgid "Audio Codec"
1716 msgstr "Codec audio"
1717
1718 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:135
1719 msgid "Audio PID"
1720 msgstr "PID audio"
1721
1722 #: vlcplayer/src/VlcServerConfig.py:323
1723 msgid "Audio Samplerate"
1724 msgstr "Campionamento audio"
1725
1726 #: audiosync/src/plugin.py:36
1727 msgid "Audio Sync"
1728 msgstr "Audio Sync"
1729
1730 #: audiosync/src/plugin.py:35
1731 msgid "Audio Sync Setup"
1732 msgstr "Configurazione sincronismo audio"
1733
1734 #: audiorestart/src/plugin.py:142
1735 msgid "Audio restart Setup"
1736 msgstr "Configurazione riavvio audio"
1737
1738 #: audiorestart/meta/plugin_audiorestart.xml./audiorestart/meta/plugin_audiorestart.xml
1739 msgid ""
1740 "AudoRestart allows the restart of digital audio after standby to fix missing "
1741 "audio due to handshake problems with some avr brands."
1742 msgstr ""
1743 "AudioRestart: plugin per il riavvio dell'audio digitale dopo uno standby per "
1744 "risolvere la mancanza di audio in seguito a problemi di handshake con alcuni "
1745 "avr."
1746
1747 #: audiosync/meta/plugin_audiosync.xml./audiosync/meta/plugin_audiosync.xml
1748 msgid ""
1749 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
1750 "synchronous to the picture."
1751 msgstr ""
1752 "Plugin che permette di ritardare l'output audio (Bistream/PCM) per "
1753 "sincronizzarlo con le immagini."
1754
1755 #: mytube/src/plugin.py:87 mytube/src/plugin.py:94
1756 msgid "Australia"
1757 msgstr "Australia"
1758
1759 #: ncidclient/src/plugin.py:49 fritzcall/src/plugin.py:166
1760 msgid "Austria"
1761 msgstr "Austria"
1762
1763 #: mytube/src/MyTubeSettings.py:83
1764 msgid "Authenticate with Youtube"
1765 msgstr "Registrati con YouTube"
1766
1767 #: mytube/src/plugin.py:490
1768 msgid "Authentication awaiting"
1769 msgstr "In attesa di autenticazione"
1770
1771 #: youtubeplayer/src/YouTubeList.py:105
1772 msgid "Author:"
1773 msgstr "Autore:"
1774
1775 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:113
1776 msgid "Authors"
1777 msgstr "Autori"
1778
1779 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:69
1780 msgid "Auto"
1781 msgstr "Auto"
1782
1783 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:150 seriesplugin/src/ChannelEditor.py:172
1784 msgid "Auto match"
1785 msgstr "Auto abbinare  "
1786
1787 #: mytube/src/MyTubeSettings.py:81
1788 msgid "Auto paginate on last entry:"
1789 msgstr "Impaginare automaticamente sull'ultima voce:"
1790
1791 #: fancontrol2/src/plugin.py:538
1792 msgid "Auto-Delete Data older than (Days)"
1793 msgstr "Rimuovere automaticamente dati se pi¨ vecchi di (giorni)"
1794
1795 #: fancontrol2/src/FC2webSite.py:224
1796 #, python-format
1797 msgid "Auto-Delete older %s Days"
1798 msgstr "Rimuovere autom. dati pi¨ vecchi di %s (giorni)"
1799
1800 #: merlinepg/src/plugin.py:132
1801 msgid "Auto-Primetime:"
1802 msgstr "Primaserata-auto:"
1803
1804 #: emission/src/EmissionSetup.py:31
1805 msgid "Auto-add torrent enclosures from SimpleRSS"
1806 msgstr "Aggiungi raccolta torrent da SimpleRSS"
1807
1808 #: trackautoselect/src/TrackAutoselectConfig.py:38
1809 msgid "Auto-enable conditions for subtitles"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: merlinepg/src/plugin.py:605 merlinepg/src/plugin.py:922
1813 msgid "AutoTimer"
1814 msgstr "AutoTimer"
1815
1816 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:419
1817 msgid "AutoTimer Editor"
1818 msgstr "Editor AutoTimer"
1819
1820 #: autotimer/srcfaq.xml
1821 msgid "AutoTimer FAQ"
1822 msgstr "AutoTimer FAQ"
1823
1824 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:890
1825 msgid "AutoTimer Filters"
1826 msgstr "Filtri AutoTimer"
1827
1828 #: autotimer/srcmphelp.xml
1829 msgid "AutoTimer Help"
1830 msgstr "Aiuto per AutoTimer"
1831
1832 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:1095
1833 msgid "AutoTimer Services"
1834 msgstr "Canali AutoTimer"
1835
1836 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:34
1837 msgid "AutoTimer Settings"
1838 msgstr "Configurazione Autotimer"
1839
1840 #: autotimer/src/AutoTimerResource.py:108 epgrefresh/src/EPGRefresh.py:410
1841 #, python-format
1842 msgid "AutoTimer failed with error %s"
1843 msgstr "AutoTimer fallito. Errore: %s"
1844
1845 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:230
1846 msgid "AutoTimer independent mode"
1847 msgstr "AutoTimer autonomo"
1848
1849 #: autotimer/src/AutoTimerOverview.py:117
1850 msgid "AutoTimer overview"
1851 msgstr "Panoramica AutoTimer"
1852
1853 #: autotimer/meta/plugin_autotimer.xml./autotimer/meta/plugin_autotimer.xml
1854 msgid ""
1855 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1856 "criteria."
1857 msgstr ""
1858 "Plugin che permette la creazione di timer utilizzando criteri di ricerca "
1859 "nell'EPG definiti dall'utente."
1860
1861 #: merlinepgcenter/src/MerlinEPGCenter.py:816
1862 msgid "AutoTimer timer"
1863 msgstr "Timer Autotimer:"
1864
1865 #: autotimer/src/AutoTimerResource.py:480
1866 msgid "AutoTimer was added successfully"
1867 msgstr "AutoTimer aggiunto correttamente"
1868
1869 #: autotimer/src/AutoTimerResource.py:482
1870 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1871 msgstr "AutoTimer modificato correttamente"
1872
1873 #: autotimer/src/AutoTimerResource.py:256
1874 msgid "AutoTimer was removed"
1875 msgstr " AutoTimer rimosso"
1876
1877 #: movielistpreview/src/plugin.py:476
1878 msgid "Autocreate of missing previews"
1879 msgstr "Creare automaticamente anteprime mancanti"
1880
1881 #: movielistpreview/src/plugin.py:448
1882 msgid "Autocreate of previews aborted due user!"
1883 msgstr "Creazione automatica anteprime interrotta dall'utente!"
1884
1885 #: automaticcleanup/src/plugin.py:126 automaticcleanup/src/plugin.py:196
1886 #: automaticcleanup/src/plugin.py:468
1887 msgid "Automatic System Cleanup Setup"
1888 msgstr "Configurazione Cleanup automatico del sistema"
1889
1890 #: automatictimerlistcleanup/src/plugin.py:48
1891 #: automatictimerlistcleanup/src/plugin.py:121
1892 #: automatictimerlistcleanup/src/plugin.py:124
1893 msgid "Automatic Timerlist Cleanup Setup"
1894 msgstr "Configurazione Automatic Timerlist Cleanup"
1895
1896 #: automaticvolumeadjustment/src/plugin.py:46
1897 #: automaticvolumeadjustment/src/plugin.py:49
1898 msgid "Automatic Volume Adjustment"
1899 msgstr "Regolazione Volume Automatica"
1900
1901 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:53
1902 msgid "Automatic Volume Adjustment - Config"
1903 msgstr "Regolazione Volume - Configurazione"
1904
1905 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:249
1906 msgid "Automatic Volume Adjustment - Entry Config"
1907 msgstr "Regolazione Volume - Inserimento"
1908
1909 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:137
1910 msgid "Automatic Volume Adjustment - Service Config"
1911 msgstr "Regolazione Volume  Automatico - Configurazione Servizi"
1912
1913 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentConfig.py:69
1914 msgid "Automatic volume adjust"
1915 msgstr "Regolazione Automatica Volume"
1916
1917 #: automaticvolumeadjustment/meta/plugin_automaticvolumeadjustment.xml./automaticvolumeadjustment/meta/plugin_automaticvolumeadjustment.xml
1918 msgid "Automatic volume adjustment"
1919 msgstr "Plugin per il controllo automatico del volume."
1920
1921 #: automaticvolumeadjustment/meta/plugin_automaticvolumeadjustment.xml./automaticvolumeadjustment/meta/plugin_automaticvolumeadjustment.xml
1922 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1923 msgstr "Plugin per il controllo automatico del volume per audio ac3/dts."
1924
1925 #: ncidclient/src/plugin.py:763 fritzcall/src/plugin.py:2662
1926 msgid "Automatically add new Caller to PhoneBook"
1927 msgstr "Ins. autom. nuovo chiamante in rubrica"
1928
1929 #: autoresolution/meta/plugin_autoresolution.xml./autoresolution/meta/plugin_autoresolution.xml
1930 msgid "Automatically change video resolution"
1931 msgstr "Plugin per adattare automaticamente la risoluzione video"
1932
1933 #: autoresolution/meta/plugin_autoresolution.xml./autoresolution/meta/plugin_autoresolution.xml
1934 msgid ""
1935 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1936 "resolution you are watching."
1937 msgstr ""
1938 "Plugin che adatta automaticamente la risoluzione video in funzione di quella "
1939 "disponibile sul canale sintonizzato."
1940
1941 #: autotimer/meta/plugin_autotimer.xml./autotimer/meta/plugin_autotimer.xml
1942 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1943 msgstr "Plugin per la creazione automatica di timer basato su parole"
1944
1945 #: epgrefresh/src/plugin.py:239 epgrefresh/src/plugin.py:295
1946 #: epgrefresh/meta/plugin_epgrefresh.xml./epgrefresh/meta/plugin_epgrefresh.xml
1947 msgid "Automatically refresh EPG"
1948 msgstr "Aggiornare EPG automaticamente"
1949
1950 #: seriesplugin/meta/plugin_seriesplugin.xml./seriesplugin/meta/plugin_seriesplugin.xml
1951 msgid ""
1952 "Automatically search and add season and episode information to Your timer "
1953 "and recordings."
1954 msgstr ""
1955 "Automaticamente cerca e aggiungi informazioni di episodi e stagioni al timer "
1956 "e registrazioni."
1957
1958 #: trackautoselect/meta/plugin_trackautoselect.xml./trackautoselect/meta/plugin_trackautoselect.xml
1959 msgid "Automatically select Audio- and Subtitle tracks"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: elektro/src/plugin.py:109
1963 msgid "Automatically shut down to deep standby"
1964 msgstr "Spegnimento automatico tramite deep standby"
1965
1966 #: werbezapper/src/plugin.py:51
1967 msgid "Automatically zaps back to current service after given Time"
1968 msgstr "Tornare al canale corrente dopo intervallo prefissato "
1969
1970 #: autoresolution/src/plugin.py:386
1971 msgid "Autoresolution"
1972 msgstr "Autoresolution"
1973
1974 #: autoresolution/src/plugin.py:240
1975 #, python-format
1976 msgid ""
1977 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1978 "Is %s OK?"
1979 msgstr ""
1980 "Autoresolution: modalitÓ test.\n"
1981 "%s funziona correttamente?"
1982
1983 #: autoresolution/src/plugin.py:394
1984 msgid "Autoresolution Switch"
1985 msgstr "Switch Autoresolution"
1986
1987 #: autoresolution/src/plugin.py:342
1988 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1989 msgstr "Autoresolution non Ŕ disponibile in modalitÓ Scart/DVI-PC"
1990
1991 #: autoresolution/src/plugin.py:323
1992 msgid "Autoresolution settings"
1993 msgstr "Configurazione Autoresolution"
1994
1995 #: autoresolution/src/plugin.py:304
1996 msgid "Autoresolution videomode setup"
1997 msgstr "Configurazione modalitÓ video Autoresolution"
1998
1999 #: mytube/src/plugin.py:69 youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:60
2000 msgid "Autos & Vehicles"
2001 msgstr "Auto & veicoli"
2002
2003 #: easyinfo/src/plugin.py:76
2004 msgid "Autotimer"
2005 msgstr "AutoTimer"
2006
2007 #: easyinfo/src/plugin.py:608
2008 msgid "Autotimer is not installed!"
2009 msgstr "L'AutoTimer non Ŕ installato !"
