Unwetterinfo: fix non-working info for Austrian Bundeslńnder. Fix provided by koepi
[enigma2-plugins.git] / po / it.po
1 # Signed-off-by: Dario Croci <spaeleus@croci.org>
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2 plugin - 3dsettings\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2017-03-10 10:40+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-01-27 08:50+0000\n"
9 "Last-Translator: Satrunner« <satrunner@fastwebnet.it>\n"
10 "Language-Team: www.linsat.net <spaeleus@croci.org>\n"
11 "Language: it\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.7\n"
17 "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
18 "X-Poedit-Basepath: .../enigma2-plugins/3dsettings\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Poedit-SearchPath-0: .../enigma2-plugins/3dsettings\n"
21 "X-POOTLE-MTIME: 1485507034.000000\n"
22
23 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:1040
24 msgid ""
25 "\n"
26 "An Input/output error usually indicates a corrupted filesystem! Please check "
27 "the filesystem of your timeshift-device!"
28 msgstr ""
29 "\n"
30 "Un errore di input/output generalmente indica un filesystem corrotto. "
31 "Verificare il filesystem in uso per il Timeshift."
32
33 #: seriesplugin/src/ShowLogScreen.py:56
34 msgid ""
35 "\n"
36 "Cancel?"
37 msgstr ""
38 "\n"
39 "Cancellare?"
40
41 #: audiosync/src/AC3setup.py:60 audiorestart/src/plugin.py:109
42 msgid " "
43 msgstr " "
44
45 #: seriesplugin/src/plugin.py:35 pushservice/src/plugin.py:38
46 #: infobartunerstate/src/plugin.py:40
47 msgid ""
48 "  (C) 2012 by betonme @ IHAD \n"
49 "\n"
50 msgstr ""
51 "  (C) 2012 by betonme @ IHAD \n"
52 "\n"
53
54 #: seriesplugin/src/plugin.py:40
55 msgid "  Feel free to donate. \n"
56 msgstr "Fai una donazione. \n"
57
58 #: seriesplugin/src/plugin.py:38
59 msgid ""
60 "  How much time have You saved?\n"
61 "\n"
62 msgstr ""
63 "Quanto tempo hai risparmiato?\n"
64 "\n"
65
66 #: pushservice/src/plugin.py:39 infobartunerstate/src/plugin.py:41
67 msgid "  If You like this plugin and want to support it,\n"
68 msgstr "  Se questo plugin piace e si desiderasse supportarlo,\n"
69
70 #: seriesplugin/src/plugin.py:41
71 msgid "  PayPal: "
72 msgstr "PayPal:"
73
74 #: infobartunerstate/src/plugin.py:45
75 msgid "  SUPPORT: "
76 msgstr "SUPPORTO: "
77
78 #: seriesplugin/src/plugin.py:39 pushservice/src/plugin.py:43
79 msgid "  Support: "
80 msgstr "Supporto: "
81
82 #: seriesplugin/src/plugin.py:36
83 msgid "  Terms: "
84 msgstr "Termini:"
85
86 #: pushservice/src/plugin.py:42 infobartunerstate/src/plugin.py:44
87 msgid ""
88 "  Thanks a lot ! \n"
89 "  PayPal: "
90 msgstr ""
91 "  Mille grazie!\n"
92 " PayPal: "
93
94 #: pushservice/src/plugin.py:41 infobartunerstate/src/plugin.py:43
95 msgid ""
96 "  feel free to donate via PayPal. \n"
97 "\n"
98 msgstr ""
99 "  Ŕ possibile contribuire con PayPal.\n"
100 "\n"
101
102 #: pushservice/src/plugin.py:40 infobartunerstate/src/plugin.py:42
103 msgid "  or if just want to say ''thanks'',\n"
104 msgstr "  o semplicemente si volesse ringraziare,\n"
105
106 #: seriesplugin/src/plugin.py:37
107 #, python-brace-format
108 msgid "  {lookups:d} successful lookups.\n"
109 msgstr "{lookups:d} ricerche con successo.\n"
110
111 #: dreamexplorer/src/plugin.py:399
112 msgid " B"
113 msgstr " B"
114
115 #: dreamexplorer/src/plugin.py:401
116 msgid " KB"
117 msgstr " KB"
118
119 #: subsdownloader2/src/SourceCode/xbmc_subtitles/services/Itasa/service.py:133
120 #: subsdownloader2/src/SourceCode/xbmc_subtitles/services/Itasa/service.py:203
121 msgid ""
122 " Login to Itasa failed. Check your username/password at the configuration "
123 "menu."
124 msgstr ""
125 "Login su Itasa fallito. Controlla utente e password nel men¨ configurazioni."
126
127 #: dreamexplorer/src/plugin.py:403
128 msgid " MB"
129 msgstr " MB"
130
131 #: mytube/src/MyTubeSearch.py:226
132 msgid " Results"
133 msgstr "Risultati"
134
135 #: easymedia/src/plugin.py:290
136 msgid " added to EasyMedia"
137 msgstr " aggiunto a EasyMedia"
138
139 #: easymedia/src/plugin.py:296
140 msgid " removed from EasyMedia"
141 msgstr "Rimosso da EasyMedia"
142
143 #: autotimer/src/AutoPoller.py:45
144 #, python-format
145 msgid ""
146 "%(conflicts)d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
147 "%(timers)s"
148 msgstr ""
149 "%(conflicts)d conflict(s) rilevati aggiungendo nuovi timers:\n"
150 "%(timers)s"
151
152 #: emailclient/src/plugin.py:136
153 #, python-format
154 msgid "%(name)s (%(user)s@%(server)s)"
155 msgstr "%(name)s (%(user)s@%(server)s)"
156
157 #: autotimer/src/AutoPoller.py:54
158 #, python-format
159 msgid ""
160 "%(similars)d conflict(s) solved with similar timer(s):\n"
161 "%(timers)s"
162 msgstr ""
163 "%(similars)d conflict(s) risolti con simili timer(s):\n"
164 "%(timers)s"
165
166 #: autotimer/src/AutoPoller.py:46 autotimer/src/AutoPoller.py:55
167 #, python-format
168 msgid "%(tname)s: %(name)s at %(begin)s"
169 msgstr "%(tname)s: %(name)s a %(begin)s"
170
171 #: pushservice/src/Controller/ActiveTimers.py:55
172 #: pushservice/src/Controller/FreeSpace.py:58
173 #: pushservice/src/Controller/RecordNotification.py:100
174 #: pushservice/src/Controller/RecordNotification.py:114
175 #: pushservice/src/Controller/RecordSummary.py:59
176 #: pushservice/src/Controller/DeactivatedTimers.py:60
177 msgid "%H:%M"
178 msgstr "%H:%M"
179
180 #: pushservice/src/Controller/MissingTimers.py:58
181 msgid "%Y.%m.%d"
182 msgstr "%Y.%m.%d"
183
184 #: pushservice/src/Controller/ActiveTimers.py:54
185 #: pushservice/src/Controller/FreeSpace.py:57
186 #: pushservice/src/Controller/RecordNotification.py:99
187 #: pushservice/src/Controller/RecordNotification.py:113
188 #: pushservice/src/Controller/RecordSummary.py:58
189 #: pushservice/src/Controller/DeactivatedTimers.py:59
190 msgid "%Y.%m.%d %H:%M"
191 msgstr "%Y.%m.%d %H:%M"
192
193 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:863
194 #, python-format
195 msgid "%d"
196 msgstr "%d"
197
198 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:920
199 #, python-format
200 msgid "%d %%"
201 msgstr "%d %%"
202
203 #: simplerss/src/plugin.py:105
204 #, python-format
205 msgid "%d Feed(s) were added to configuration."
206 msgstr "%d feed aggiunti alla configurazione. "
207
208 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:955
209 #, python-format
210 msgid "%d GB"
211 msgstr "%d GB"
212
213 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:951
214 #, python-format
215 msgid "%d MB"
216 msgstr "%d MB"
217
218 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:879
219 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:883
220 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:892
221 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:895
222 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:916
223 #, python-format
224 msgid "%d Min"
225 msgstr "%d min"
226
227 #: emission/src/plugin.py:135
228 #, python-format
229 msgid "%d Torrents(s) were scheduled for download, %d failed."
230 msgstr "%d Torrents schedulati per il download, %d falliti."
231
232 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Movie.py:151
233 #, python-format
234 msgid "%d error while moving Movie '%s' to '%s': %s"
235 msgstr "%d errori nello spostamento della registrazione %s in %s: %s"
236
237 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:247
238 #, python-format
239 msgid ""
240 "%d files added to database!\n"
241 "Press OK to close."
242 msgstr ""
243 "%d files aggiunti al database!\n"
244 "Premi OK per chiudere"
245
246 #: mediadownloader/src/MediaDownloader.py:217 ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:709
247 #: emission/src/EmissionDetailview.py:231
248 #: emission/src/EmissionDetailview.py:232
249 #, python-format
250 msgid "%d kb/s"
251 msgstr "%d kb/s"
252
253 #
254 #: easyinfo/src/plugin.py:725 seriesplugin/src/SeriesPluginInfoScreen.py:355
255 #, python-format
256 msgid "%d min"
257 msgstr "%d min"
258
259 #: epgrefresh/src/EPGRefresh.py:641
260 #, python-format
261 msgid "%d more services"
262 msgstr "%d canali in pi¨"
263
264 #: seriesplugin/src/SeriesPluginRenamer.py:315
265 #, python-format
266 msgid "%d records renamed successfully"
267 msgstr "%d records rinominati"
268
269 #: seriesplugin/src/SeriesPluginTimer.py:195
270 #, python-format
271 msgid "%d timer renamed successfully"
272 msgstr "%d timer rinominato"
273
274 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:130
275 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:436 vps/src_py/Modifications.py:143
276 #: vps/src_py/Modifications.py:146 autotimer/src/AutoTimerEditor.py:233
277 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:234
278 msgid "%d.%B %Y"
279 msgstr "%d.%B %Y"
280
281 #: pushservice/src/PushServiceBase.py:264
282 msgid "%d.%m.%Y %H:%M"
283 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
284
285 #: subsdownloader2/src/plugin.py:999
286 #, python-format
287 msgid ""
288 "%i file(s) was extracted and I didn't match them automatically this time. \n"
289 " Please make local convertion (long TEXT)."
290 msgstr ""
291 "%i file(s) estratti e non associati automaticamente. \n"
292 "Covertire localmente (TESTO lungo)."
293
294 #: audiosync/src/AC3main.py:57 audiosync/src/AC3main.py:139
295 #: audiosync/src/AC3main.py:226 audiosync/src/AC3main.py:230
296 #: audiosync/src/AC3main.py:231
297 #, python-format
298 msgid "%i ms"
299 msgstr "%i ms"
300
301 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:228
302 #, python-format
303 msgid ""
304 "%s\n"
305 " added to database"
306 msgstr ""
307 "%s\n"
308 "aggiunto al database"
309
310 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:232 merlinmusicplayer/src/plugin.py:236
311 #, python-format
312 msgid ""
313 "%s\n"
314 " already exists in database!"
315 msgstr ""
316 "%s\n"
317 "esiste nel database!"
318
319 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2542 merlinmusicplayer/src/plugin.py:3307
320 #, python-format
321 msgid ""
322 "%s\n"
323 "appended to songlist"
324 msgstr ""
325 "%s\n"
326 "aggiunto alla lista"
327
328 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2552 merlinmusicplayer/src/plugin.py:3318
329 #, python-format
330 msgid ""
331 "%s\n"
332 "inserted and will be played as next song"
333 msgstr ""
334 "%s\n"
335 "inserito e verrÓ riprodotto come prossimo brano"
336
337 #: subsdownloader2/src/plugin.py:340
338 #, python-format
339 msgid ""
340 "%s \n"
341 "FAILED!"
342 msgstr ""
343 "%s\n"
344 "FALLITO!"
345
346 #: dreamexplorer/src/plugin.py:470 dreamexplorer/src/plugin.py:866
347 #, python-format
348 msgid ""
349 "%s \n"
350 "executed!"
351 msgstr ""
352 "%s \n"
353 "eseguita!"
354
355 #: dreamexplorer/src/plugin.py:468 dreamexplorer/src/plugin.py:549
356 #: dreamexplorer/src/plugin.py:566 dreamexplorer/src/plugin.py:864
357 #, python-format
358 msgid ""
359 "%s \n"
360 "failed!"
361 msgstr ""
362 "%s \n"
363 "fallita!"
364
365 #: fancontrol2/src/plugin.py:484 fancontrol2/src/plugin.py:486
366 #: fancontrol2/src/plugin.py:490
367 #, python-format
368 msgid "%s   %02d C"
369 msgstr "%s   %02d C"
370
371 #: easymedia/src/plugin.py:272
372 #, python-format
373 msgid "%s (%s)\n"
374 msgstr "%s (%s)\n"
375
376 #: movielistpreview/src/plugin.py:397
377 #, python-format
378 msgid "%s - creating preview for movie %s"
379 msgstr "%s - creazione anteprima per %s in corso"
380
381 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:914
382 #, python-format
383 msgid "%s ..."
384 msgstr "%s ..."
385
386 #: netcaster/src/bin/plugin.py:198
387 #, python-format
388 msgid "%s Enigma2 Plugin V%s (Patched)"
389 msgstr "%s Enigma2 Plugin V%s (Patchato)"
390
391 #: emission/src/EmissionBandwidth.py:73
392 #, python-format
393 msgid "%s bandwidth settings"
394 msgstr "%s settaggi banda"
395
396 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:178
397 #, python-format
398 msgid "%s of %s min"
399 msgstr "%s di %s min"
400
401 #: birthdayreminder/src/BirthdayTimer.py:53
402 #, python-format
403 msgid "%s will turn %s in %s!"
404 msgstr "%s compirÓ %s anni fra %s."
405
406 #: ecasa/src/EcasaGui.py:694
407 #, python-format
408 msgid "%s's Gallery"
409 msgstr "%s's Galleria"
410
411 #: dreamexplorer/src/plugin.py:218
412 #, python-format
413 msgid ""
414 "%s-archive:\n"
415 "%s"
416 msgstr ""
417 "%s-archivio:\n"
418 "%s"
419
420 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:617
421 #, python-format
422 msgid "%s..."
423 msgstr "%s..."
424
425 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Movie.py:98
426 #, python-format
427 msgid ""
428 "'%s' already exists in destination directory '%s', set force=1 to move "
429 "anyway."
430 msgstr ""
431 "%s esiste giÓ nella directori destinazione %s: impostare force=1 per "
432 "sovrascrivere."
433
434 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Movie.py:96
435 #, python-format
436 msgid "'%s' does not exist in source directory."
437 msgstr "%s non esiste nella directory sorgente."
438
439 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/MP.py:151
440 #, python-format
441 msgid "'%s' has been added to playlist"
442 msgstr "%s aggiunto alla playlist"
443
444 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/MP.py:139
445 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/MP.py:163
446 #, python-format
447 msgid "'%s' is neither a valid reference nor a valid file"
448 msgstr "%s non Ŕ un riferimento o un file valido "
449
450 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/MP.py:174
451 #, python-format
452 msgid "'%s' not found in playlist"
453 msgstr "%s non trovato nella playlist"
454
455 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/MP.py:171
456 #, python-format
457 msgid "'%s' removed from playlist"
458 msgstr "%s rimosso dalla playlist"
459
460 #: partnerbox/src/plugin.py:1296 partnerbox/src/plugin.py:1301
461 #: partnerbox/src/plugin.py:1353 partnerbox/src/plugin.py:1358
462 msgid "(ZAP)"
463 msgstr "(ZAP)"
464
465 #: eibox/src/plugin.py:670
466 msgid "(actual)"
467 msgstr "(Attuale)"
468
469 #: eibox/src/plugin.py:442
470 msgid "(offline!)"
471 msgstr "(Offline!)"
472
473 #: eibox/src/plugin.py:440
474 msgid "(online)"
475 msgstr "(Online)"
476
477 #: eibox/src/plugin.py:675
478 msgid "(set point)"
479 msgstr "(Set point)"
480
481 #: webcamviewer/src/plugin.py:512
482 msgid "*"
483 msgstr "*"
484
485 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:670
486 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:671
487 msgid "-"
488 msgstr "-"
489
490 #: infobartunerstate/src/plugin.py:93
491 msgid "-    HH:MM"
492 msgstr "-    HH:MM"
493
494 #: fancontrol2/src/plugin.py:98
495 msgid "."
496 msgstr "."
497
498 #: kiddytimer/src/KTpositioner.py:18 kiddytimer/src/KTpositioner.py:20
499 #: kiddytimer/src/KTmain.py:46 kiddytimer/src/KTsetup.py:150
500 #: kiddytimer/src/KTsetup.py:152 kiddytimer/src/KTsetup.py:154
501 msgid "01:00"
502 msgstr "01:00"
503
504 #: fritzcall/src/plugin.py:108
505 msgid "05.29 until below 6.35"
506 msgstr "05.29 fino a 6.35"
507
508 #: fritzcall/src/plugin.py:108
509 msgid "06.35 and newer"
510 msgstr "06.35 e recenti"
511
512 #: webcamviewer/src/plugin.py:42
513 msgid "1 Minute"
514 msgstr "1 Minuto"
515
516 #: birthdayreminder/src/plugin.py:38
517 msgid "1 day"
518 msgstr "1 giorno"
519
520 #: internetradio/src/plugin.py:41
521 msgid "1 minutes"
522 msgstr "1 minuti"
523
524 #: birthdayreminder/src/plugin.py:38
525 msgid "1 week"
526 msgstr "1 settimana"
527
528 #: webcamviewer/src/plugin.py:42
529 msgid "10 Seconds"
530 msgstr "10 Secondi"
531
532 #: dyndns/src/plugin.py:17
533 msgid "10 min."
534 msgstr "10 min."
535
536 #: yttrailer/src/plugin.py:41
537 msgid "1080p"
538 msgstr "1080p"
539
540 #: dyndns/src/plugin.py:17
541 msgid "15 min."