2010
2011 #: simplerss/src/RSSSetup.py:20
2012 msgid "Autoupdate"
2013 msgstr "Aggiornamento automatico"
2014
2015 #: webinterface/src/WebIfConfig.py:64
2016 msgid "Autowrite timer"
2017 msgstr "Scrittura automatica timer"
2018
2019 #: valixdcontrol/src/plugin.py:51
2020 msgid "Avalon"
2021 msgstr "Avalon"
2022
2023 #: elektro/src/plugin.py:462
2024 msgid "Avoid deep standby on network activity, e.g. for Streaming"
2025 msgstr "Evitare la modalitÓ stand-by se la rete Ŕ attiva, es. per Streaming"
2026
2027 #: elektro/src/plugin.py:460
2028 msgid "Avoid deep standby when HDD is active, e.g. for FTP"
2029 msgstr "Evitare deep standby su attivitÓ HDD (es.: FTP)"
2030
2031 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:101
2032 msgid "Aymara"
2033 msgstr "Aymara"
2034
2035 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:102
2036 msgid "Azerbaijani"
2037 msgstr "Azerbaijano"
2038
2039 #
2040 #: widgets/src/widgets/frontendstatus/widget.py:10
2041 msgid "BER"
2042 msgstr "BER"
2043
2044 #: subsdownloader2/src/plugin.py:941
2045 msgid "BZ2-package:\\n"
2046 msgstr "Pacchetto-BZ2:\\n"
2047
2048 #: babelzapper/src/plugin.py:91
2049 msgid "Babelzapper Plugin"
2050 msgstr "Plugin Babelzapper"
2051
2052 #: babelzapper/src/plugin.py:123
2053 #, python-format
2054 msgid ""
2055 "Babelzapper Version %s\n"
2056 "by gutemine and garbage"
2057 msgstr ""
2058 "Versione Babelzapper %s\n"
2059 "di gutemine e garbage"
2060
2061 #: babelzapper/src/plugin.py:120
2062 msgid "Babelzapper readme.txt"
2063 msgstr "Readme di Babelzapper"
2064
2065 #: weatherplugin/src/setup.py:77 weatherplugin/src/setup.py:294
2066 msgid "Back"
2067 msgstr "Indietro"
2068
2069 #: youtubeplayer/src/YouTubeList.py:442
2070 msgid "Back in history, be patient ..."
2071 msgstr "Caricamento cronologia..."
2072
2073 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:108 pushservice/src/ConfigScreen.py:117
2074 msgid "Back to main screen"
2075 msgstr "Tornare al menu principale"
2076
2077 #: teletext/src/plugin.py:1342
2078 msgid "Background caching"
2079 msgstr "Cash sfondo"
2080
2081 #: epgrefresh/src/plugin.py:41 epgrefresh/src/plugin.py:51
2082 msgid "Background only"
2083 msgstr "Solo in background"
2084
2085 #: infobartunerstate/src/IBTSConfiguration.py:131
2086 msgid "Background transparency"
2087 msgstr "Trasparenza sfondo"
2088
2089 #: dvdbackup/src/plugin.py:322
2090 msgid "Backup"
2091 msgstr "Backup"
2092
2093 #: epgbackup/src/EPGBackupSupport.py:183
2094 #, python-format
2095 msgid "Backup \"%s\" successfully created!"
2096 msgstr "Backup \"%s\" creato!"
2097
2098 #: epgbackup/src/EPGBackupSupport.py:140
2099 msgid "Backup and Restore are disabled!"
2100 msgstr "Copia e ripristino disabilitati !"
2101
2102 #: epgbackup/src/plugin.py:129 epgbackup/src/plugin.py:133
2103 msgid "Backup and restore EPG Data, including integration of EPGRefresh-plugin"
2104 msgstr "Copia e ripristino dei Dati EPG, incluso il plugin EPGRefresh"
2105
2106 #: epgbackup/meta/plugin_epgbackup.xml./epgbackup/meta/plugin_epgbackup.xml
2107 msgid "Backup and restore EPG-Data"
2108 msgstr "Copia e ripristino dati EPG"
2109
2110 #: dvdbackup/src/plugin.py:201
2111 msgid "Backup of DVD finished."
2112 msgstr "Backup DVD terminato."
2113
2114 #: dvdbackup/src/plugin.py:438
2115 msgid "Backup your Video-DVD to your harddisk"
2116 msgstr "Eseguire backup di DVD su harddisk"
2117
2118 #: epgbackup/src/EPGBackupSupport.py:148
2119 #, python-format
2120 msgid ""
2121 "Backup-File to restore is older or equal EPG-file: Backup-File: %s; Epg-"
2122 "File: %s"
2123 msgstr ""
2124 "La copia dei file di ripristino Ŕ pi¨ vecchia o uguale al file EPG: Copia-"
2125 "File: %s; File-EPG: %s"
2126
2127 #: epgbackup/src/EPGBackupSupport.py:146
2128 #, python-format
2129 msgid ""
2130 "Backup-File to restore is smaller or equal EPG-file: Backup-File: %s; Epg-"
2131 "File: %s"
2132 msgstr ""
2133 "Copia del file di ripristino e' minore o uguale al file EPG: Copia-File: %s; "
2134 "File-EPG: %s"
2135
2136 #: epgbackup/src/EPGBackupSupport.py:237
2137 #, python-format
2138 msgid "Backup-file \"%s\" successfully loaded!"
2139 msgstr "Copia del file \"%s\" caricata !"
2140
2141 #: epgbackup/src/EPGBackupSupport.py:256
2142 #, python-format
2143 msgid "Backup-file \"%s\" will be loaded on next boot!"
2144 msgstr "Copia del file \"%s\" sarÓ caricata al prossimo boot !"
2145
2146 #: moviecut/src_py/plugin.py:247
2147 msgid "Bad arguments"
2148 msgstr "Argomento errato!"
2149
2150 #: lastfm/src/plugin.py:181
2151 msgid "Ban"
2152 msgstr "Non valido"
2153
2154 #: lastfm/src/plugin.py:208
2155 msgid "Ban Track, never play"
2156 msgstr "Non eseguire mai, tracce non valide"
2157
2158 #
2159 #: emission/src/EmissionOverview.py:146 emission/src/EmissionDetailview.py:89
2160 msgid "Bandwidth"
2161 msgstr "Banda passante"
2162
2163 #: emission/src/EmissionBandwidth.py:23
2164 msgid "Bandwidth settings"
2165 msgstr "Settaggio Banda"
2166
2167 #: lastfm/src/plugin.py:155
2168 msgid "Banned Tracks"
2169 msgstr "Tracce non valide"
2170
2171 #: lastfm/src/plugin.py:271
2172 msgid "Banned Tracks loaded"
2173 msgstr "Tracce non valide caricate"
2174
2175 #: valixdcontrol/src/plugin.py:42
2176 msgid "Base"
2177 msgstr "Base"
2178
2179 #: valixdcontrol/src/plugin.py:120
2180 msgid "Base background:"
2181 msgstr "Background di base:"
2182
2183 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:103
2184 msgid "Bashkir"
2185 msgstr "Bashira"
2186
2187 #: ecasa/meta/plugin_ecasa.xml./ecasa/meta/plugin_ecasa.xml
2188 msgid "Basic Picasa client."
2189 msgstr "Semplice client Picasa."
2190
2191 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:104
2192 msgid "Basque"
2193 msgstr "Basco"
2194
2195 #: infobartunerstate/src/plugin.py:67
2196 msgid "Begin"
2197 msgstr "Inizio"
2198
2199 #: infobartunerstate/src/plugin.py:69
2200 msgid "Begin / End"
2201 msgstr "Inizio / Fine"
2202
2203 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:607
2204 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
2205 msgstr "Inizio Intervallo \"dopo l'evento\""
2206
2207 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:570 autotimer/src/AutoTimerWizard.py:110
2208 msgid "Begin of timespan"
2209 msgstr "Inizio intervallo"
2210
2211 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:56
2212 msgid "Begins"
2213 msgstr "Inizia"
2214
2215 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:105
2216 msgid "Bengali"
2217 msgstr "Bengalese"
2218
2219 #: yttrailer/src/plugin.py:322
2220 msgid "Best resolution"
2221 msgstr "Risoluzione migliore"
2222
2223 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:1631
2224 msgid "Beta: Enable Permanent Recording?"
2225 msgstr "Beta: abilitare la registrazione permanente?"
2226
2227 #: valixdcontrol/src/plugin.py:43
2228 msgid "Beyond Dreams"
2229 msgstr "Beyond Dreams"
2230
2231 #: aihdcontroler/src/plugin.py:43
2232 msgid "BeyondDreams-HD"
2233 msgstr "BeyondDreams-HD"
2234
2235 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:106
2236 msgid "Bhutani"
2237 msgstr "Butanese"
2238
2239 #: epgbackup/src/plugin.py:46
2240 msgid "Biggest before Youngest"
2241 msgstr "Pi¨ grandi prima dei recenti"
2242
2243 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:107
2244 msgid "Bihari"
2245 msgstr "Bihari"
2246
2247 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:222
2248 msgid "Birthday"
2249 msgstr "Compleanno"
2250
2251 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:183
2252 msgid "Birthday Reminder"
2253 msgstr "Birthday Reminder"
2254
2255 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:615
2256 msgid "Birthday Reminder Settings"
2257 msgstr "Configurazione Birthday Reminder"
2258
2259 #: birthdayreminder/src/BirthdayTimer.py:244
2260 #, python-format
2261 msgid "Birthday Reminder received %s birthdays from %s."
2262 msgstr "Birthday Reminder: ricevuti %s compleanni da %s."
2263
2264 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:632
2265 msgid "Birthday filename:"
2266 msgstr "Nome file compleanni:"
2267
2268 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:624
2269 msgid "Birthdays"
2270 msgstr "Compleanni"
2271
2272 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:108
2273 msgid "Bislama"
2274 msgstr "Bislama"
2275
2276 #: bitrateviewer/src/plugin.py:93
2277 msgid "BitrateViewer"
2278 msgstr "Visualizzare il Bitrate"
2279
2280 #: internetradio/src/plugin.py:46
2281 msgid "Blank"
2282 msgstr "Vuoto"
2283
2284 #: valixdcontrol/src/plugin.py:52
2285 msgid "Blues of dream"
2286 msgstr "Blues of dream"
2287
2288 #: aihdcontroler/src/plugin.py:47
2289 msgid "BluesOfDream-HD"
2290 msgstr "BluesOfDream-HD"
2291
2292 #: emailclient/src/plugin.py:398
2293 msgid "Bodys"
2294 msgstr "Corpi"
2295
2296 #: bonjour/src/plugin.py:88
2297 msgid "Bonjour"
2298 msgstr "Bonjour"
2299
2300 #: bonjour/meta/plugin_bonjour.xml./bonjour/meta/plugin_bonjour.xml
2301 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
2302 msgstr "Plugin per il controllo Bonjour/Avahi"
2303
2304 #: bonjour/meta/plugin_bonjour.xml./bonjour/meta/plugin_bonjour.xml
2305 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
2306 msgstr "Plugin per il controllo Bonjour/Avahi."
2307
2308 #: bonjour/src/plugin.py:41
2309 msgid "Bonjour: Overview"
2310 msgstr "Bonjour: Caratteristiche"
2311
2312 #: easymedia/src/plugin.py:377
2313 msgid "Bookmarks"
2314 msgstr "Segnalibri"
2315
2316 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:195
2317 msgid "Boot delay"
2318 msgstr "Ritardo avvio"
2319
2320 #: dreamexplorer/src/plugin.py:214
2321 msgid "Bootlogo-package:\n"
2322 msgstr "Pacchetto-Bootlogo:\n"
2323
2324 #: elektro/src/plugin.py:453
2325 msgid ""
2326 "Both profiles are used alternately. When shutting down the other profile is "
2327 "enabled. This allows two time cycles per day. Do not overlap the times."
2328 msgstr ""
2329 "Entrambi i profili saranno usati alernativamente. A ogni spegnimento il "
2330 "profilo sarÓ cambiato. Ci˛ consente due cicli al giorno. Non sovrapporre gli "
2331 "orari."
2332
2333 #: satloader/src/plugin.py:56
2334 msgid "Bouquet"
2335 msgstr "Bouquet"
2336
2337 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:78
2338 msgid "Bouquet +/- long"
2339 msgstr "Press. lunga tasti bouquet"
2340
2341 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:1106
2342 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:27
2343 #: epgrefresh/src/EPGRefreshChannelEditor.py:71
2344 msgid "Bouquets"
2345 msgstr "Bouquet"
2346
2347 #: merlinepgcenter/src/MerlinEPGCenter.py:1067
2348 msgid "Bouquets:"
2349 msgstr "Bouquet:"
2350
2351 #: fancontrol2/src/plugin.py:153
2352 msgid "Box Shutdown"
2353 msgstr "Spegnere il box"
2354
2355 #: fancontrol2/src/plugin.py:1262
2356 msgid "Box has no fancontrol hardware -> FC2 deactivated"
2357 msgstr "Controllo hardware ventola non disponibile >> FC2 disasttivato"
2358
2359 #: fancontrol2/src/plugin.py:527
2360 msgid "Box shutdown at Temperature (C)"
2361 msgstr "Spegnere il box a temperatura di (C)"
2362
2363 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:20
2364 msgid "BoxControl"
2365 msgstr "BoxControl"
2366
2367 #: mytube/src/plugin.py:88
2368 msgid "Brazil"
2369 msgstr "Brasile"
2370
2371 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:109
2372 msgid "Breton"
2373 msgstr "Bretone"
2374
2375 #: teletext/src/plugin.py:1331
2376 msgid "Brightness"
2377 msgstr "LuminositÓ"
2378
2379 #: orfteletext/meta/plugin_orfteletext.xml./orfteletext/meta/plugin_orfteletext.xml
2380 msgid ""
2381 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
2382 "conection."