542 msgstr "15 min,"
543
544 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:66 aspectratioswitch/src/plugin.py:77
545 msgid "16:10 Letterbox"
546 msgstr "16:10 Letterbox"
547
548 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:67 aspectratioswitch/src/plugin.py:77
549 msgid "16:10 PanScan"
550 msgstr "16:10 PanScan"
551
552 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:64 aspectratioswitch/src/plugin.py:77
553 msgid "16:9"
554 msgstr "16:9"
555
556 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:68 aspectratioswitch/src/plugin.py:77
557 msgid "16:9 Letterbox"
558 msgstr "16:9 Letterbox"
559
560 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:65 aspectratioswitch/src/plugin.py:77
561 msgid "16:9 always"
562 msgstr "16:9 sempre"
563
564 #: subsdownloader2/src/plugin.py:1167
565 msgid "1st subtitle language:"
566 msgstr "1░ sottotitolo in lingua:"
567
568 #: webcamviewer/src/plugin.py:42
569 msgid "20 Seconds"
570 msgstr " 20 Secondi"
571
572 #: 3dsettings/src/plugin.py:199 3dsettings/src/plugin.py:202
573 msgid "2D mode"
574 msgstr "Mod. 2D"
575
576 #: subsdownloader2/src/plugin.py:1168
577 msgid "2nd subtitle language:"
578 msgstr "2░ sottotitolo in lingua:"
579
580 #: birthdayreminder/src/plugin.py:38
581 msgid "3 days"
582 msgstr "3 giorni"
583
584 #: internetradio/src/plugin.py:41
585 msgid "3 minutes"
586 msgstr "3 minuti"
587
588 #: dyndns/src/plugin.py:17
589 msgid "30 min."
590 msgstr "30 min."
591
592 #: internetradio/src/plugin.py:41
593 msgid "30 seconds"
594 msgstr "30 secondi"
595
596 #: 3dsettings/meta/plugin_3dsettings.xml./3dsettings/meta/plugin_3dsettings.xml
597 msgid "3D OSD Switcher"
598 msgstr "Switch per OSD 3D"
599
600 #: 3dsettings/src/plugin.py:253 3dsettings/src/plugin.py:267
601 msgid "3D settings"
602 msgstr "3D: Impostazioni"
603
604 #: 3dsettings/src/plugin.py:265
605 msgid "3D: 2D menu"
606 msgstr "3D: menu 2D"
607
608 #: 3dsettings/src/plugin.py:261
609 msgid "3D: Enable side by side menu"
610 msgstr "3D: abilitare il menu \"Affiancato\""
611
612 #: 3dsettings/src/plugin.py:263
613 msgid "3D: Enable top/bottom menu"
614 msgstr "3D: abilitare il menu \"Sopra/Sotto\""
615
616 #: 3dsettings/src/plugin.py:265
617 msgid "3D: disable 3D menu"
618 msgstr "3D: disabilitare menu 3D"
619
620 #: fancontrol2/src/plugin.py:144
621 msgid "3Pin"
622 msgstr "3Pin"
623
624 #: subsdownloader2/src/plugin.py:1169
625 msgid "3rd subtitle language:"
626 msgstr "3░ sottitolo in lingua:"
627
628 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:62 aspectratioswitch/src/plugin.py:77
629 msgid "4:3 Letterbox"
630 msgstr "4:3 Letterbox"
631
632 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:63 aspectratioswitch/src/plugin.py:77
633 msgid "4:3 PanScan"
634 msgstr "4:3 PanScan"
635
636 #: fancontrol2/src/plugin.py:144
637 msgid "4Pin"
638 msgstr "4Pin"
639
640 #: fancontrol2/src/plugin.py:144
641 msgid "4Pin (PID)"
642 msgstr "4Pin (PID)"
643
644 #: webcamviewer/src/plugin.py:42
645 msgid "5 Seconds"
646 msgstr "5 Secondi"
647
648 #: dyndns/src/plugin.py:17
649 msgid "5 min."
650 msgstr "5 min."
651
652 #: dyndns/src/plugin.py:17
653 msgid "60 min."
654 msgstr "60 min."
655
656 #: yttrailer/src/plugin.py:41
657 msgid "720p"
658 msgstr "720p"
659
660 #: serienfilm/src/MovieSelection.py:31 serienfilm/src/SerienFilm.py:49
661 msgid ": "
662 msgstr ":"
663
664 #: antiscrollbar/src/plugin.py:116
665 msgid ": Main Setup"
666 msgstr "; Configura"
667
668 #: teletext/src/plugin.py:1701 teletext/src/plugin.py:1710
669 #: teletext/src/plugin.py:1737
670 msgid "<empty>"
671 msgstr "<vuoto>"
672
673 #: partnerbox/src/plugin.py:1317 partnerbox/src/plugin.py:1381
674 #: partnerbox/src/plugin.py:1383 merlinepgcenter/src/EpgCenterList.py:980
675 msgid "<unknown>"
676 msgstr "<sconosciuto>"
677
678 #: mediadownloader/src/MediaDownloader.py:150
679 msgid "?? kb/s"
680 msgstr "?? kb/s"
681
682 #: kiddytimer/src/KTmain.py:42 kiddytimer/src/KTmain.py:44
683 msgid "??:??"
684 msgstr "??:??"
685
686 #: elektro/src/plugin.py:461
687 msgid "A NAS/Server can be shut down. Is required activated Telnet."
688 msgstr "E' possibile spegnere un NAS/Server. E' neccessario attivare telnet."
689
690 #: ftpbrowser/src/plugin.py:105
691 msgid "A basic FTP client"
692 msgstr "Un semplice client FTP "
693
694 #: ftpbrowser/meta/plugin_ftpbrowser.xml./ftpbrowser/meta/plugin_ftpbrowser.xml
695 msgid "A basic ftp client"
696 msgstr "Un semplice client FTP "
697
698 #: dyndns/meta/plugin_dyndns.xml./dyndns/meta/plugin_dyndns.xml
699 msgid "A client for www.dyndns.org"
700 msgstr "Un client per www.dyndns.org"
701
702 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:518
703 #, python-format
704 msgid ""
705 "A file with this name (%s) already exists locally.\n"
706 "Do you want to overwrite it?"
707 msgstr ""
708 "Un file con lo stesso nome (%s) Ŕ giÓ presente localmente!\n"
709 "Sovrascriverlo?"
710
711 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:548
712 #, python-format
713 msgid ""
714 "A file with this name (%s) already exists on the remote host.\n"
715 "Do you want to overwrite it?"
716 msgstr ""
717 "Un file con lo stesso nome (%s) Ŕ giÓ presente sull'host remoto!\n"
718 "Sovrascriverlo?"
719
720 #: pushservice/meta/plugin_pushservice.xml./pushservice/meta/plugin_pushservice.xml
721 msgid "A flexible event notification service"
722 msgstr "Un versatile servizio per gestire messaggi di notifica"
723
724 #: merlinepg/meta/plugin_merlinepg.xml./merlinepg/meta/plugin_merlinepg.xml
725 msgid "A graphical EPG interface"
726 msgstr "Un'interfaccia grafica per l'EPG"
727
728 #: easyinfo/meta/plugin_easyinfo.xml./easyinfo/meta/plugin_easyinfo.xml
729 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
730 msgstr "Una interfaccia EPG grafica e uno strumento di gestione EPG"
731
732 #: merlinepg/meta/plugin_merlinepg.xml./merlinepg/meta/plugin_merlinepg.xml
733 msgid "A graphical EPG interface."
734 msgstr "Un'interfaccia grafica per l'EPG."
735
736 #: networkbrowser/src/MountEdit.py:193
737 msgid ""
738 "A mount entry with this name already exists!\n"
739 "Update existing entry and continue?\n"
740 msgstr ""
741 "Voce di mount giÓ esistente!\n"
742 "Aggiornarla con la configurazione corrente e continuare?\n"
743
744 #: fstabeditor/meta/plugin_fstabEditor.xml./fstabeditor/meta/plugin_fstabEditor.xml
745 msgid "A plugin to add / remove / modify entries of fstab."
746 msgstr "Un plugin per aggiungere / rimuovere / modificare voci in fstab."
747
748 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:894
749 msgid ""
750 "A recording is currently running.\n"
751 "What do you want to do?"
752 msgstr ""
753 "Registrazione in corso!\n"
754 "Cosa si desidera fare?"
755
756 #: mediadownloader/meta/plugin_mediadownloader.xml./mediadownloader/meta/plugin_mediadownloader.xml
757 msgid "A simple downloading application for other plugins"
758 msgstr ""
759 "Una semplice applicazione per il download a disposizione di altri plugin"
760
761 #: simplerss/src/plugin.py:137
762 msgid "A simple to use RSS reader"
763 msgstr "Un semplice lettore RSS"
764
765 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:743
766 msgid ""
767 "A transfer is currently in progress.\n"
768 "What do you want to do?"
769 msgstr ""
770 "Un trasferimento Ŕ in corso!\n"
771 "Come si vuole procedere??"
772
773 #: vlcplayer/src/plugin.py:58
774 msgid "A video streaming solution based on VLC"
775 msgstr "Una soluzione di streaming video su VLC"
776
777 #: videocolorspace/src/plugin.py:36
778 msgid "A/V-Color space settings"
779 msgstr "Conf. spazio dei colori A/V"
780
781 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/AudioTracks.py:50
782 msgid "AC3 Downmix disabled"
783 msgstr "Downmix AC3 disabilitato"
784
785 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/AudioTracks.py:50
786 msgid "AC3 Downmix enabled"
787 msgstr "Downmix AC3 abilitato"
788
789 #: growlee/src/plugin.py:175
790 msgid "API Key"
791 msgstr "API Key"
792
793 #: ecasa/src/EcasaSetup.py:40
794 msgid ""
795 "API Key used to access Flickr. You can request one by logging in to Flickr "
796 "from your computer."