2383 msgstr ""
2384 "Plugin per navigare tra le pagine Teletext di ORF e SAT1, indipendentemente "
2385 "dal canale sintonizzato. Richiede una connessione I-net."
2386
2387 #: networkbrowser/meta/plugin_networkbrowser.xml./networkbrowser/meta/plugin_networkbrowser.xml
2388 msgid "Browse for and connect to network shares"
2389 msgstr "Plugin per la ricerca e la connessione di condivisioni di rete"
2390
2391 #: networkbrowser/meta/plugin_networkbrowser.xml./networkbrowser/meta/plugin_networkbrowser.xml
2392 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
2393 msgstr "Plugin per navigare tra connessioni nfs/cifs e collegarsi a esse."
2394
2395 #: networkbrowser/src/NetworkBrowser.py:168
2396 msgid "Browse network neighbourhood"
2397 msgstr "Sfogliare Risorse di rete"
2398
2399 #: networkbrowser/src/plugin.py:44
2400 msgid "Browse network shares..."
2401 msgstr "Mostra condivisioni di rete..."
2402
2403 #: porncenter/src/plugin.py:255 podcast/src/plugin.py:570
2404 msgid "Buffer device:"
2405 msgstr "Supporto buffer:"
2406
2407 #: porncenter/src/plugin.py:256 podcast/src/plugin.py:571
2408 msgid "Buffer file handling:"
2409 msgstr "Gestione buffer file:"
2410
2411 #: porncenter/src/plugin.py:254 podcast/src/plugin.py:569
2412 msgid "Buffer:"
2413 msgstr "Buffer:"
2414
2415 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:110
2416 msgid "Bulgarian"
2417 msgstr "Bulgaro"
2418
2419 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:111
2420 msgid "Burmese"
2421 msgstr "Birmano"
2422
2423 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:522
2424 msgid ""
2425 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
2426 "dates."
2427 msgstr ""
2428 "Abilitando l'opzione verranno considerati solo gli eventi previsti in date "
2429 "determinate."
2430
2431 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:55
2432 msgid ""
2433 "By enabling this you will be notified about similar timers added during "
2434 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
2435 "about the same conflict over and over."
2436 msgstr ""
2437 "Abilitando l'opzione si verrÓ informati della presenza di timer simili "
2438 "aggiunti durante il polling automatico. Non viene applicato alcun controllo "
2439 "in proposito, perci˛ si potrebbero ricevere avvisi circa lo stesso conflitto "
2440 "pi¨ e pi¨ volte."
2441
2442 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:54
2443 msgid ""
2444 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
2445 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
2446 "about the same conflict over and over."
2447 msgstr ""
2448 "Abilitando l'opzione si verrÓ informati della presenza di conflitti durante "
2449 "il polling automatico. Non viene applicato alcun controllo in proposito, "
2450 "perci˛ si potrebbero ricevere avvisi circa lo stesso conflitto pi¨ e pi¨ "
2451 "volte."
2452
2453 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:112
2454 msgid "Byelorussian"
2455 msgstr "Bielorusso"
2456
2457 #: pushservice/src/Services/SMTP.py:34
2458 msgid "C 2012 by betonme @ IHAD\n"
2459 msgstr "C 2012 by betonme @ IHAD\n"
2460
2461 #: cdinfo/src/plugin.py:73
2462 msgid "CDInfo"
2463 msgstr "Info CD"
2464
2465 #: cdinfo/meta/plugin_cdinfo.xml./cdinfo/meta/plugin_cdinfo.xml
2466 msgid ""
2467 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
2468 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
2469 msgstr ""
2470 "CDInfo consente la raccolta di informazioni su album e tracce da CDDB e CD-"
2471 "Text durante la riproduzione di CD audio con Mediaplayer"
2472
2473 #: networkbrowser/src/MountEdit.py:88
2474 msgid "CIFS share"
2475 msgstr "Condivisione CIFS"
2476
2477 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:486
2478 msgid "CSV import successful!"
2479 msgstr "Importazione CVS corretta."
2480
2481 #
2482 #: webbouqueteditor/src/WebComponents/Sources/SatellitesList.py:64
2483 msgid "Cable"
2484 msgstr "Cavo"
2485
2486 #: ecasa/src/EcasaSetup.py:45
2487 msgid "Cache size"
2488 msgstr "Dimensione Cache"
2489
2490 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
2491 #: fritzcall/src/plugin.py:1556
2492 msgid "Call"
2493 msgstr "Chiam."
2494
2495 #: ncidclient/src/plugin.py:731 fritzcall/src/plugin.py:2613
2496 msgid "Call monitoring"
2497 msgstr "Monitoraggio chiamate"
2498
2499 #: fritzcall/src/plugin.py:627 fritzcall/src/plugin.py:927
2500 msgid "Call redirection"
2501 msgstr "Deviazione chiamate"
2502
2503 #: fritzcall/src/plugin.py:1077
2504 msgid "Call redirection active"
2505 msgstr "deviazione chiamate attiva"
2506
2507 #: fritzcall/src/plugin.py:1704
2508 #, python-format
2509 msgid "Calling %s"
2510 msgstr "Chiamata per %s"
2511
2512 #: ncidclient/meta/plugin_ncidclient.xml./ncidclient/meta/plugin_ncidclient.xml
2513 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
2514 msgstr "Monitoraggio chiamanti per notifica chiamate su standard NCID"
2515
2516 #: fritzcall/meta/plugin_fritzcall.xml./fritzcall/meta/plugin_fritzcall.xml
2517 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
2518 msgstr "Plugin per il controllo delle chiamate su router Fritz!box"
2519
2520 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:113
2521 msgid "Cambodian"
2522 msgstr "Cambogese"
2523
2524 #: ecasa/src/EcasaGui.py:764
2525 #, python-format
2526 msgid "Camera: %s"
2527 msgstr "Foto: %s "
2528
2529 #: webcamviewer/src/WebcamTravel.py:80 webcamviewer/src/WebcamTravel.py:240
2530 msgid "Cams: "
2531 msgstr "Videocamera:"
2532
2533 #: seriesplugin/src/SeriesPlugin.py:393 seriesplugin/src/SeriesPlugin.py:407
2534 #: seriesplugin/src/SeriesPluginRenamer.py:185
2535 #: seriesplugin/src/SeriesPluginTimer.py:70
2536 msgid "Can be configured within the setup"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: genuinedreambox/src/plugin.py:108
2540 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
2541 msgstr ""
2542 "Impossibile connettersi al server. Verificare la configurazione di rete."
2543
2544 #: subsdownloader2/src/plugin.py:585
2545 msgid ""
2546 "Can't detect downloaded subtitle code page. Please contact with developer to "
2547 "correct this in future versions."
2548 msgstr ""
2549 "Impossibile scaricare il codice del sottotitolo pagina. Per favore "
2550 "contattare il programmatore per la correzione nelle versioni future."
2551
2552 #: subsdownloader2/src/plugin.py:587
2553 msgid ""
2554 "Can't detect downloaded subtitle format. Please contact with developer to "
2555 "correct this in future versions."
2556 msgstr ""
2557 "Impossibile scaricare il formato del sottotitolo pagina. Per favore "
2558 "contattare il programmatore per la correzione nelle versioni future."
2559
2560 #: subsdownloader2/src/plugin.py:582
2561 msgid ""
2562 "Can't detect movie FPS. Please install libMediaInfor from ConfigurationMenu."
2563 msgstr ""
2564 "Impossibile rilevare FPS del film. Installare libMediaInfor dal men¨ "
2565 "configurazione."
2566
2567 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:445
2568 #, python-format
2569 msgid "Can't find CSV file %s!"
2570 msgstr "Impossibile trovare file CVS %s."
2571
2572 #: subsdownloader2/src/plugin.py:580
2573 msgid ""
2574 "Can't find subtitle file on storage device.\n"
2575 " Check:\n"
2576 " -network connection,\n"
2577 " - subtitle server availability,\n"
2578 " - storage device access."
2579 msgstr ""
2580 "Nessun sottotitolo trovato sulla periferica.\n"
2581 " Controlla :\n"
2582 "-connessione di rete,\n"
2583 "- disponibilitÓ del server dei sottitoli,\n"
2584 "- accesso alle periferiche."
2585
2586 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:471
2587 #, python-format
2588 msgid "Can't import CSV data from file %s."
2589 msgstr "Impossible importare dati dal file %s."
2590
2591 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:439
2592 #, python-format
2593 msgid "Can't write CSV file %s."
2594 msgstr "Impossibile scrivere file CVS %s."
2595
2596 #: movietagger/src/plugin.py:174
2597 msgid "Can't write movietags, because no meta-file found!"
2598 msgstr "Scrittura etichette impossibile: meta-file non trovato!"
2599
2600 #: mytube/src/plugin.py:89
2601 msgid "Canada"
2602 msgstr "Canada"
2603
2604 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
2605 #: pluginhider/src/PluginHiderSetup.py:50 autoresolution/src/plugin.py:317
2606 #: ncidclient/src/plugin.py:576 ncidclient/src/plugin.py:698
2607 #: weatherplugin/src/setup.py:185 vps/src_py/Vps_setup.py:55
2608 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:176
2609 #: advhdmi/src/AdvHdmiCecSetup.py:46 advhdmi/src/AdvHdmiCecSetup.py:301
2610 #: startuptostandby/src/StartupToStandbyConfiguration.py:27
2611 #: autotimer/src/AutoTimerPreview.py:59 autotimer/src/AutoTimerEditor.py:444
2612 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:911 autotimer/src/AutoTimerEditor.py:1115
2613 #: autotimer/src/AutoTimerImporter.py:45 autotimer/src/AutoTimerImporter.py:120
2614 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:83 imdb/src/plugin.py:687
2615 #: webinterface/src/WebIfConfig.py:32 partnerbox/src/PartnerboxSetup.py:71
2616 #: partnerbox/src/PartnerboxSetup.py:253 partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:72
2617 #: audiorestart/src/plugin.py:107 namezap/src/NamezapSetup.py:57
2618 #: epgsearch/src/EPGSearch.py:377 epgsearch/src/EPGSearchSetup.py:58
2619 #: dreammediathek/src/plugin.py:81 internetradio/src/InternetRadioSetup.py:49
2620 #: internetradio/src/InternetRadioSetup.py:124
2621 #: pipservicerelation/src/plugin.py:188
2622 #: videocolorspace/src/VideoColorSpace.py:80 remotetimer/src/plugin.py:105
2623 #: remotetimer/src/plugin.py:232 satloader/src/plugin.py:54
2624 #: satloader/src/plugin.py:165 satloader/src/plugin.py:285
2625 #: satloader/src/plugin.py:409 growlee/src/plugin.py:99
2626 #: movieepg/src/MovieEpgSetup.py:56 vlcplayer/src/VlcServerConfig.py:297
2627 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:82
2628 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:147 aspectratioswitch/src/plugin.py:121
2629 #: infobartunerstate/src/IBTSConfiguration.py:51 setpasswd/src/plugin.py:51
2630 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:278 merlinmusicplayer/src/plugin.py:2809
2631 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2930 yttrailer/src/plugin.py:316
2632 #: lastfm/src/LastFMConfig.py:55 kiddytimer/src/KTsetup.py:78
2633 #: audiosync/src/AC3main.py:66 audiosync/src/AC3setup.py:63
2634 #: quickbutton/src/plugin.py:198 epgrefresh/src/EPGRefreshChannelEditor.py:80
2635 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:44
2636 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:60
2637 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:106
2638 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:171 permanenttimeshift/src/plugin.py:1609
2639 #: teletext/src/plugin.py:1130 teletext/src/plugin.py:1276
2640 #: dreamexplorer/src/plugin.py:213 dreamexplorer/src/plugin.py:223
2641 #: dreamexplorer/src/plugin.py:228 dreamexplorer/src/plugin.py:234
2642 #: dreamexplorer/src/plugin.py:276 dreamexplorer/src/plugin.py:468
2643 #: serienfilm/src/SerienFilm.py:65 3dsettings/src/plugin.py:172
2644 #: automatictimerlistcleanup/src/plugin.py:52 curlytx/src/CurlyTxSettings.py:49
2645 #: curlytx/src/CurlyTxSettings.py:209 subsdownloader2/src/plugin.py:935
2646 #: subsdownloader2/src/plugin.py:940 subsdownloader2/src/plugin.py:948
2647 #: subsdownloader2/src/plugin.py:953 elektro/src/plugin.py:271
2648 #: elektro/src/plugin.py:316 elektro/src/plugin.py:394
2649 #: elektro/src/plugin.py:494 emission/src/EmissionBandwidth.py:72
2650 #: emission/src/EmissionSetup.py:39 babelzapper/src/plugin.py:75
2651 #: fritzcall/src/plugin.py:2307 fritzcall/src/plugin.py:2543
2652 #: simplerss/src/RSSSetup.py:26 simplerss/src/RSSSetup.py:73
2653 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:750 epgbackup/src/EPGBackupSupport.py:219
2654 #: epgbackup/src/EPGBackupConfig.py:55 virtualzap/src/plugin.py:727
2655 #: ecasa/src/EcasaSetup.py:71 showclock/src/plugin.py:146
2656 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:562
2657 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:582
2658 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:587
2659 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:622
2660 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:645
2661 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:651
2662 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:729
2663 #: automaticcleanup/src/plugin.py:173 tageditor/src/plugin.py:47
2664 #: antiscrollbar/src/plugin.py:125
2665 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:61
2666 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:257
2667 #: movieretitle/src/plugin.py:44 pipzap/src/PipzapSetup.py:60
2668 #: tvcharts/src/plugin.py:403 moviecut/src_py/plugin.py:88
2669 #: trackautoselect/src/TrackAutoselectSetup.py:36
2670 #: dreamirc/src/dreamIRCSetup.py:71 fancontrol2/src/plugin.py:671
2671 #: networkbrowser/src/NetworkBrowser.py:511 networkbrowser/src/MountEdit.py:65
2672 #: genuinedreambox/src/plugin.py:81 youtubeplayer/src/YouTubeUserConfig.py:135
2673 #: youtubeplayer/src/YouTubeAddPlayList.py:53 cdinfo/src/plugin.py:56
2674 msgid "Cancel"
2675 msgstr "Annullare"
2676
2677 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:155 seriesplugin/src/ChannelEditor.py:169
2678 msgid "Cancel and close"
2679 msgstr "Cancella e chiudi"
2680
2681 #: fritzcall/src/plugin.py:2725 fritzcall/src/plugin.py:3416
2682 msgid "Cannot get calls from FRITZ!Box"
2683 msgstr "Recupero chiamate dalla FRITZ!Box impossibile"
2684
2685 #: fritzcall/src/plugin.py:2746 fritzcall/src/plugin.py:3434
2686 msgid ""
2687 "Cannot get infos from FRITZ!Box yet\n"
2688 "Still initialising or wrong firmware version"
2689 msgstr ""
2690 "Recupero informazioni dalla FRITZ!Box impossibile.\n"
2691 "Avvio ancora in corso o versione firmware errata."