797 msgstr ""
798 "Api Key usata da Flickr. Accedi a Flickr e richiedi una key dal tuo computer."
799
800 #: partnerbox/src/plugin.py:1901 dvdbackup/src/plugin.py:226
801 msgid "Abort"
802 msgstr "Interrompere"
803
804 #
805 #: autotimer/src/autotimerwizard.xml
806 msgid "Abort this Wizard."
807 msgstr "Uscire dalla configurazione guidata."
808
809 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:746
810 msgid "Abort transfer"
811 msgstr "Annullare il trasferimento"
812
813 #: dreamexplorer/src/plugin.py:303 babelzapper/src/plugin.py:78
814 #: satloader/src/plugin.py:119
815 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:93
816 msgid "About"
817 msgstr "Info"
818
819 #. TRANSLATORS: this is a window title.
820 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
821 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
822 #: fritzcall/src/plugin.py:371 fritzcall/src/plugin.py:2551
823 #: fritzcall/src/plugin.py:2582
824 msgid "About FritzCall"
825 msgstr "Info su FritzCall"
826
827 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:585
828 msgid "Accept changes"
829 msgstr "Conf. modifiche"
830
831 #: movieepg/meta/plugin_movieepg.xml./movieepg/meta/plugin_movieepg.xml
832 msgid "Access the EPG from within the Movie Player"
833 msgstr "Accedere all'EPG da Movie Player"
834
835 #: emailclient/src/plugin.py:986
836 msgid "Accounts list"
837 msgstr "Elenco account"
838
839 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:50
840 msgid "Action"
841 msgstr "Azione"
842
843 #: fancontrol2/src/plugin.py:525
844 msgid "Action in case of Fan failure"
845 msgstr "In caso di avaria della ventola:"
846
847 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:40
848 msgid "Activate"
849 msgstr "Attivato"
850
851 #: movielistpreview/src/plugin.py:453
852 msgid "Activate Movielist Preview"
853 msgstr "Attivare Movielist Preview"
854
855 #
856 #. TRANSLATORS: Do NOT translate this! This is not a string in our plugin but one from e2 core which we try to find, so a custom translation will probably disallow us to do so.
857 #: pipzap/src/plugin.py:36
858 msgid "Activate Picture in Picture"
859 msgstr "Attivare PiP"
860
861 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:629
862 msgid "Activate VPS"
863 msgstr "Attivare VPS"
864
865 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
866 #: fritzcall/src/plugin.py:892 fritzcall/src/plugin.py:1101
867 msgid "Activate WLAN guest access"
868 msgstr "Attivare accesso Guest WLAN"
869
870 #: permanentclock/src/plugin.py:155 permanentclock/src/plugin.py:163
871 msgid "Activate permanent clock"
872 msgstr "Attivare l'orologio permanente"
873
874 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2945
875 msgid "Activate screensaver"
876 msgstr "Attiva salva-schermo"
877
878 #: networkbrowser/src/MountEdit.py:123
879 msgid "Active"
880 msgstr "Attivo"
881
882 #: elektro/src/plugin.py:442
883 msgid "Active Time Profile"
884 msgstr "Profilo orario attivo"
885
886 #: emission/src/EmissionOverview.py:449
887 #, python-format
888 msgid "Active Torrents: %d/%d"
889 msgstr "Torrents attivi %d/%d"
890
891 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/SwitchService.py:67
892 #, python-format
893 msgid "Active service is now '%s'"
894 msgstr "Canale ativo: %s"
895
896 #: pushservice/src/Controller/ActiveTimers.py:32
897 #, python-format
898 msgid ""
899 "Active timer list:\n"
900 "%s"
901 msgstr ""
902 "Elenco timer attivi:\n"
903 "%s"
904
905 #: networkbrowser/src/MountView.py:59
906 msgid ""
907 "Active/\n"
908 "Inactive"
909 msgstr ""
910 "Attivo\n"
911 "Inattivo"
912
913 #: pushservice/src/Controller/ActiveTimers.py:33
914 msgid "ActiveTimerPushed"
915 msgstr "ActiveTimerPushed"
916
917 #: partnerbox/src/PartnerboxSetup.py:129 pipservicerelation/src/plugin.py:87
918 #: merlinepgcenter/src/MerlinEPGCenter.py:1295
919 #: ftpbrowser/src/FTPServerManager.py:256 satipclient/src/SatIPTunerSetup.py:31
920 #: teletext/src/plugin.py:1713
921 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:140
922 #: weatherplugin/src/setup.py:76 autotimer/src/AutoTimerOverview.py:71
923 #: trackautoselect/src/TrackAutoselectSetup.py:157
924 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:213
925 #: webadmin/src/WebChilds/UploadPkg.py:39
926 #: webadmin/src/WebChilds/UploadPkg.py:51
927 #: webadmin/src/WebChilds/UploadPkg.py:87
928 msgid "Add"
929 msgstr "Agg."
930
931 #: epgsearch/src/EPGSearchSetup.py:38
932 msgid "Add \"Search\" Button to EPG"
933 msgstr "Aggiungere il pulsante \"Ricerca\" all'EPG"
934
935 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:166
936 #, python-format
937 msgid "Add %s to playlist"
938 msgstr "Aggiungere %s alla Playlist"
939
940 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:118 pushservice/src/ConfigScreen.py:285
941 msgid "Add Controller"
942 msgstr "Agg. controllo"
943
944 #: tubelib/src/plugin.py:47 tubelib/src/plugin.py:48
945 msgid "Add Live-Streaming Channel"
946 msgstr ""
947
948 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:109 pushservice/src/ConfigScreen.py:254
949 msgid "Add Service"
950 msgstr "Agg. servizio"
951
952 #: infobartunerstate/src/IBTSConfiguration.py:83
953 msgid "Add Setup to extension menu"
954 msgstr "Aggiungere configurazione al menu estensioni"
955
956 #: infobartunerstate/src/IBTSConfiguration.py:82
957 msgid "Add Show to extension menu"
958 msgstr "Aggiungere visualizzazione al menu estensioni"
959
960 #: subsdownloader2/src/plugin.py:1180
961 msgid "Add Subs Downloader to BlueButton menu:"
962 msgstr "Aggiungi Subs downloader al menu del tasto blu"
963
964 #: movietagger/src/plugin.py:273
965 msgid "Add Tag"
966 msgstr "Agg. etich."
967
968 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:107
969 msgid "Add Timer"
970 msgstr "Agg. timer"
971
972 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:319
973 msgid "Add Web Channel"
974 msgstr "Aggiungi canale Web"
975
976 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:108
977 msgid "Add Zap Timer"
978 msgstr "Aggiungere timer zap"
979
980 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:196
981 msgid "Add a birthday"
982 msgstr "Agg. compleanno"
983
984 #: networkbrowser/src/MountManager.py:68
985 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
986 msgstr "Aggiungi una nuova periferica NFS o CIFS al Dreambox."
987
988 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1842 merlinmusicplayer/src/plugin.py:1856
989 msgid "Add all songs from selected album to a playlist"
990 msgstr "Aggiungi tutti i brani dall'album alla playlist"
991
992 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1844 merlinmusicplayer/src/plugin.py:1854
993 msgid "Add all songs from selected artist to a playlist"
994 msgstr "Aggiungi tutti i brani dell'artista alla playlist"
995
996 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1858
997 msgid "Add all songs from selected genre to a playlist"
998 msgstr "Aggiungi tutti i brani di questo genere alla playlist"
999
1000 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:546
1001 msgid "Add birthday"
1002 msgstr "Aggiungi compleanno"
1003
1004 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:343
1005 msgid "Add channel (Yes) or replace it (No)"
1006 msgstr "Aggiungere canale (Si) o rimpiazzare (No)"
1007
1008 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:213
1009 msgid "Add controller"
1010 msgstr "Agg. controllo"
1011
1012 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:818
1013 msgid "Add current playing stream to favorite"
1014 msgstr "Aggiungere lo stream in riproduzione ai preferiti"
1015
1016 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:814
1017 msgid "Add current selected genre to favorite"
1018 msgstr "Aggiungere il genere selezionato ai preferiti"
1019
1020 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:816
1021 msgid "Add current selected station to favorite"
1022 msgstr "Aggiungere la stazione selezionata ai preferiti"
1023
1024 #: dreamexplorer/src/plugin.py:285
1025 msgid "Add directory to Bookmarks"
1026 msgstr "Aggiungi cartella ai Preferiti"
1027
1028 #: fstabeditor/src/plugin.py:103
1029 msgid "Add entry"
1030 msgstr "Aggiungere"
1031
1032 #. TRANSLATORS: this is a window title.
1033 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
1034 #. TRANSLATORS: this is a window title.