2692
2693 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/SwitchService.py:71
2694 msgid "Cannot zap while device is in Standby"
2695 msgstr "Zap non consentito con il decoder in standby"
2696
2697 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:125
2698 msgid "Capacity"
2699 msgstr "CapacitÓ"
2700
2701 #: ofdb/src/plugin.py:435
2702 msgid "Cast: "
2703 msgstr "Cast: "
2704
2705 #
2706 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:114
2707 msgid "Catalan"
2708 msgstr "Catalano"
2709
2710 #: youtubeplayer/src/YouTubeList.py:111
2711 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:280
2712 msgid "Category"
2713 msgstr "Categoria"
2714
2715 #: valixdcontrol/src/plugin.py:118
2716 msgid "Center Mainmenu and Plugins-list:"
2717 msgstr "Centro Men¨ e lista Plugin:"
2718
2719 #: kiddytimer/src/MovableScreen.py:32 audiosync/src/MovableScreen.py:32
2720 msgid "Center screen at the lower border"
2721 msgstr "Centrare "
2722
2723 #: kiddytimer/src/MovableScreen.py:26 audiosync/src/MovableScreen.py:26
2724 msgid "Center screen at the upper border"
2725 msgstr "Centrare la finestra al bordo inferiore"
2726
2727 #: teletext/src/plugin.py:69
2728 msgid "Central and Southeast Europe"
2729 msgstr "Europa Centrale e SudOrientale"
2730
2731 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/TPMChallenge.py:37
2732 msgid "Challenge executed, please verify the result!"
2733 msgstr "Challenge eseguito: verificare il risultato."
2734
2735 #: 3dsettings/src/plugin.py:266
2736 msgid "Change 3D settings"
2737 msgstr "Cambiare impostazioni 3D"
2738
2739 #: movielistpreview/src/plugin.py:477
2740 msgid "Change Movielist Preview position"
2741 msgstr "Cambiare posizione a Movielist Preview"
2742
2743 #: setpasswd/src/plugin.py:25
2744 msgid "Change Root Password"
2745 msgstr "Cambiare la password di root"
2746
2747 #: audiosync/src/AC3main.py:76 audiosync/src/AC3main.py:77
2748 msgid "Change active delay"
2749 msgstr "Cambiare il ritardo corrente"
2750
2751 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:525
2752 msgid "Change default recording offset?"
2753 msgstr "Cambiare i margini registrazione predefiniti?"
2754
2755 #: networkbrowser/src/MountManager.py:74
2756 msgid "Change hostname"
2757 msgstr "Cambiare nome Host"
2758
2759 #: setpasswd/src/plugin.py:130
2760 msgid "Change or reset the root password of your dreambox"
2761 msgstr "Cambiare o annullare la password del Dreambox"
2762
2763 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:646
2764 msgid "Change path"
2765 msgstr "Mod. percorso"
2766
2767 #: permanentclock/src/plugin.py:177
2768 msgid "Change permanent clock position"
2769 msgstr "Cambiare la posizione dell'orologio"
2770
2771 #: partnerbox/src/plugin.py:1788
2772 msgid "Change pin code"
2773 msgstr "Cambiare codice PIN"
2774
2775 #: emission/src/EmissionOverview.py:283
2776 msgid "Change sorting"
2777 msgstr "Cambia ordine"
2778
2779 #: networkbrowser/src/MountManager.py:74
2780 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
2781 msgstr "Cambiare nome Host del Dreambox."
2782
2783 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:170
2784 #, python-format
2785 msgid "Change to %s"
2786 msgstr "Cambiare in %s"
2787
2788 #: ecasa/src/EcasaGui.py:513 ecasa/src/EcasaGui.py:519
2789 msgid "Change user"
2790 msgstr "Cambiare utente"
2791
2792 #: passwordchanger/src/plugin.py:173
2793 msgid "Change your ftp and telnet password"
2794 msgstr "Gestire la password ftp e telnet"
2795
2796 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:176
2797 #, python-format
2798 msgid "Changing keymap failed (%s)."
2799 msgstr "Cambio keymap fallito: (%s)"
2800
2801 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Timer.py:373
2802 #, python-format
2803 msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
2804 msgstr "%s: mofifica timer fallita."
2805
2806 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:59
2807 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:174
2808 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:486 merlinepg/src/plugin.py:782
2809 #: dreamirc/src/dreamIRCSetup.py:67
2810 msgid "Channel"
2811 msgstr "Canale"
2812
2813 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:339 seriesplugin/src/ChannelEditor.py:355
2814 #, python-format
2815 msgid "Channel '- %(servicename)s - %(remote)s -' added."
2816 msgstr "Canali '- %(servicename)s - %(remote)s -' aggiunti."
2817
2818 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:361
2819 #, python-format
2820 msgid "Channel '- %(servicename)s - %(remote)s -' replaced."
2821 msgstr "Canali '- %(servizi)s - %(remoti)s -' cambiati."
2822
2823 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:386
2824 #, python-format
2825 msgid "Channel '- %s -' removed."
2826 msgstr "Canali '- %s -' rimossi."
2827
2828 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:85
2829 msgid "Channel Edit"
2830 msgstr "Edita Canale"
2831
2832 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:144
2833 msgid "Channel Editor"
2834 msgstr "Editor Canali"
2835
2836 #: infobartunerstate/src/plugin.py:62
2837 msgid "Channel Name"
2838 msgstr "Nome canale"
2839
2840 #: infobartunerstate/src/plugin.py:61
2841 msgid "Channel Number"
2842 msgstr "Numero canale"
2843
2844 #: ofdb/src/plugin.py:41 autotimer/src/AutoTimerEditor.py:103
2845 #: imdb/src/plugin.py:53 epgsearch/src/EPGSearch.py:415
2846 #: pipservicerelation/src/plugin.py:211
2847 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:280
2848 msgid "Channel Selection"
2849 msgstr "Selezione canale"
2850
2851 #: valixdcontrol/src/plugin.py:116
2852 msgid "Channel and EPG selectors Style:"
2853 msgstr "Selezione stile Canali ed EPG:"
2854
2855 #: aihdcontroler/src/plugin.py:96
2856 msgid "Channel and EPG selectors style:"
2857 msgstr "Selezione stile Canali ed EPG:"
2858
2859 #: audiosync/src/AC3main.py:61
2860 msgid "Channel audio:"
2861 msgstr "Canale audio: "
2862
2863 #: easyinfo/src/plugin.py:77
2864 msgid "Channel info"
2865 msgstr "Info sul canale"
2866
2867 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:246
2868 msgid "Channel matching file"
2869 msgstr "Canale uguale al file"
2870
2871 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:259
2872 msgid "Channel matching..."
2873 msgstr "Abbinamento canale..."
2874
2875 #: mytube/src/plugin.py:527
2876 msgid "Channel videos"
2877 msgstr "Video canali"
2878
2879 #: mosaic/src/plugin.py:189 mosaic/src/plugin.py:298 mytube/src/plugin.py:1372
2880 msgid "Channel: "
2881 msgstr "Canale: "
2882
2883 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:1105
2884 #: epgrefresh/src/EPGRefreshChannelEditor.py:70
2885 msgid "Channels"
2886 msgstr "Canali"
2887
2888 #: seriesplugin/src/SeriesPlugin.py:432
2889 msgid "Channels are not matched"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: dreamirc/src/plugin.py:109
2893 msgid "ChatBox"
2894 msgstr "Chat"
2895
2896 #: kiddytimer/src/KTmain.py:232
2897 msgid ""
2898 "Cheat attempt detected. \n"
2899 "Box has not been shudown correctly. \n"
2900 "Remaining time was set to 0."
2901 msgstr ""
2902 "Rilevato un tentativo di truffa!\n"
2903 "Il box non Ŕ stato spento correttamente.\n"
2904 "Il tempo residuo Ŕ stato azzerato..."
2905
2906 #: fancontrol2/src/plugin.py:673
2907 msgid "Check"
2908 msgstr "Verif."
2909
2910 #: elektro/src/plugin.py:464
2911 msgid "Check IPs (press OK to edit)"
2912 msgstr "Verificare IP (Ok >> modificare)"
2913
2914 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:234
2915 msgid "Check Timer for corresponding EPG events"
2916 msgstr "Controlla i Timer per eventi EPG uguali"
2917
2918 #: reconstructapsc/src_py/plugin.py:36
2919 msgid "Check any running reconstruct process"
2920 msgstr "Controllare i processi di ricostruzione"
2921
2922 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:622
2923 msgid "Check for uniqueness in"
2924 msgstr "Verificare corrispondenze univoche in"
2925
2926 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:61
2927 msgid ""
2928 "Check the event id (eit) and remove the timer if there is no corresponding "
2929 "EPG event. Due to compatible issues with SerienRecorder and IPRec, only "
2930 "timer created by AutoTimer are affected."
2931 msgstr ""
2932 "Conttrollare l'id dell'evento (eit) e rimuovere il timer se non esiste "
2933 "l'evento EPG. Rimuovere solo i timer creati da AutoTimer, causa  "
2934 "compatibilita' con SerienRecorder e IPRec, "
2935
2936 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:232
2937 msgid "Check timer every x minutes"
2938 msgstr "Controllare il timer ogni x minuti"
2939
2940 #: seriesplugin/src/plugin.py:34
2941 msgid "Check timer list for series (SP)"
2942 msgstr "Controllare la lista timer per serie TV"
2943
2944 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:196
2945 msgid "Check timer list from extension menu"
2946 msgstr "Controllare la lista timer dal men¨ estensioni"
2947
2948 #: rsdownloader/src/plugin.py:276 rsdownloader/src/plugin.py:307
2949 #: rsdownloader/src/plugin.py:339 rsdownloader/src/plugin.py:393
2950 #: rsdownloader/src/plugin.py:427
2951 msgid "Checking"
2952 msgstr "Verifica in corso"
2953
2954 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:115
2955 msgid "Chinese"
2956 msgstr "Cinese"
2957
2958 #: subsdownloader2/src/plugin.py:1177
2959 msgid "Choose Napisy24 search method:"
2960 msgstr "Selezionare ricerca Napisy24:"
2961
2962 #: fancontrol2/src/plugin.py:555
2963 msgid "Choose path"
2964 msgstr "Scegliere il percorso"
2965
2966 #: rsdownloader/src/plugin.py:839
2967 msgid "Choose reconnect script:"
2968 msgstr "Selezionare script di riconnessione:"
2969
2970 #: subsdownloader2/src/plugin.py:1165
2971 msgid "Choose subtitle server:"
2972 msgstr "Selezionare un server per i sottotitoli:"
2973
2974 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:376 mytube/src/MyTubeSettings.py:98
2975 #: movieretitle/src/plugin.py:89 moviecut/src_py/plugin.py:179
2976 msgid "Choose target folder"
2977 msgstr "Scegliere cartella destinazione"
2978
2979 #: weatherplugin/src/setup.py:75 weatherplugin/src/setup.py:198
2980 msgid "City"
2981 msgstr "CittÓ"
2982
2983 #: autotimer/src/__init__.py:25
2984 msgid "Classic"
2985 msgstr "Classico"
2986
2987 #: partnerbox/src/plugin.py:249
2988 msgid "Clean up"
2989 msgstr "Ripulire"
2990
2991 #: partnerbox/src/plugin.py:334
2992 msgid "Cleaning up finished timer entries..."
2993 msgstr "Rimozione delle voci di timer conclusi..."
2994
2995 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:37
2996 msgid "Cleans up the list of timers by removing e.g. finished timers"
2997 msgstr "Ripulire l'elenco timer cancellando ad esempio quelli terminati"
2998
2999 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:36
3000 #: remotetimer/src/plugin.py:103
3001 msgid "Cleanup"
3002 msgstr "El. conclusi"
3003
3004 #: automatictimerlistcleanup/meta/plugin_automatictimerlistcleanup.xml./automatictimerlistcleanup/meta/plugin_automatictimerlistcleanup.xml
3005 msgid "Cleanup timerlist automatically"
3006 msgstr "Plugin per la pulizia automatica dell'elenco timer"
3007
3008 #: automatictimerlistcleanup/meta/plugin_automatictimerlistcleanup.xml./automatictimerlistcleanup/meta/plugin_automatictimerlistcleanup.xml
3009 msgid "Cleanup timerlist automatically."
3010 msgstr "Plugin per la pulizia automatica dell'elenco timer."
3011
3012 #: automaticcleanup/meta/plugin_automaticcleanup.xml./automaticcleanup/meta/plugin_automaticcleanup.xml
3013 msgid ""
3014 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically "
3015 "according to specfied rules."
3016 msgstr ""
3017 "Consente la rimozione di timer, file di registrazioni orfani e backup di "
3018 "configurazioni secondo regole specifiche."
3019
3020 #: automaticcleanup/meta/plugin_automaticcleanup.xml./automaticcleanup/meta/plugin_automaticcleanup.xml
3021 msgid ""
3022 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically."
3023 msgstr ""
3024 "Consente la rimozione automatica di timer, file di registrazioni orfani e "
3025 "backup di configurazioni."
3026
3027 #: automaticcleanup/src/plugin.py:219
3028 msgid ""
3029 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and stored setting backups "
3030 "automatically.\n"
3031 "\n"
3032 "Modify the settings to match your preferences. More detailed explanations "
3033 "given with each adjustable option."
3034 msgstr ""
3035 "Pulizia automatica di elenchi timer, file di registrazioni orfani e backup "
3036 "configurazioni di sistema.\n"
3037 "\n"
3038 "Modificare la configurazione secondo le proprie preferenze. Ulteriori "
3039 "dettagli disponibili per ogni opzione configurabile."
3040
3041 #: automatictimerlistcleanup/src/plugin.py:55
3042 msgid "Cleanup timerlist-entries"
3043 msgstr "Ripulitura elenco timer"
3044
3045 #: zaphistorybrowser/src/plugin.py:195
3046 msgid "Clear"
3047 msgstr "Pulire"
3048
3049 #: teletext/src/plugin.py:1678
3050 msgid "Clear all"
3051 msgstr "Rimuovere tutto"
3052
3053 #: movietagger/src/plugin.py:278
3054 msgid "Clear all Tags"
3055 msgstr "Rimuovere tutto"
3056
3057 #: movietagger/src/plugin.py:256
3058 msgid ""
3059 "Clear all Tags?\n"
3060 "\n"
3061 "This will delete ALL tags in ALL recodings!\n"
3062 "Are you sure?"
3063 msgstr ""
3064 "Rimuovere tutte le etichette?\n"
3065 "\n"
3066 "Verranno cancellati TUTTE le etichette di TUTTE le registrazioni!\n"
3067 "Proseguire comunque?"
3068
3069 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1846 merlinmusicplayer/src/plugin.py:3269
3070 msgid "Clear current songlist and play selected entry"
3071 msgstr "Pulisci la lista corrente e riproduci la selezione"
3072
3073 #: rsdownloader/src/plugin.py:1381
3074 msgid "Clear finished downloads"
3075 msgstr "Eliminare i download terminati"
3076
3077 #: mytube/src/MyTubeSettings.py:80
3078 msgid "Clear history on Exit:"
3079 msgstr "Ripulire la cronologia in uscita:"
3080
3081 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:26
3082 msgid "Clear search"
3083 msgstr "Azzerare ricerca"
3084
3085 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:94
3086 msgid "Click to show/hide extended description"
3087 msgstr "Click >> mostrare/nascondere la descrizione estesa"
3088
3089 #: kiddytimer/src/plugin.py:16
3090 msgid "Clock"
3091 msgstr "Orologio"
3092
3093 #: showclock/src/plugin.py:119
3094 msgid "Clock show timeout"
3095 msgstr "Persistenza orologio"
3096
3097 #: autotimer/src/AutoTimerOverview.py:224
3098 msgid "Clone selected timer"
3099 msgstr "Clonare il timer selezionato"
3100
3101 #: fstabeditor/src/dirSelect.py:44 advhdmi/src/AdvHdmiCecSetup.py:213
3102 #: webadmin/src/WebChilds/UploadText.py:81
3103 #: webadmin/src/WebChilds/UploadPkg.py:49
3104 #: webadmin/src/WebChilds/UploadPkg.py:54
3105 #: webadmin/src/WebChilds/UploadPkg.py:69
3106 #: webadmin/src/WebChilds/UploadPkg.py:80
3107 #: webadmin/src/WebChilds/UploadPkg.py:84 webadmin/src/WebChilds/PKG.py:55
3108 #: webadmin/src/WebChilds/PKG.py:63
3109 #: internetradio/src/InternetRadioInformationScreen.py:69
3110 #: pipservicerelation/src/plugin.py:86 emission/src/EmissionOverview.py:145
3111 #: emission/src/EmissionDetailview.py:88 simplerss/src/RSSScreens.py:460
3112 #: simplerss/src/RSSScreens.py:465 mphelp/src/MPHelp.py:43
3113 #: ecasa/src/EcasaGui.py:106 ecasa/src/EcasaGui.py:511
3114 #: ecasa/src/EcasaGui.py:518 ecasa/src/EcasaGui.py:630
3115 #: mytube/src/MyTubeSearch.py:314 mytube/src/plugin.py:262
3116 #: mytube/src/plugin.py:1320 mytube/src/plugin.py:1496
3117 #: mytube/src/MyTubeSettings.py:39 networkbrowser/src/UserManager.py:52
3118 #: networkbrowser/src/UserDialog.py:92 networkbrowser/src/NetworkBrowser.py:114
3119 #: networkbrowser/src/MountManager.py:53 networkbrowser/src/MountView.py:63
3120 msgid "Close"
3121 msgstr "Chiudere"
3122
3123 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:176
3124 msgid "Close MediaPlayer"
3125 msgstr "Chiudere MediaPlayer"
3126
3127 #: yttrailer/src/plugin.py:324
3128 msgid "Close Player with exit-key"
3129 msgstr "Chiudere il player con tasto EXIT"
3130
3131 #: autotimer/src/AutoTimerOverview.py:86
3132 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:138
3133 #: epgbackup/src/EPGBackupConfig.py:62 epgbackup/src/EPGBackupConfig.py:73
3134 msgid "Close and forget changes"
3135 msgstr "Chiudere senza salvare le modifiche"
3136
3137 #: autotimer/src/AutoTimerOverview.py:99
3138 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:139
3139 #: epgbackup/src/EPGBackupConfig.py:63
3140 msgid "Close and save changes"
3141 msgstr "Chiudere e salvare le modifiche"
3142
3143 #: fstabeditor/src/plugin.py:110 rsdownloader/src/plugin.py:1388
3144 #: zapstatistic/src/plugin.py:570
3145 msgid "Close plugin"
3146 msgstr "Chiudere il plugin"
3147
3148 #: curlytx/src/CurlyTx.py:103 curlytx/src/CurlyTx.py:106
3149 msgid "Close window"
3150 msgstr "Chiudere la finestra"
3151
3152 #: valixdcontrol/src/plugin.py:275
3153 msgid ""
3154 "Color format: TTRRGGBB (hexadecimal)\n"
3155 "TT=Transparenty RR=Red GG=Green BB=Blue\n"
3156 "See more colors by www.colorpicker.com\n"
3157 "\n"
3158 "Support: www.dreambox-tools.info"
3159 msgstr ""
3160 "Formato Colore: TTRRGGBB (hexadecimal)\n"
3161 "TT=Transparente RR=Rosso GG=Verde BB=Blu\n"
3162 "Altri colori: www.colorpicker.com\n"
3163 "\n"
3164 "Supporto: www.dreambox-tools.info"
3165
3166 #: videocolorspace/src/VideoColorSpace.py:86 videocolorspace/src/plugin.py:42
3167 #: videocolorspace/src/plugin.py:43
3168 msgid "Color space setup"
3169 msgstr "Configurazione spadio dei colori"
3170
3171 #: valixdcontrol/src/plugin.py:269
3172 msgid "Colored icons patch"
3173 msgstr "Aggiornare icone colorate"
3174
3175 #: valixdcontrol/src/plugin.py:306
3176 msgid "Colors setup are only for Base-Style possible."
3177 msgstr "Settaggio colori possibile solo su stile base."
3178
3179 #: mytube/src/plugin.py:76 youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:67
3180 msgid "Comedy"
3181 msgstr "Commedia"
3182
3183 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/MP.py:234
3184 #, python-format
3185 msgid "Command '%s' executed"
3186 msgstr "Comando %s eseguito"
3187
3188 #: elektro/src/plugin.py:388
3189 msgid "Command [poweroff, shutdown -h,...]"
3190 msgstr "Comando [poweroff, shutdown -h,...]"
3191
3192 #: ncidclient/src/plugin.py:88
3193 msgid "Compact Flash"
3194 msgstr "Compact Flash"
3195
3196 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:208
3197 msgid "Composition of the recording filenames"
3198 msgstr "Composizione dei nomi registrazione"
3199
3200 #: aihdcontroler/src/plugin.py:46
3201 msgid "Concinnity"
3202 msgstr "Concinnity"
3203
3204 #: rsdownloader/src/plugin.py:1353 zaphistorybrowser/src/plugin.py:198
3205 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:814
3206 msgid "Config"
3207 msgstr "Configurazione"
3208
3209 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:189
3210 msgid "Config file"
3211 msgstr "File di configurazione"
3212
3213 #: webcamviewer/src/plugin.py:80
3214 #, python-format
3215 msgid "Config file %s not found."
3216 msgstr "La configurazione %s Ŕ inesistente."
3217
3218 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:75
3219 #: infobartunerstate/src/IBTSConfiguration.py:47
3220 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1832 merlinmusicplayer/src/plugin.py:3265
3221 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:67
3222 msgid "Configuration"
3223 msgstr "Configurazione"
3224
3225 #: webinterface/src/plugin.py:617 webinterface/src/plugin.py:620
3226 msgid "Configuration for the Webinterface"
3227 msgstr "Configurazione Interfaccia web"
3228
3229 #: ftpbrowser/src/FTPServerManager.py:368
3230 msgid "Configuration saved."
3231 msgstr "Configurazione salvata."