1035 #: ncidclient/src/plugin.py:601 fritzcall/src/plugin.py:2137
1036 #: fritzcall/src/plugin.py:2336
1037 msgid "Add entry to phonebook"
1038 msgstr "Aggiungere voce in rubrica"
1039
1040 #: autotimer/src/AutoTimerOverview.py:99
1041 msgid "Add new AutoTimer"
1042 msgstr "Aggiungere nuovo AutoTimer"
1043
1044 #: movietagger/src/plugin.py:266
1045 msgid "Add new Tag"
1046 msgstr "Nuova etich."
1047
1048 #: emission/src/EmissionOverview.py:284
1049 msgid "Add new download"
1050 msgstr "Aggiungere da scaricare"
1051
1052 #: networkbrowser/src/MountManager.py:68
1053 msgid "Add new network mount point"
1054 msgstr "Aggiungere nuovo mount point di rete"
1055
1056 #: curlytx/src/CurlyTxSettings.py:87
1057 msgid "Add new page"
1058 msgstr "Aggiungere una nuova pagina"
1059
1060 #: tageditor/src/plugin.py:256
1061 msgid "Add new tag..."
1062 msgstr "Aggiungere nuova etichetta..."
1063
1064 #: seriesplugin/meta/plugin_seriesplugin.xml./seriesplugin/meta/plugin_seriesplugin.xml
1065 msgid "Add season and episode information to Your recordings."
1066 msgstr ""
1067 "Plugin per aggiungere alle registrazioni informazioni su stagione ed "
1068 "episodio."
1069
1070 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1840
1071 msgid "Add selected song to a playlist"
1072 msgstr "Aggiungere selezione alla lista"
1073
1074 #: internetradio/src/InternetRadioSetup.py:57
1075 msgid "Add sequence number to output file"
1076 msgstr "Aggiungere un numero sequenziale al file di output"
1077
1078 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:201
1079 msgid "Add service"
1080 msgstr "Agg. servizio"
1081
1082 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:48
1083 msgid "Add similar timer on conflict"
1084 msgstr "Agg. timer simile se in conflitto"
1085
1086 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:231
1087 msgid "Add tag 'SeriesPlugin' to timer"
1088 msgstr "Aggiungere un tag al timer 'SeriesPlugin'"
1089
1090 #: movietagger/meta/plugin_movietagger.xml./movietagger/meta/plugin_movietagger.xml
1091 msgid "Add tags to recorded movies"
1092 msgstr "Consente di aggiungere etichette alle registrazioni"
1093
1094 #: partnerbox/src/plugin.py:986 partnerbox/src/plugin.py:1045
1095 #: merlinepgcenter/src/MerlinEPGCenter.py:1318
1096 #: merlinepgcenter/src/MerlinEPGCenter.py:1326 epgsearch/src/EPGSearch.py:151
1097 #: easyinfo/src/plugin.py:739
1098 msgid "Add timer"
1099 msgstr "Agg. timer"
1100
1101 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:49
1102 msgid "Add timer as disabled on conflict"
1103 msgstr "Agg. timer disabilitato se in conflitto"
1104
1105 #: mytube/src/plugin.py:533
1106 msgid "Add to favorites"
1107 msgstr "Aggungere ai preferiti"
1108
1109 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:513
1110 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
1111 msgstr "Aggiungere un timer \"zap\" invece di un timer registrazione?"
1112
1113 #: easymedia/src/plugin.py:253
1114 msgid "Add/remove plugin"
1115 msgstr "Aggiungere/Rimuovere plugin"
1116
1117 #: mytube/src/plugin.py:1159 mytube/src/plugin.py:1387
1118 msgid "Added: "
1119 msgstr "Aggiunti: "
1120
1121 #: webinterface/src/WebIfConfig.py:86
1122 msgid "Additional Security"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: growlee/src/plugin.py:179
1126 msgid "Address"
1127 msgstr "Indirizzo"
1128
1129 #: ftpbrowser/src/FTPServerManager.py:155
1130 msgid "Address:"
1131 msgstr "Indirizzo:"
1132
1133 #: moviesearch/meta/plugin_moviesearch.xml./moviesearch/meta/plugin_moviesearch.xml
1134 msgid ""
1135 "Adds 'search...' to the context menu of the movie list to allow searches."
1136 msgstr ""
1137 "Aggiunge la voce 'Ricerca...' alla lista del menu registrazioni per "
1138 "consentire ricerche."
1139
1140 #: pipzap/src/PipzapSetup.py:41
1141 msgid "Adds an entry to the Plugin menu to toggle pipzap"
1142 msgstr "Inserisce una voce al men¨ Plugin per selezionare pipzap"
1143
1144 #: merlinepgcenter/src/ConfigTabs.py:188
1145 msgid "Adjust font size:"
1146 msgstr "Regolare dim. carattere:"
1147
1148 #: merlinepgcenter/src/ConfigTabs.py:208
1149 msgid "Adjust service name column width:"
1150 msgstr "Regolare larghezza colonna nome canale:"
1151
1152 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:139
1153 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:272
1154 msgid "Adjustment value"
1155 msgstr "Valori di regolazione"
1156
1157 #: moviecut/src_py/plugin.py:40
1158 msgid "Advanced cut specification..."
1159 msgstr "Specifiche di taglio avanzate..."
1160
1161 #: startuptostandby/meta/plugin_startuptostandby.xml./startuptostandby/meta/plugin_startuptostandby.xml
1162 msgid ""
1163 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
1164 "standby-mode."
1165 msgstr ""
1166 "In caso di riavvio, StatupToStandby collocherÓ automaticamente il Dreambox "
1167 "in standby."
1168
1169 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:178
1170 msgid ""
1171 "After a successful refresh the AutoTimer will automatically search for new "
1172 "matches if this is enabled. The options 'Ask*' has only affect on a manually "
1173 "refresh. If EPG-Refresh was called in background the default-Answer will be "
1174 "executed!"
1175 msgstr ""
1176 "Abilitando la funzione, su aggiornamenti terminati correttamente Auto Timer "
1177 "cercherÓ automaticamente nuove corrispondenze. L'opzione \"Chiedere\" Ŕ "
1178 "attiva solo su aggiornamenti manuali. Su attivazioni in background, verrÓ "
1179 "eseguita l'azione predefinita."
1180
1181 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:176
1182 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:178
1183 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:488
1184 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:490
1185 #: autotimer/src/AutoTimerImporter.py:181 autotimer/src/AutoTimerEditor.py:595
1186 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:63
1187 msgid "After event"
1188 msgstr "Dopo l'evento"
1189
1190 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:220
1191 #: birthdayreminder/src/plugin.py:45
1192 msgid "Age"
1193 msgstr "EtÓ"
1194
1195 #: aihdcontroler/meta/plugin_aihdcontrol.xml./aihdcontroler/meta/plugin_aihdcontrol.xml
1196 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
1197 msgstr "Plugin di controllo dello stile per skin HD"
1198
1199 #
1200 #: ecasa/src/EcasaGui.py:476
1201 msgid "Album"
1202 msgstr "Album"
1203
1204 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2347
1205 #, python-format
1206 msgid "Album (%s) -> Song List"
1207 msgstr "Album (%s) -> Lista"
1208
1209 #: ecasa/src/EcasaGui.py:107
1210 msgid "Albums"
1211 msgstr "Album"
1212
1213 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2375
1214 #, python-format
1215 msgid "Albums (%d)"
1216 msgstr "Albums (%d)"
1217
1218 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2444
1219 msgid "Albums List"
1220 msgstr "Lista Albums"
1221
1222 #: ecasa/src/EcasaSetup.py:41
1223 msgid "Albums of"
1224 msgstr "Albums di"
1225
1226 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
1227 #: serienfilm/src/MovieSelection.py:252 mytube/src/plugin.py:67
1228 #: emission/src/EmissionOverview.py:150 emission/src/EmissionOverview.py:303
1229 #: emission/src/EmissionOverview.py:310 fritzcall/src/plugin.py:1342
1230 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:31
1231 msgid "All"
1232 msgstr "Tutte"
1233
1234 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:572
1235 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:642
1236 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:783
1237 msgid "All Countries"
1238 msgstr "Tutti i Paesi"
1239
1240 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:574
1241 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:630
1242 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:783
1243 msgid "All Genres"
1244 msgstr "Tutti i generi"
1245
1246 #: ecasa/src/FlickrApi.py:122
1247 msgid "All Photos"
1248 msgstr "Foto"
1249
1250 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2259
1251 msgid "All Songs"
1252 msgstr "Canzoni"
1253
1254 #: mytube/src/plugin.py:54
1255 msgid "All Time"
1256 msgstr "Sempre"
1257
1258 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:33
1259 msgid "All Timers"
1260 msgstr "Tutti i timer"
1261
1262 #: fritzcall/src/plugin.py:178
1263 msgid "All calls"
1264 msgstr "Tutte le chiamate"
1265
1266 #: autotimer/src/__init__.py:15
1267 msgid "All non-repeating timers"
1268 msgstr "Tutti i timer non ripetuti"
1269
1270 #: pushservice/src/Controller/FreeSpace.py:72
1271 msgid "Allow HDD wake up"
1272 msgstr "Permettere attivazione HDD"
1273
1274 #: emission/src/EmissionBandwidth.py:102
1275 msgid "Allow PEX"
1276 msgstr "Consentire PEX"
1277
1278 #: moviesearch/meta/plugin_moviesearch.xml./moviesearch/meta/plugin_moviesearch.xml
1279 msgid "Allow to search recordings"
1280 msgstr "Consentire la ricerca registrazioni"
1281
1282 #: webinterface/src/WebIfConfig.py:62
1283 msgid "Allow zapping via Webinterface"
1284 msgstr "Consentire zapping via webif"
1285
1286 #: satipclient/meta/plugin_satipclient.xml./satipclient/meta/plugin_satipclient.xml
1287 msgid "Allows setting up Sat>IP Based virtual Tuners"
1288 msgstr "Consente impostazioni di Tuner virtuali basati su Sat>IP"
1289
1290 #: menusort/meta/plugin_menusort.xml./menusort/meta/plugin_menusort.xml
1291 msgid "Allows to change the order of entries in the main menu manually."