3232
3233 #: aihdcontroler/src/plugin.py:68
3234 msgid "Configuration tool for All.In HD skins"
3235 msgstr "Configurazione per skin All.In HD "
3236
3237 #: valixdcontrol/src/plugin.py:87
3238 msgid "Configuration tool for Vali-XD skins"
3239 msgstr "Configurazione per skin Vali-XD"
3240
3241 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:103
3242 msgid "Configure AutoTimer behavior"
3243 msgstr "Configurazione caratteristiche AutoTimer"
3244
3245 #: growlee/src/plugin.py:242
3246 msgid "Configure Growlee"
3247 msgstr "Configura Growlee"
3248
3249 #: movieepg/src/plugin.py:132
3250 msgid "Configure Movie-EPG Plugin"
3251 msgstr "Configura il plugin Movie-EPG"
3252
3253 #: trackautoselect/src/plugin.py:20
3254 msgid "Configure Track Autoselect"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: emission/src/EmissionOverview.py:282
3258 msgid "Configure connection"
3259 msgstr "Configura connessione"
3260
3261 #: advhdmi/meta/plugin_advhdmi.xml./advhdmi/meta/plugin_advhdmi.xml
3262 msgid "Configure when HDMI-Cec is enabled"
3263 msgstr "Configura se HDMI-Cec Ŕ abilitato"
3264
3265 #: movieepg/src/MovieEpgSetup.py:37
3266 msgid ""
3267 "Configures where to show the \"EPG\"-Entry in the Extensions-List. You can "
3268 "either show this just in the movie player, the movie player and TV-mode or "
3269 "never."
3270 msgstr ""
3271 "Configura dove mostrare la voce \"EPG\" in Estensioni. Puoi farlo apparire "
3272 "in movie player, movie player in modalitÓ TV o nessuna voce."
3273
3274 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Timer.py:367
3275 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Timer.py:394
3276 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Timer.py:441
3277 #, python-format
3278 msgid "Conflicting Timer(s) detected! %s"
3279 msgstr "Rilevati timer in conflitto. %s"
3280
3281 #: autotimer/srcmphelp.xml epgrefresh/srcmphelp.xml pipzap/srcmphelp.xml
3282 #: pluginsort/srcmphelp.xml
3283 msgid "Congratulations"
3284 msgstr "Congratulazioni"
3285
3286 #
3287 #: dreamirc/src/plugin.py:110
3288 msgid "Connect"
3289 msgstr "Connettere"
3290
3291 #: ecasa/src/EcasaSetup.py:50
3292 msgid "Connect to"
3293 msgstr "Connetti"
3294
3295 #: ftpbrowser/src/plugin.py:101
3296 msgid "Connect to FTP..."
3297 msgstr "Connessione a FTP..."
3298
3299 #: fritzcall/src/plugin.py:972
3300 msgid "Connected since"
3301 msgstr "Connesso da"
3302
3303 #: fritzcall/src/plugin.py:3337
3304 msgid "Connected to FRITZ!Box!"
3305 msgstr "Connesso alla FRITZ!Box!"
3306
3307 #: dreamirc/src/e2support.py:112
3308 msgid "Connected to IRC server"
3309 msgstr "Connesso al server IRC"
3310
3311 #: ncidclient/src/plugin.py:1045
3312 msgid "Connected to NCID Server"
3313 msgstr "Connesso al server NCID"
3314
3315 #: fritzcall/src/plugin.py:3384
3316 #, python-format
3317 msgid ""
3318 "Connecting to FRITZ!Box failed\n"
3319 " (%s)\n"
3320 "retrying..."
3321 msgstr ""
3322 "Connessione alla FRITZ!Box fallita!\n"
3323 "(%s)\n"
3324 "Nuovo tentativo in corso..."
3325
3326 #: fritzcall/src/plugin.py:3331
3327 msgid "Connecting to FRITZ!Box..."
3328 msgstr "Connessione alla FRITZ!Box in corso..."
3329
3330 #: ncidclient/src/plugin.py:1063
3331 #, python-format
3332 msgid ""
3333 "Connecting to NCID Server failed\n"
3334 " (%s)\n"
3335 "retrying..."
3336 msgstr ""
3337 "Connessione al server NCID fallita!\n"
3338 "(%s)\n"
3339 "Nuovo tentativo in corso..."
3340
3341 #: ncidclient/src/plugin.py:1040
3342 msgid "Connecting to NCID Server..."
3343 msgstr "Connessione al server NCID in corso..."
3344
3345 #: elektro/src/plugin.py:149
3346 msgid "Connection Error"
3347 msgstr "Errore di connessione"
3348
3349 #: fritzcall/src/plugin.py:3377
3350 #, python-format
3351 msgid ""
3352 "Connection to FRITZ!Box! lost\n"
3353 " (%s)\n"
3354 "retrying..."
3355 msgstr ""
3356 "Connessione alla FRITZ!Box persa!\n"
3357 "(%s)\n"
3358 "Nuovo tentativo in corso..."
3359
3360 #: ncidclient/src/plugin.py:1055
3361 #, python-format
3362 msgid ""
3363 "Connection to NCID Server lost\n"
3364 " (%s)\n"
3365 "retrying..."
3366 msgstr ""
3367 "Connessione al server NCID persa!\n"
3368 "(%s)\n"
3369 "Nuovo tentativo in corso..."
3370
3371 #: pushservice/src/Controller/SendLog.py:48
3372 msgid "Content pattern (RegExp)"
3373 msgstr "Contenuti a schema (RegExp)"
3374
3375 #: teletext/src/plugin.py:1332
3376 msgid "Contrast"
3377 msgstr "Contrasto"
3378
3379 #: bonjour/src/plugin.py:88
3380 msgid "Control Bonjour (avahi-daemon)"
3381 msgstr "Controllo Bonjour (daemon avahi)"
3382
3383 #: fancontrol2/src/plugin.py:145
3384 msgid "Control disabled"
3385 msgstr "Controllo disabilitato"
3386
3387 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:634
3388 msgid "Control recording completely by service"
3389 msgstr "Controllo completo registrazioni dal canale"
3390
3391 #: webinterface/meta/plugin_webinterface.xml./webinterface/meta/plugin_webinterface.xml
3392 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
3393 msgstr "Plugin per il controllo del Dreambox tramite un browser web."
3394
3395 #: webinterface/meta/plugin_webinterface.xml./webinterface/meta/plugin_webinterface.xml
3396 msgid "Control your Dreambox with your browser"
3397 msgstr "Plugin per il controllo del Dreambox tramite un browser web"
3398
3399 #: babelzapper/meta/plugin_babelzapper.xml./babelzapper/meta/plugin_babelzapper.xml
3400 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
3401 msgstr "Plugin per il controllo del Dreambox attraverso il solo pulsante MUTE"
3402
3403 #: babelzapper/meta/plugin_babelzapper.xml./babelzapper/meta/plugin_babelzapper.xml
3404 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
3405 msgstr "Plugin per il controllo del Dreambox attraverso il solo pulsante MUTE."
3406
3407 #: kiddytimer/meta/plugin_kiddytimer.xml./kiddytimer/meta/plugin_kiddytimer.xml
3408 msgid "Control your kids's tv usage"
3409 msgstr "Plugin per il controllo dell'utilizzo della TV da parte dei bambini"
3410
3411 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:178
3412 msgid "Controllers"
3413 msgstr "Controlli"
3414
3415 #: namezap/src/NamezapSetup.py:39
3416 msgid "Controls the visual appearance of the number zap dialog."
3417 msgstr ""
3418 "Controllare l'aspetto delle informazioni numero/nome canale nello zapping."
3419
3420 #: growlee/src/plugin.py:57
3421 msgid "Converted connection"
3422 msgstr "Connessione convertita"
3423
3424 #: easyinfo/src/plugin.py:73 easyinfo/src/plugin.py:97
3425 #: easyinfo/src/plugin.py:98
3426 msgid "Cool-TV"
3427 msgstr "Cool-TV"
3428
3429 #: easyinfo/src/plugin.py:656
3430 msgid "CoolTVGuide is not installed!"
3431 msgstr "CoolTVGuide non Ŕ installato !"
3432
3433 #: subsdownloader2/src/plugin.py:1077
3434 msgid "Copy"
3435 msgstr "Copia"
3436
3437 #: epgcopy/meta/plugin_epgcopy.xml./epgcopy/meta/plugin_epgcopy.xml
3438 msgid "Copy epg.db EPG-Data"
3439 msgstr "Copia epg.dg EPG-DATA"
3440
3441 #: filebrowser/meta/plugin_filebrowser.xml./filebrowser/meta/plugin_filebrowser.xml
3442 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
3443 msgstr ""
3444 "Plugin per copiare, rinominare, cancellare, spostare file sul Dreambox."
3445
3446 #: dreamexplorer/meta/plugin_dreamexplorer.xml./dreamexplorer/meta/plugin_dreamexplorer.xml
3447 msgid "Copy, rename, delete, move, show, play, install files."
3448 msgstr ""
3449 "Copiare, rinominare, cancellare, spostare, mostrare, riprodurre, installare "
3450 "file."
3451
3452 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:116
3453 msgid "Corsican"
3454 msgstr "Corsico"
3455
3456 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:1446
3457 msgid ""
3458 "Could not activate Permanent-Timeshift!\n"
3459 "Timeshift-Path does not exist"
3460 msgstr ""
3461 "Impossibile attivare Permanent-Timeshift!\n"
3462 "Percorso timeshift insistente."
3463
3464 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Timer.py:399
3465 #, python-format
3466 msgid "Could not add timer '%s'!"
3467 msgstr "Impossibile aggiungere il timer %s."
3468
3469 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:822
3470 msgid "Could not connect to ftp server!"
3471 msgstr "Impossibile connettersi al server ftp!"
3472
3473 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:385 ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:397
3474 #, python-format
3475 msgid "Could not delete %s."
3476 msgstr "Impossibile rimuovere %s"
3477
3478 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Movie.py:57
3479 #, python-format
3480 msgid "Could not delete Movie '%s'"
3481 msgstr "Impossibile rimuovere la registrazione %s"
3482
3483 #: dvdbackup/src/plugin.py:143
3484 msgid "Could not find any file to backup!"
3485 msgstr "Impossibile trovare file di cui effettuare il backup!"
3486
3487 #: movielistpreview/src/plugin.py:405
3488 msgid "Could not find any movie!"
3489 msgstr "Impossibile trovare registrazioni!"
3490
3491 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Timer.py:376
3492 #, python-format
3493 msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
3494 msgstr ""
3495 "Impossibile trovare un timer %s in base a questi orari di inizio e fine."
3496
3497 #: fritzcall/src/FritzCallFBF.py:515
3498 msgid "Could not get call list; wrong version?"
3499 msgstr "Impossibile ottenere elenco chiamate: versione errata?"
3500
3501 #: fritzcall/src/FritzCallFBF.py:420 fritzcall/src/FritzCallFBF.py:1394
3502 #: fritzcall/src/FritzCallFBF.py:2064 fritzcall/src/FritzCallFBF.py:2834
3503 #: fritzcall/src/plugin.py:1760
3504 #, python-format
3505 msgid "Could not load phonebook: %s"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: passwordchanger/src/plugin.py:142
3509 msgid "Could not log in!"
3510 msgstr "Login impossibile!"
3511
3512 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:472
3513 msgid "Could not obtain list of files."
3514 msgstr "Impossibile ottenere la lista file."
3515
3516 #: virtualzap/src/plugin.py:129 pipzap/src/plugin.py:73
3517 msgid "Could not open Picture in Picture"
3518 msgstr "Impossibile attivare PiP"
3519
3520 #: fritzcall/src/FritzCallFBF.py:1390 fritzcall/src/FritzCallFBF.py:2059
3521 msgid "Could not parse FRITZ!Box Phonebook entry"
3522 msgstr "Impossibile analizzare la voce nella Rubrica della FRITZ!Box!"
3523
3524 #: epgsearch/src/EPGSearch.py:279
3525 #, python-format
3526 msgid "Could not read AutoTimer timer list: %s"
3527 msgstr "Impossibile leggere la lista timer AutoTimer: %s"
3528
3529 #: fritzcall/src/FritzCallFBF.py:416
3530 msgid "Could not read FRITZ!Box phonebook; wrong version?"
3531 msgstr "Impossibile leggere Rubrica della FRITZ!Box: versione errata?"
3532
3533 #: dvdbackup/src/plugin.py:146
3534 msgid "Could not read the DVD informations!"
3535 msgstr "Impossibile leggere le informazioni sul DVD!"
3536
3537 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:330 ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:345
3538 #, python-format
3539 msgid "Could not rename %s."
3540 msgstr "Impossibile rinominare %s."
3541
3542 #: youtubeplayer/src/YouTubeList.py:592
3543 #, python-format
3544 msgid ""
3545 "Could not retrive video url for:\n"
3546 "%s"
3547 msgstr ""
3548 "Impossibile trovare l'url del video:\n"
3549 "%s"
3550
3551 #: pluginhider/src/PluginHiderSetup.py:92
3552 msgid "Could not start Plugin:"
3553 msgstr "Impossibile avviare il plugin:"
3554
3555 #: ofdb/src/plugin.py:316
3556 msgid "Could't get Eventname"
3557 msgstr "Nome evento non ottenibile!"