1292 msgstr ""
1293 "Consentire la modifica manuale dell'ordine delle voci nel menu principale."
1294
1295 #: kiddytimer/src/plugin.py:54
1296 msgid "Allows to controls your kids' daily TV usage"
1297 msgstr "Utilizzo giornaliero della TV da parte dei bambini"
1298
1299 #: pipzap/meta/plugin_pipzap.xml./pipzap/meta/plugin_pipzap.xml
1300 msgid "Allows to zap using the picture in picture."
1301 msgstr "Consentire lo zap usando la PiP."
1302
1303 #: movieepg/meta/plugin_movieepg.xml./movieepg/meta/plugin_movieepg.xml
1304 msgid ""
1305 "Allows you to access the service list and plugins requiring access to the "
1306 "service list (e.g. Graphical Multi EPG) from within the standard movie "
1307 "player.DO NOT install this plugin if you're using a nonstandard movie "
1308 "player, e.g. EMC. It will probably break and you might end up with a "
1309 "unusable movie player until you uninstall one of the conflicting plugins."
1310 msgstr ""
1311 "Plugin che consente di accedere all'elenco canali (direttamente o tramite "
1312 "altro plugin, come Graphical Multi EPG) dal Movie Player strandard. NON "
1313 "INSTALLARE il plugin se si utilizza un player non standard (come EMC): con "
1314 "ogni probabilitÓ andrebbe in crash e ci si ritroverebbe con un movie player "
1315 "inutilizzabile fino alla rimozione di uno dei plugin in conflitto."
1316
1317 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:60
1318 msgid "Always write config"
1319 msgstr "Salva sempre il config"
1320
1321 #: ofdb/src/plugin.py:202
1322 msgid "Ambiguous results"
1323 msgstr "Risultati ambigui"
1324
1325 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:613
1326 msgid "Amount of recordings left"
1327 msgstr "Numero di registrazioni residue"
1328
1329 #: merlinepgcenter/src/MerlinEPGCenter.py:1078
1330 msgid "Amount of recordings left:"
1331 msgstr "Numero di registrazioni residue:"
1332
1333 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:157
1334 msgid ""
1335 "An automated refresh will start after this time of day, but before the time "
1336 "specified in next setting."
1337 msgstr ""
1338 "Un aggiornamento automatico sarÓ eseguito dopo l'ora qui indicata, ma prima "
1339 "di quella inserita nel campo successivo."
1340
1341 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:158
1342 msgid ""
1343 "An automated refresh will start before this time of day, but after the time "
1344 "specified in previous setting."
1345 msgstr ""
1346 "Un aggiornamento automatico sarÓ eseguito prima dell'ora qui indicata, ma "
1347 "successivamente a quella inserita nel campo precedente."
1348
1349 #: mytube/src/plugin.py:476
1350 msgid "An error occured."
1351 msgstr "Si Ŕ verificato un errore."
1352
1353 #: moviecut/src_py/plugin.py:277
1354 #, python-format
1355 msgid ""
1356 "Another movie is currently cut.\n"
1357 "The movie \"%s\" will be cut in the background after it."
1358 msgstr ""
1359 "E' giÓ in corso il taglio di una registrazione.\n"
1360 "Il taglio di \"%s\" sarÓ effettuato in background successivamente."
1361
1362 #: reconstructapsc/src_py/plugin.py:126
1363 #, python-format
1364 msgid ""
1365 "Another movie or directory is currently processed.\n"
1366 "The %s \"%s\" will be processed in the background after it."
1367 msgstr ""
1368 "E' in corso un altro film o cartella.\n"
1369 "Il%s \"%s\" sarÓ processato in background successivamente."
1370
1371 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:320
1372 msgid "Any service/recording"
1373 msgstr "Ogni canale/registrazione"
1374
1375 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:218
1376 msgid "Append '_' if file exist"
1377 msgstr "Aggiungi '_' se esiste"
1378
1379 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1847
1380 msgid "Append file to current playing songlist"
1381 msgstr "Aggiungere alla lista in riproduzione"
1382
1383 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:3270
1384 msgid "Append file to current songlist"
1385 msgstr "Aggiungere alla lista corrente"
1386
1387 #: fritzcall/src/plugin.py:2654
1388 msgid "Append shortcut number"
1389 msgstr "Aggiungere numero breve"
1390
1391 #: fritzcall/src/plugin.py:2653
1392 msgid "Append type of number"
1393 msgstr "Agg. il tipo di numero (casa,cell.,uff.)"
1394
1395 #: fritzcall/src/plugin.py:2655
1396 msgid "Append vanity name"
1397 msgstr "Aggiungere nome \"Vanity\""
1398
1399 #: partnerbox/src/plugin.py:1897
1400 msgid "Apply"
1401 msgstr "Applicare"
1402
1403 #: teletext/src/plugin.py:69
1404 msgid "Arabic"
1405 msgstr "Arabo"
1406
1407 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:434
1408 #, python-format
1409 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1410 msgstr "Cancellare %s?"
1411
1412 #: ncidclient/src/plugin.py:739 fritzcall/src/plugin.py:2629
1413 msgid "Areacode to add to calls without one (if necessary)"
1414 msgstr "Pref. locale per le chiamate che ne sono prive (se necessario)"
1415
1416 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2431
1417 #, python-format
1418 msgid "Artist (%s) -> Album List"
1419 msgstr "Artista (%s) -> Lista Album"
1420
1421 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2321
1422 #, python-format
1423 msgid "Artist (%s) -> Song List"
1424 msgstr "Artista (%s) -> Lista"
1425
1426 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2371
1427 #, python-format
1428 msgid "Artists (%d)"
1429 msgstr "Artisti (%d)"
1430
1431 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2395
1432 msgid "Artists List"
1433 msgstr "Lista Artisti"
1434
1435 #: epgrefresh/src/plugin.py:55
1436 msgid "Ask default No"
1437 msgstr "Nessuna impostazione predefinita"
1438
1439 #: epgrefresh/src/plugin.py:54
1440 msgid "Ask default Yes"
1441 msgstr "Impostazioni predefinite"
1442
1443 #: dreammediathek/src/MoviePlayer.py:13 dreammediathek/src/MoviePlayer.py:15
1444 #: dreammediathek/src/plugin.py:18 dreammediathek/src/plugin.py:20
1445 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:57 mytube/src/plugin.py:121
1446 #: mytube/src/plugin.py:124
1447 msgid "Ask user"
1448 msgstr "Chiedere all'utente"
1449
1450 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:285 aspectratioswitch/src/plugin.py:289
1451 msgid "Aspect Ratio Switch setup"
1452 msgstr "Configurazione rapporto d'aspetto"
1453
1454 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:224
1455 #, python-format
1456 msgid ""
1457 "Aspect ratio switched from:\n"
1458 "   %s\n"
1459 "to:\n"
1460 "   %s"
1461 msgstr ""
1462 "Rapporto d'aspetto modificato da:\n"
1463 "  %s\n"
1464 "a:\n"
1465 "   %s"
1466
1467 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:103 aspectratioswitch/src/plugin.py:133
1468 msgid "AspectRatioSwitch Setup"
1469 msgstr "Configurazione rapporto d'aspetto"
1470
1471 #: movieselectionquickbutton/meta/plugin_movieselectionquickbutton.xml./movieselectionquickbutton/meta/plugin_movieselectionquickbutton.xml
1472 msgid "Assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins of MOVIELIST."
1473 msgstr ""
1474 "Plugin per assegnare funzioni ai tasti colorati (rosso/verde/giallo/blu) nel "
1475 "menu elenco registrazioni. "
1476
1477 #: movieselectionquickbutton/meta/plugin_movieselectionquickbutton.xml./movieselectionquickbutton/meta/plugin_movieselectionquickbutton.xml
1478 msgid "Assign color buttons to plugins of MOVIELIST"
1479 msgstr "Assegnare funzioni ai tasti colorati in elenco registrazioni."