3558
3559 #: epgbackup/src/EPGBackupSupport.py:188
3560 #, python-format
3561 msgid ""
3562 "Couldn't create a backup.\n"
3563 "Reason: %s.\n"
3564 "Press OK to see the logfile!"
3565 msgstr ""
3566 "Impossibile creare un backup.\n"
3567 "Motivo: %s.\n"
3568 "Premi OK per vedere il logfile!"
3569
3570 #: imdb/src/plugin.py:466
3571 msgid "Couldn't get Eventname"
3572 msgstr "Nome evento non ottenibile!"
3573
3574 #: epgbackup/src/EPGBackupSupport.py:242
3575 #, python-format
3576 msgid ""
3577 "Couldn't load backup-file.\n"
3578 "Reason: %s.\n"
3579 "Press OK to see the logfile!"
3580 msgstr ""
3581 "Impossibile caricare il file backup.\n"
3582 "Motivo: %s.\n"
3583 "Premi OK per vedere il logfile!"
3584
3585 #: autotimer/src/AutoTimerResource.py:238
3586 msgid "Couldn't load config file!"
3587 msgstr "Impossibile caricare il file di configurazione."
3588
3589 #: moviecut/src_py/plugin.py:250
3590 msgid "Couldn't open input .ap file"
3591 msgstr "Impossibile aprire file .ap di input!"
3592
3593 #: moviecut/src_py/plugin.py:249
3594 msgid "Couldn't open input .cuts file"
3595 msgstr "Impossibile aprire file .cuts di input!"
3596
3597 #: moviecut/src_py/plugin.py:248
3598 msgid "Couldn't open input .ts file"
3599 msgstr "Impossibile aprire file .ts di input!"
3600
3601 #: moviecut/src_py/plugin.py:253
3602 msgid "Couldn't open output .ap file"
3603 msgstr "Impossibile aprire file .ap di output!"
3604
3605 #: moviecut/src_py/plugin.py:252
3606 msgid "Couldn't open output .cuts file"
3607 msgstr "Impossibile aprire file .cuts di output!"
3608
3609 #: moviecut/src_py/plugin.py:251
3610 msgid "Couldn't open output .ts file"
3611 msgstr "Impossibile aprire file .ts di output!"
3612
3613 #: satipclient/src/SatIPTunerSetup.py:76
3614 msgid "Count - Type (host)"
3615 msgstr "Conteggio - Tipo (host)"
3616
3617 #: mosaic/src/plugin.py:326
3618 msgid "Countdown:"
3619 msgstr "Conto alla rovescia: "
3620
3621 #: internetradio/src/InternetRadioList.py:50
3622 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:313
3623 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:580
3624 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:615
3625 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:688
3626 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:793
3627 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:865 internetradio/src/plugin.py:37
3628 msgid "Countries"
3629 msgstr "Paesi"
3630
3631 #: ncidclient/src/plugin.py:743 fritzcall/src/plugin.py:2631
3632 msgid "Country"
3633 msgstr "Nazione"
3634
3635 #: fritzcall/src/plugin.py:2635
3636 msgid "Countrycode (e.g. 44 for UK, 34 for Spain, etc.)"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: pushservice/src/Controller/CrashLog.py:34
3640 msgid "Crashlog(s) are attached"
3641 msgstr "CrashLog allegati"
3642
3643 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:35
3644 msgid "Create Timer"
3645 msgstr "Agg. Timer"
3646
3647 #: dvdbackup/meta/plugin_dvdbackup.xml./dvdbackup/meta/plugin_dvdbackup.xml
3648 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
3649 msgstr "Plugin per creare un backup dei DVD video sull'hard disk del Dreambox."
3650
3651 #: dvdbackup/meta/plugin_dvdbackup.xml./dvdbackup/meta/plugin_dvdbackup.xml
3652 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
3653 msgstr "Plugin per creare un backup dei DVD video"
3654
3655 #: internetradio/src/InternetRadioSetup.py:59
3656 msgid "Create a directory for each stream"
3657 msgstr "Creare una directory per ogni stream"
3658
3659 #
3660 #: autotimer/srcautotimerwizard.xml
3661 msgid "Create a new AutoTimer."
3662 msgstr "Creare un nuovo AutoTimer."
3663
3664 #: autotimer/src/AutoTimerOverview.py:233
3665 msgid "Create a new timer using the classic editor"
3666 msgstr "Impostare un nuovo timer con Editor classico"
3667
3668 #: autotimer/src/AutoTimerOverview.py:235
3669 msgid "Create a new timer using the wizard"
3670 msgstr "Impostare un nuovo timer usando Conf. Guidata"
3671
3672 #: dvdbackup/src/plugin.py:334
3673 msgid "Create iso:"
3674 msgstr "Creare iso:"
3675
3676 #: dreamexplorer/src/plugin.py:294 dreamexplorer/src/plugin.py:302
3677 msgid "Create new directory"
3678 msgstr "Crea una nuova cartella"
3679
3680 #: dreamexplorer/src/plugin.py:362
3681 msgid "Create new directory in..."
3682 msgstr "Crea una nuova cartella in..."
3683
3684 #: dreamexplorer/src/plugin.py:293 dreamexplorer/src/plugin.py:301
3685 msgid "Create new file"
3686 msgstr "Crea File"
3687
3688 #: dreamexplorer/src/plugin.py:360
3689 msgid "Create new file in..."
3690 msgstr "Crea File in..."
3691
3692 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1835
3693 msgid "Create new playlist"
3694 msgstr "Crea playlist"
3695
3696 #: movielistpreview/src/plugin.py:475
3697 msgid "Create preview"
3698 msgstr "Creare anteprima"
3699
3700 #: movielistpreview/meta/plugin_movielistpreview.xml./movielistpreview/meta/plugin_movielistpreview.xml
3701 msgid "Create preview pictures of your Movies"
3702 msgstr "Plugin per creare anteprime delle registrazioni"
3703
3704 #: remotetimer/meta/plugin_remotetimer.xml./remotetimer/meta/plugin_remotetimer.xml
3705 msgid "Create remote timers"
3706 msgstr "Plugin per creare timer remoti"
3707
3708 #: dreamexplorer/src/plugin.py:295 dreamexplorer/src/plugin.py:303
3709 msgid "Create softlink to selected"
3710 msgstr "Crea collegamento selezionabile"
3711
3712 #: remotetimer/meta/plugin_remotetimer.xml./remotetimer/meta/plugin_remotetimer.xml
3713 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
3714 msgstr "Plugin per creare timer su Dreambox remoti"
3715
3716 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:201
3717 msgid "Creating AP and SC Files"
3718 msgstr "Creazione file AP e SC in corso"
3719
3720 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:1043 permanenttimeshift/src/plugin.py:1063
3721 msgid "Creating Hardlink to Timeshift file failed!"
3722 msgstr "Creazione hardlink al file timeshift fallita!"
3723
3724 #
3725 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:117
3726 msgid "Croatian"
3727 msgstr "Croato"
3728
3729 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:517
3730 msgid "Current Event:"
3731 msgstr "Evento corrente:"
3732
3733 #: fancontrol2/src/plugin.py:494 fancontrol2/src/plugin.py:749
3734 #, python-format
3735 msgid "Current rpm  %4d"
3736 msgstr "RPM attuali: %4d"
3737
3738 #: fancontrol2/src/plugin.py:714
3739 #, python-format
3740 msgid "Current value: %s"
3741 msgstr "Valore attuale: %s"
3742
3743 #: werbezapper/src/WerbeZapper.py:113
3744 msgid "Custom"
3745 msgstr "Personalizzato"
3746
3747 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:315
3748 #, python-format
3749 msgid "Custom (%s)"
3750 msgstr "Personalizzata (%s)"
3751
3752 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:627
3753 msgid "Custom location"
3754 msgstr "Destinazione personalizzata"
3755
3756 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:583
3757 msgid "Custom offset"
3758 msgstr "Margine personalizzato"
3759
3760 #: valixdcontrol/meta/plugin_vxdcontrol.xml./valixdcontrol/meta/plugin_vxdcontrol.xml
3761 msgid "Customize Vali-XD skins"
3762 msgstr "Plugin per personalizzare le skin Vali-XD"
3763
3764 #: valixdcontrol/meta/plugin_vxdcontrol.xml./valixdcontrol/meta/plugin_vxdcontrol.xml
3765 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
3766 msgstr "Plugin che permette la personalizzazione di skin Vali-XD."
3767
3768 #: moviecut/src_py/plugin.py:131
3769 msgid "Cut Parameter Input"
3770 msgstr "Inserimento parametri di taglio"
3771
3772 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:215
3773 msgid "Cut series title on dash"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: moviecut/src_py/plugin.py:123
3777 msgid "Cut source:"
3778 msgstr "Sorgente tagli:"
3779
3780 #: moviecut/meta/plugin_moviecut.xml./moviecut/meta/plugin_moviecut.xml
3781 msgid "Cut your movies"
3782 msgstr "Plugin per tagliare le registrazioni"
3783
3784 #: moviecut/src_py/plugin.py:104
3785 msgid "Cutlist"
3786 msgstr "Elenco tagli"
3787
3788 #: moviecut/src_py/plugin.py:124
3789 msgid "Cuts (an IN OUT IN OUT ... sequence of hour:min:sec)"
3790 msgstr "Tagli (una sequenza di IN OUT IN OUT ... in ore:min:sec)"
3791
3792 #: moviecut/src_py/plugin.py:247 moviecut/src_py/plugin.py:248
3793 #: moviecut/src_py/plugin.py:249 moviecut/src_py/plugin.py:250
3794 #: moviecut/src_py/plugin.py:251 moviecut/src_py/plugin.py:252
3795 #: moviecut/src_py/plugin.py:253 moviecut/src_py/plugin.py:254
3796 #: moviecut/src_py/plugin.py:255 moviecut/src_py/plugin.py:256
3797 #, python-format
3798 msgid "Cutting failed for movie \"%s\""
3799 msgstr "Taglio della registrazione \"%s\" fallito!"
3800
3801 #: moviecut/src_py/plugin.py:257
3802 #, python-format
3803 msgid "Cutting was aborted for movie \"%s\""
3804 msgstr "Taglio della registrazione \"%s\" annullato"
3805
3806 #: teletext/src/plugin.py:69
3807 msgid "Cyrillic"
3808 msgstr "Cirillico"
3809
3810 #
3811 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:118
3812 msgid "Czech"
3813 msgstr "Ceco"
3814
3815 #: mytube/src/plugin.py:90
3816 msgid "Czech Republic"
3817 msgstr "Repubblica Ceca"
3818
3819 #: infobartunerstate/src/plugin.py:86
3820 msgid "DD.MM HH:MM"
3821 msgstr "GG.MM HH:MM"
3822
3823 #: infobartunerstate/src/plugin.py:87
3824 msgid "DD.MM. HH:MM"
3825 msgstr "GG.MM. HH:MM"
3826
3827 #: infobartunerstate/src/plugin.py:89
3828 msgid "DD.MM.YYYY HH:MM"
3829 msgstr "GG.MM.YYYY HH:MM"
3830
3831 #: dreamexplorer/src/plugin.py:229
3832 msgid "DEB-package:\n"
3833 msgstr "Pacchetto-DEB:\n"
3834
3835 #: fritzcall/src/plugin.py:1062
3836 msgid "DECT inactive"
3837 msgstr "DECT non attivo"
3838
3839 #: fritzcall/src/plugin.py:1058
3840 msgid "DECT phones registered"
3841 msgstr "Telefoni DECT registrati"
3842
3843 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:129
3844 msgid "DHCP enabled"
3845 msgstr "DHCP abilitato"
3846
3847 #: emission/src/EmissionOverview.py:151
3848 msgid "DL"
3849 msgstr "DL"
3850
3851 #: emission/src/EmissionOverview.py:451
3852 #, python-format
3853 msgid "DL: %d kb/s"
3854 msgstr "DL: %d kb/s"
3855
3856 #: valixdcontrol/src/plugin.py:64
3857 msgid "DM-7025"
3858 msgstr "DM-7025"
3859
3860 #: valixdcontrol/src/plugin.py:62
3861 msgid "DM-800 Simple"
3862 msgstr "DM-800"
3863
3864 #: valixdcontrol/src/plugin.py:63
3865 msgid "DM-8000 Full"
3866 msgstr "DM-8000"
3867
3868 #: multirc/src/plugin.py:18
3869 msgid "DM8000-RC layer 1"
3870 msgstr "DM8000-RC layer 1"
3871
3872 #: multirc/src/plugin.py:19
3873 msgid "DM8000-RC layer 2"
3874 msgstr "DM8000-RC layer 2"
3875
3876 #: multirc/src/plugin.py:20
3877 msgid "DM8000-RC layer 3"
3878 msgstr "DM8000-RC layer 3"
3879
3880 #: multirc/src/plugin.py:21
3881 msgid "DM8000-RC layer 4"
3882 msgstr "DM8000-RC layer 4"
3883
3884 #: aihdcontroler/src/plugin.py:41
3885 msgid "DMM-Board"
3886 msgstr "Board DMM"
3887
3888 #: trackautoselect/src/TrackAutoselectConfig.py:53
3889 msgid "DVD"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: dvdbackup/src/plugin.py:435 dvdbackup/src/plugin.py:438
3893 msgid "DVD Backup"
3894 msgstr "DVD Backup"
3895
3896 #: vlcplayer/src/VlcServerConfig.py:310
3897 msgid "DVD Device (leave empty for default)"
3898 msgstr "Dispositivo DVD (vuoto -> default)"
3899
3900 #: easymedia/src/plugin.py:398
3901 msgid "DVD Player"
3902 msgstr "Player DVD"
3903
3904 #: easymedia/src/plugin.py:211
3905 msgid "DVD player:"
3906 msgstr "Player DVD:"
3907
3908 #: easymedia/src/plugin.py:567
3909 msgid "DVDPlayer Plugin is not installed!"
3910 msgstr "Plugin DVDPlayer non installato!"
3911
3912 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:131
3913 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:437
3914 msgid "DVR"
3915 msgstr "DVR"
3916
3917 #
3918 #: youtubeplayer/src/YouTubeSearchDialog.py:119
3919 msgid "Danish"
3920 msgstr "Danese"
3921
3922 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:161
3923 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:473 emailclient/src/plugin.py:346
3924 msgid "Date"
3925 msgstr "Data"
3926
3927 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:633
3928 msgid "Date format:"
3929 msgstr "Formato data"
3930
3931 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:571
3932 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:573
3933 msgid "Day:"
3934 msgstr "Giorno:"
3935
3936 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:58
3937 msgid "Days"
3938 msgstr "Giorni"
3939
3940 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:42
3941 msgid "Deactivate"
3942 msgstr "Disattivato"
3943
3944 #: movielistpreview/src/plugin.py:472
3945 msgid "Deactivate Movielist Preview"
3946 msgstr "Disattivare Movielist Preview"
3947
3948 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
3949 #: fritzcall/src/plugin.py:1098
3950 msgid "Deactivate WLAN guest access"
3951 msgstr "Disattivare accesso Guest WLAN"
3952
3953 #: permanentclock/src/plugin.py:174 permanentclock/src/plugin.py:184
3954 msgid "Deactivate permanent clock"
3955 msgstr "Disattivare l'orologio permanente"
3956
3957 #: pushservice/src/Controller/DeactivatedTimers.py:32
3958 #, python-format
3959 msgid ""
3960 "Deactivated timer list:\n"
3961 "%s"
3962 msgstr ""
3963 "Elenco tiler disattivati:\n"
3964 "%s"
3965
3966 #: pushservice/src/Controller/DeactivatedTimers.py:33
3967 msgid "DeactivatedTimerPushed"
3968 msgstr "Timer disattivati"
3969
3970 #: teletext/src/plugin.py:1343 dreamirc/src/dreamIRCSetup.py:69
3971 msgid "Debug"
3972 msgstr "Debug"
3973
3974 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:261
3975 msgid "Debug: Log file path"
3976 msgstr "Debug: percorso log"
3977
3978 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:258
3979 msgid "Debug: Print debug messages (Shell)"
3980 msgstr "Debug: visualizza messaggi di debug"
3981
3982 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:259
3983 msgid "Debug: Write Log"
3984 msgstr "Analisi: Scrivi Log"
3985
3986 #: audiosync/src/AC3main.py:79
3987 msgid "Decrease delay"
3988 msgstr "Diminuire il ritardo"
3989
3990 #: audiosync/src/AC3main.py:83 audiosync/src/AC3main.py:85
3991 #: audiosync/src/AC3main.py:87
3992 #, python-format
3993 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
3994 msgstr "Diminuire il ritardo di %i ms (configurabili)"
3995
3996 #: kiddytimer/src/KTmain.py:392
3997 msgid "Decrease remaining time"
3998 msgstr "Diminuire il tempo residuo"
3999
4000 #: imdb/src/plugin.py:43 teletext/src/plugin.py:1277
4001 msgid "Default"
4002 msgstr "Predefinito"
4003
4004 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:212
4005 msgid "Default episode"
4006 msgstr "Episodio"
4007
4008 #: curlytx/src/CurlyTxSettings.py:68
4009 msgid "Default page"
4010 msgstr "Pagina predefinita"
4011
4012 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:211
4013 msgid "Default season"
4014 msgstr "Stagione"
4015
4016 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:906
4017 msgid "Default storage device is not available!"
4018 msgstr "Dispositivo di memorizzazione predefinito non disponibile."
4019
4020 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:78
4021 msgid "Default volume adjustment value for AC3/DTS"
4022 msgstr "Volume predefinito per AC3/DTS"
4023
4024 #: cdinfo/src/plugin.py:58
4025 msgid "Defaults"
4026 msgstr "Predefiniti"
4027
4028 #: pipservicerelation/meta/plugin_pipservicerelation.xml./pipservicerelation/meta/plugin_pipservicerelation.xml
4029 msgid "Define a related pip service"
4030 msgstr "Plugin per definire un canale associato alla PiP"
4031
4032 #: pipservicerelation/meta/plugin_pipservicerelation.xml./pipservicerelation/meta/plugin_pipservicerelation.xml
4033 msgid "Define a related pip service "
4034 msgstr "Definire un canale associato alla PiP"
4035
4036 #: startupservice/meta/plugin_startupservice.xml./startupservice/meta/plugin_startupservice.xml
4037 msgid "Define a startup service"
4038 msgstr "Definire un canale di avvio"
4039
4040 #: startupservice/meta/plugin_startupservice.xml./startupservice/meta/plugin_startupservice.xml
4041 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
4042 msgstr ""
4043 "Plugin per definire un canale su cui il Dreambox deve sintonizzarsi ad ogni "
4044 "avvio."
4045
4046 #: dreamexplorer/src/plugin.py:949
4047 msgid "Define the new symlink name here:"
4048 msgstr "Definire collegamento virtuale:"
4049
4050 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:538
4051 msgid ""
4052 "Defines where to search for duplicates (only title, short description or "
4053 "even extended description)"
4054 msgstr ""
4055 "Definire gli ambiti di ricerca duplicati (solo titolo, descrizione breve o "
4056 "descrizione estesa)"
4057
4058 #: autoresolution/src/plugin.py:338
4059 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
4060 msgstr "ModalitÓ deinterlacer per contenuti interlacciati"
4061
4062 #: autoresolution/src/plugin.py:339
4063 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
4064 msgstr "ModalitÓ deinterlacer per contenuti progressivi"
4065
4066 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:42
4067 msgid "Delay after editing (in sec)"
4068 msgstr "Ritardo (in sec)"
4069
4070 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:160
4071 msgid "Delay if not in standby (minutes)"
4072 msgstr "Ritardo se non in standby (minuti)"
4073
4074 #: autoresolution/src/plugin.py:336
4075 msgid "Delay x seconds after service started"
4076 msgstr "Ritardo in secondi dopo la sintonia canale"
4077
4078 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
4079 #: rsdownloader/src/plugin.py:1271 rsdownloader/src/plugin.py:1350
4080 #: ncidclient/src/plugin.py:441 weatherplugin/src/setup.py:80
4081 #: weatherplugin/src/setup.py:187 movieselectionquickbutton/src/plugin.py:38
4082 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:93
4083 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:94
4084 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:118
4085 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:180
4086 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:232
4087 #: advhdmi/src/AdvHdmiCecSetup.py:215 autotimer/src/AutoTimerOverview.py:72
4088 #: zaphistorybrowser/src/plugin.py:196
4089 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:44
4090 #: partnerbox/src/PartnerboxSetup.py:134 partnerbox/src/PartnerboxSetup.py:255
4091 #: partnerbox/src/plugin.py:246 pipservicerelation/src/plugin.py:85
4092 #: remotetimer/src/plugin.py:104 zapstatistic/src/plugin.py:431
4093 #: growlee/src/plugin.py:102 teletext/src/plugin.py:1715
4094 #: curlytx/src/CurlyTxSettings.py:52 subsdownloader2/src/plugin.py:1076
4095 #: fritzcall/src/plugin.py:2113 simplerss/src/RSSSetup.py:76
4096 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:188 ftpbrowser/src/FTPServerManager.py:258
4097 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:143
4098 #: fancontrol2/src/FC2webSite.py:177 fancontrol2/src/FC2webSite.py:213
4099 #: networkbrowser/src/UserManager.py:54
4100 msgid "Delete"
4101 msgstr "Cancellare"
4102
4103 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:169
4104 #, python-format
4105 msgid "Delete %s"
4106 msgstr "Cancellare %s"
4107
4108 #: rsdownloader/src/plugin.py:1436
4109 #, python-format
4110 msgid "Delete %s?"
4111 msgstr "Cancellare %s?"
4112
4113 #: youtubeplayer/src/YouTubePlayList.py:57
4114 msgid "Delete Playlist"
4115 msgstr "Cancella la Playlist"
4116
4117 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:45
4118 msgid "Delete Timer"
4119 msgstr "Rimuovere timer"
4120
4121 #: zapstatistic/src/plugin.py:563
4122 msgid "Delete all entries"
4123 msgstr "Cancellare tutte le voci"
4124
4125 #: teletext/src/plugin.py:1772
4126 msgid "Delete all favorites?"
4127 msgstr "Cancellare tutti i preferiti?"
4128
4129 #: tageditor/src/plugin.py:263
4130 msgid "Delete all tags..."
4131 msgstr "Cancellare tutte le etichette"
4132
4133 #: pushservice/src/Controller/CrashLog.py:47
4134 msgid "Delete crashlog(s)"
4135 msgstr "Rimuovere i CrashLog"
4136
4137 #: automaticcleanup/src/plugin.py:137
4138 msgid "Delete crashlogs"
4139 msgstr "Cancellare crashlog"
4140
4141 #: rsdownloader/src/plugin.py:1374
4142 msgid "Delete download"
4143 msgstr "Cancellare download"
4144
4145 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
4146 #: zapstatistic/src/plugin.py:562 fritzcall/src/plugin.py:2135
4147 msgid "Delete entry"
4148 msgstr "Cancellare voce"
4149
4150 #: rsdownloader/src/plugin.py:1378
4151 msgid "Delete failed downloads"
4152 msgstr "Cancellare download falliti"
4153
4154 #: serienfilm/src/MovieSelection.py:188
4155 msgid "Delete failed!"
4156 msgstr "Rimozione fallita!"
4157
4158 #: teletext/src/plugin.py:1761
4159 msgid "Delete favorite?"
4160 msgstr "Cancellare dai preferiti?"
4161
4162 #: rsdownloader/src/plugin.py:1383
4163 msgid "Delete log"
4164 msgstr "Cancellare log"
4165
4166 #: pushservice/src/Controller/SendLog.py:51
4167 msgid "Delete log(s)"
4168 msgstr "Cancella i log"
4169
4170 #: networkbrowser/src/MountView.py:64
4171 msgid "Delete mount"
4172 msgstr "Canc. il mount"
4173
4174 #: fancontrol2/src/FC2webSite.py:181
4175 msgid "Delete older 48h"
4176 msgstr "Rimuovere se pi¨ vecchi di 48h"
4177
4178 #: automaticcleanup/src/plugin.py:135
4179 msgid "Delete orphaned movie files"
4180 msgstr "Cancellare i file di registrazioni orfani"
4181
4182 #: curlytx/src/CurlyTxSettings.py:93
4183 msgid "Delete selected page"
4184 msgstr "Cancellare la pagina selezionata"
4185
4186 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1852
4187 msgid "Delete selected playlist"
4188 msgstr "Cancella la playlist selezionata"
4189
4190 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1838
4191 msgid "Delete song from current playlist"
4192 msgstr "Cancella i brani dalla playlist"
4193
4194 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1845
4195 msgid "Delete song from database"
4196 msgstr "Cancella i brani dal database"
4197
4198 #: automaticcleanup/src/plugin.py:131
4199 msgid "Delete system setting backups"
4200 msgstr "Cancellare i backup configurazioni di sistema"
4201
4202 #: porncenter/src/plugin.py:395 podcast/src/plugin.py:254
4203 msgid "Delete this movie?"
4204 msgstr "Cancellare il filmato?"
4205
4206 #: tageditor/src/plugin.py:261
4207 msgid "Delete this tag..."
4208 msgstr "Cancellare etichetta..."
4209
4210 #: automaticcleanup/src/plugin.py:152 automaticcleanup/src/plugin.py:155
4211 msgid "Delete timerlist entries"
4212 msgstr "Cancellare le voci elenco timer"
4213
4214 #: tageditor/src/plugin.py:262
4215 msgid "Delete unused tags"
4216 msgstr "Cancellare le etichette inutilizzate"