1480
1481 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:74
1482 msgid "Assign plugin to blue key pressed"
1483 msgstr "Assegnare il plugin al tasto blu"
1484
1485 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:72
1486 msgid "Assign plugin to green key pressed"
1487 msgstr "Assegnare il plugin al tasto rosso"
1488
1489 #: quickbutton/src/plugin.py:81
1490 msgid "Assign plugin to long blue key pressed"
1491 msgstr "Assegnare il plugin al tasto blu (lungo)"
1492
1493 #: quickbutton/src/plugin.py:78
1494 msgid "Assign plugin to long green key pressed"
1495 msgstr "Assegnare il plugin al tasto verde (lungo)"
1496
1497 #: quickbutton/src/plugin.py:80
1498 msgid "Assign plugin to long red key pressed"
1499 msgstr "Assegnare il plugin al tasto rosso (lungo)"
1500
1501 #: quickbutton/src/plugin.py:79
1502 msgid "Assign plugin to long yellow key pressed"
1503 msgstr "Assegnare il plugin al tasto giallo (lungo)"
1504
1505 #: quickbutton/src/plugin.py:83 movieselectionquickbutton/src/plugin.py:71
1506 msgid "Assign plugin to red key pressed"
1507 msgstr "Assegnare il plugin al tasto rosso"
1508
1509 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:73
1510 msgid "Assign plugin to yellow key pressed"
1511 msgstr "Assegnare il plugin al tasto  giallo"
1512
1513 #: movietagger/src/plugin.py:257
1514 msgid "Assigned Tags"
1515 msgstr "Etich. assegnate"
1516
1517 #: valixdcontrol/src/plugin.py:50
1518 msgid "Atlantis"
1519 msgstr "Atlantide"
1520
1521 #: emailclient/src/plugin.py:402
1522 msgid "Attachments"
1523 msgstr "Allegati"
1524
1525 #: vlcplayer/src/VlcServerConfig.py:321
1526 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:183
1527 msgid "Audio Bitrate"
1528 msgstr "Bitrate audio"
1529
1530 #: vlcplayer/src/VlcServerConfig.py:323
1531 msgid "Audio Channels"
1532 msgstr "Canali audio"
1533
1534 #: vlcplayer/src/VlcServerConfig.py:320
1535 msgid "Audio Codec"
1536 msgstr "Codec audio"
1537
1538 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:135
1539 msgid "Audio PID"
1540 msgstr "PID audio"
1541
1542 #: vlcplayer/src/VlcServerConfig.py:322
1543 msgid "Audio Samplerate"
1544 msgstr "Campionamento audio"
1545
1546 #: audiosync/src/plugin.py:36
1547 msgid "Audio Sync"
1548 msgstr "Audio Sync"
1549
1550 #: audiosync/src/plugin.py:35
1551 msgid "Audio Sync Setup"
1552 msgstr "Configurazione sincronismo audio"
1553
1554 #: audiorestart/src/plugin.py:142
1555 msgid "Audio restart Setup"
1556 msgstr "Configurazione riavvio audio"
1557
1558 #: audiorestart/meta/plugin_audiorestart.xml./audiorestart/meta/plugin_audiorestart.xml
1559 msgid ""
1560 "AudoRestart allows the restart of digital audio after standby to fix missing "
1561 "audio due to handshake problems with some avr brands."
1562 msgstr ""
1563 "AudioRestart: plugin per il riavvio dell'audio digitale dopo uno standby per "
1564 "risolvere la mancanza di audio in seguito a problemi di handshake con alcuni "
1565 "avr."
1566
1567 #: audiosync/meta/plugin_audiosync.xml./audiosync/meta/plugin_audiosync.xml
1568 msgid ""
1569 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
1570 "synchronous to the picture."
1571 msgstr ""
1572 "Plugin che permette di ritardare l'output audio (Bistream/PCM) per "
1573 "sincronizzarlo con le immagini."
1574
1575 #: mytube/src/plugin.py:87 mytube/src/plugin.py:94
1576 msgid "Australia"
1577 msgstr "Australia"
1578
1579 #: ncidclient/src/plugin.py:49 fritzcall/src/plugin.py:166
1580 msgid "Austria"
1581 msgstr "Austria"
1582
1583 #: mytube/src/MyTubeSettings.py:83
1584 msgid "Authenticate with Youtube"
1585 msgstr "Registrati con YouTube"
1586
1587 #: mytube/src/plugin.py:490
1588 msgid "Authentication awaiting"
1589 msgstr "In attesa di autenticazione"
1590
1591 #: webinterface/src/WebIfConfig.py:88
1592 msgid "Authentication for local clients"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:113
1596 msgid "Authors"
1597 msgstr "Autori"
1598
1599 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:68
1600 msgid "Auto"
1601 msgstr "Auto"
1602
1603 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:148 seriesplugin/src/ChannelEditor.py:170
1604 msgid "Auto match"
1605 msgstr "Auto abbinare  "
1606
1607 #: mytube/src/MyTubeSettings.py:81
1608 msgid "Auto paginate on last entry:"
1609 msgstr "Impaginare automaticamente sull'ultima voce:"
1610
1611 #: fancontrol2/src/plugin.py:537
1612 msgid "Auto-Delete Data older than (Days)"
1613 msgstr "Rimuovere automaticamente dati se pi¨ vecchi di (giorni)"
1614
1615 #: fancontrol2/src/FC2webSite.py:223
1616 #, python-format
1617 msgid "Auto-Delete older %s Days"
1618 msgstr "Rimuovere autom. dati pi¨ vecchi di %s (giorni)"
1619
1620 #: merlinepg/src/plugin.py:132
1621 msgid "Auto-Primetime:"
1622 msgstr "Primaserata-auto:"
1623
1624 #: emission/src/EmissionSetup.py:31
1625 msgid "Auto-add torrent enclosures from SimpleRSS"
1626 msgstr "Aggiungi raccolta torrent da SimpleRSS"
1627
1628 #: trackautoselect/src/TrackAutoselectConfig.py:38
1629 msgid "Auto-enable conditions for subtitles"
1630 msgstr "Auto-abilita condizioni per i sottotitoli"
1631
1632 #: merlinepg/src/plugin.py:605 merlinepg/src/plugin.py:922
1633 msgid "AutoTimer"
1634 msgstr "AutoTimer"
1635
1636 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:416
1637 msgid "AutoTimer Editor"
1638 msgstr "Editor AutoTimer"
1639
1640 #: autotimer/src/faq.xml
1641 msgid "AutoTimer FAQ"
1642 msgstr "AutoTimer FAQ"
1643
1644 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:887
1645 msgid "AutoTimer Filters"
1646 msgstr "Filtri AutoTimer"
1647
1648 #: autotimer/src/mphelp.xml
1649 msgid "AutoTimer Help"
1650 msgstr "Aiuto per AutoTimer"
1651
1652 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:1092
1653 msgid "AutoTimer Services"
1654 msgstr "Canali AutoTimer"
1655
1656 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:32
1657 msgid "AutoTimer Settings"
1658 msgstr "Configurazione Autotimer"
1659
1660 #: autotimer/src/AutoTimerResource.py:108 epgrefresh/src/EPGRefresh.py:478
1661 #, python-format
1662 msgid "AutoTimer failed with error %s"
1663 msgstr "AutoTimer fallito. Errore: %s"
1664
1665 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:226
1666 msgid "AutoTimer independent mode"
1667 msgstr "AutoTimer autonomo"
1668
1669 #: autotimer/src/AutoTimerOverview.py:115
1670 msgid "AutoTimer overview"
1671 msgstr "Panoramica AutoTimer"
1672
1673 #: autotimer/meta/plugin_autotimer.xml./autotimer/meta/plugin_autotimer.xml
1674 msgid ""
1675 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1676 "criteria."
1677 msgstr ""
1678 "Plugin che permette la creazione di timer utilizzando criteri di ricerca "
1679 "nell'EPG definiti dall'utente."
1680
1681 #: merlinepgcenter/src/MerlinEPGCenter.py:813
1682 msgid "AutoTimer timer"
1683 msgstr "Timer Autotimer:"
1684
1685 #: autotimer/src/AutoTimerResource.py:480
1686 msgid "AutoTimer was added successfully"
1687 msgstr "AutoTimer aggiunto correttamente"
1688
1689 #: autotimer/src/AutoTimerResource.py:482
1690 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1691 msgstr "AutoTimer modificato correttamente"
1692
1693 #: autotimer/src/AutoTimerResource.py:256
1694 msgid "AutoTimer was removed"
1695 msgstr " AutoTimer rimosso"
1696
1697 #: movielistpreview/src/plugin.py:455
1698 msgid "Autocreate of missing previews"
1699 msgstr "Creare automaticamente anteprime mancanti"
1700
1701 #: movielistpreview/src/plugin.py:427
1702 msgid "Autocreate of previews aborted due user!"
1703 msgstr "Creazione automatica anteprime interrotta dall'utente!"
1704
1705 #: automaticcleanup/src/plugin.py:123 automaticcleanup/src/plugin.py:193
1706 #: automaticcleanup/src/plugin.py:465
1707 msgid "Automatic System Cleanup Setup"
1708 msgstr "Configurazione Cleanup automatico del sistema"
1709
1710 #: automatictimerlistcleanup/src/plugin.py:45
1711 #: automatictimerlistcleanup/src/plugin.py:118
1712 #: automatictimerlistcleanup/src/plugin.py:121
1713 msgid "Automatic Timerlist Cleanup Setup"
1714 msgstr "Configurazione Automatic Timerlist Cleanup"
1715
1716 #: automaticvolumeadjustment/src/plugin.py:46
1717 #: automaticvolumeadjustment/src/plugin.py:49
1718 msgid "Automatic Volume Adjustment"
1719 msgstr "Regolazione Volume Automatica"
1720
1721 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:53
1722 msgid "Automatic Volume Adjustment - Config"
1723 msgstr "Regolazione Volume - Configurazione"
1724
1725 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:249
1726 msgid "Automatic Volume Adjustment - Entry Config"
1727 msgstr "Regolazione Volume - Inserimento"
1728
1729 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:137
1730 msgid "Automatic Volume Adjustment - Service Config"
1731 msgstr "Regolazione Volume  Automatico - Configurazione Servizi"
1732
1733 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentConfig.py:69
1734 msgid "Automatic volume adjust"
1735 msgstr "Regolazione Automatica Volume"
1736
1737 #: automaticvolumeadjustment/meta/plugin_automaticvolumeadjustment.xml./automaticvolumeadjustment/meta/plugin_automaticvolumeadjustment.xml
1738 msgid "Automatic volume adjustment"
1739 msgstr "Plugin per il controllo automatico del volume."
1740
1741 #: automaticvolumeadjustment/meta/plugin_automaticvolumeadjustment.xml./automaticvolumeadjustment/meta/plugin_automaticvolumeadjustment.xml
1742 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1743 msgstr "Plugin per il controllo automatico del volume per audio ac3/dts."
1744
1745 #: ncidclient/src/plugin.py:763 fritzcall/src/plugin.py:2662
1746 msgid "Automatically add new Caller to PhoneBook"
1747 msgstr "Ins. autom. nuovo chiamante in rubrica"
1748
1749 #: autoresolution/meta/plugin_autoresolution.xml./autoresolution/meta/plugin_autoresolution.xml
1750 msgid "Automatically change video resolution"
1751 msgstr "Plugin per adattare automaticamente la risoluzione video"
1752
1753 #: autoresolution/meta/plugin_autoresolution.xml./autoresolution/meta/plugin_autoresolution.xml
1754 msgid ""
1755 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1756 "resolution you are watching."
1757 msgstr ""
1758 "Plugin che adatta automaticamente la risoluzione video in funzione di quella "
1759 "disponibile sul canale sintonizzato."
1760
1761 #: autotimer/meta/plugin_autotimer.xml./autotimer/meta/plugin_autotimer.xml
1762 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1763 msgstr "Plugin per la creazione automatica di timer basato su parole"
1764
1765 #: epgrefresh/src/plugin.py:242 epgrefresh/src/plugin.py:298
1766 #: epgrefresh/meta/plugin_epgrefresh.xml./epgrefresh/meta/plugin_epgrefresh.xml
1767 msgid "Automatically refresh EPG"
1768 msgstr "Aggiornare EPG automaticamente"
1769
1770 #: seriesplugin/meta/plugin_seriesplugin.xml./seriesplugin/meta/plugin_seriesplugin.xml
1771 msgid ""
1772 "Automatically search and add season and episode information to Your timer "
1773 "and recordings."
1774 msgstr ""
1775 "Automaticamente cerca e aggiungi informazioni di episodi e stagioni al timer "
1776 "e registrazioni."
1777
1778 #: trackautoselect/meta/plugin_trackautoselect.xml./trackautoselect/meta/plugin_trackautoselect.xml
1779 msgid "Automatically select Audio- and Subtitle tracks"
1780 msgstr "Selezione automatica tracce Audio e Sottotitoli"
1781
1782 #: elektro/src/plugin.py:103
1783 msgid "Automatically shut down to deep standby"
1784 msgstr "Spegnimento automatico tramite deep standby"
1785
1786 #: werbezapper/src/plugin.py:48
1787 msgid "Automatically zaps back to current service after given Time"
1788 msgstr "Tornare al canale corrente dopo intervallo prefissato "
1789
1790 #: autoresolution/src/plugin.py:418
1791 msgid "Autoresolution"
1792 msgstr "Autoresolution"
1793
1794 #: autoresolution/src/plugin.py:263
1795 #, python-format
1796 msgid ""
1797 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1798 "Is %s OK?"
1799 msgstr ""
1800 "Autoresolution: modalitÓ test.\n"
1801 "%s funziona correttamente?"
1802
1803 #: autoresolution/src/plugin.py:426
1804 msgid "Autoresolution Switch"
1805 msgstr "Switch Autoresolution"
1806
1807 #: autoresolution/src/plugin.py:374
1808 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1809 msgstr "Autoresolution non Ŕ disponibile in modalitÓ Scart/DVI-PC"
1810
1811 #: autoresolution/src/plugin.py:347
1812 msgid "Autoresolution settings"
1813 msgstr "Configurazione Autoresolution"
1814
1815 #: autoresolution/src/plugin.py:328
1816 msgid "Autoresolution videomode setup"
1817 msgstr "Configurazione modalitÓ video Autoresolution"
1818
1819 #: mytube/src/plugin.py:69
1820 msgid "Autos & Vehicles"
1821 msgstr "Auto & veicoli"
1822
1823 #: easyinfo/src/plugin.py:76
1824 msgid "Autotimer"
1825 msgstr "AutoTimer"
1826
1827 #: easyinfo/src/plugin.py:610
1828 msgid "Autotimer is not installed!"
1829 msgstr "L'AutoTimer non Ŕ installato !"
1830
1831 #: simplerss/src/RSSSetup.py:17
1832 msgid "Autoupdate"
1833 msgstr "Aggiornamento automatico"
1834
1835 #: webinterface/src/WebIfConfig.py:63
1836 msgid "Autowrite timer"
1837 msgstr "Scrittura automatica timer"
1838
1839 #: valixdcontrol/src/plugin.py:51
1840 msgid "Avalon"
1841 msgstr "Avalon"
1842
1843 #: elektro/src/plugin.py:456
1844 msgid "Avoid deep standby on network activity, e.g. for Streaming"
1845 msgstr "Evitare la modalitÓ stand-by se la rete Ŕ attiva, es. per Streaming"
1846
1847 #: elektro/src/plugin.py:454
1848 msgid "Avoid deep standby when HDD is active, e.g. for FTP"
1849 msgstr "Evitare deep standby su attivitÓ HDD (es.: FTP)"
1850
1851 #: subsdownloader2/src/plugin.py:937
1852 msgid "BZ2-package:\\n"
1853 msgstr "Pacchetto-BZ2:\\n"
1854
1855 #: babelzapper/src/plugin.py:91
1856 msgid "Babelzapper Plugin"
1857 msgstr "Plugin Babelzapper"
1858
1859 #: babelzapper/src/plugin.py:123
1860 #, python-format
1861 msgid ""
1862 "Babelzapper Version %s\n"
1863 "by gutemine and garbage"
1864 msgstr ""
1865 "Versione Babelzapper %s\n"
1866 "di gutemine e garbage"
1867
1868 #: babelzapper/src/plugin.py:120
1869 msgid "Babelzapper readme.txt"
1870 msgstr "Readme di Babelzapper"
1871
1872 #: weatherplugin/src/setup.py:75 weatherplugin/src/setup.py:295
1873 msgid "Back"
1874 msgstr "Indietro"
1875
1876 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:107 pushservice/src/ConfigScreen.py:116
1877 msgid "Back to main screen"
1878 msgstr "Tornare al menu principale"
1879
1880 #: teletext/src/plugin.py:1342
1881 msgid "Background caching"
1882 msgstr "Cash sfondo"
1883
1884 #: epgrefresh/src/plugin.py:43 epgrefresh/src/plugin.py:53
1885 msgid "Background only"
1886 msgstr "Solo in background"
1887
1888 #: infobartunerstate/src/IBTSConfiguration.py:127
1889 msgid "Background transparency"
1890 msgstr "Trasparenza sfondo"
1891
1892 #: dvdbackup/src/plugin.py:300
1893 msgid "Backup"
1894 msgstr "Backup"
1895
1896 #: dvdbackup/src/plugin.py:179
1897 msgid "Backup of DVD finished."
1898 msgstr "Backup DVD terminato."
1899
1900 #: dvdbackup/src/plugin.py:416
1901 msgid "Backup your Video-DVD to your harddisk"
1902 msgstr "Eseguire backup di DVD su harddisk"
1903
1904 #: moviecut/src_py/plugin.py:246
1905 msgid "Bad arguments"
1906 msgstr "Argomento errato!"
1907
1908 #
1909 #: emission/src/EmissionDetailview.py:89 emission/src/EmissionOverview.py:146
1910 msgid "Bandwidth"
1911 msgstr "Banda passante"
1912
1913 #: emission/src/EmissionBandwidth.py:23
1914 msgid "Bandwidth settings"
1915 msgstr "Settaggio Banda"
1916
1917 #: valixdcontrol/src/plugin.py:42
1918 msgid "Base"
1919 msgstr "Base"
1920
1921 #: valixdcontrol/src/plugin.py:120
1922 msgid "Base background:"
1923 msgstr "Background di base:"
1924
1925 #: ecasa/meta/plugin_ecasa.xml./ecasa/meta/plugin_ecasa.xml
1926 msgid "Basic Picasa client."
1927 msgstr "Semplice client Picasa."
1928
1929 #: infobartunerstate/src/plugin.py:63
1930 msgid "Begin"
1931 msgstr "Inizio"
1932
1933 #: infobartunerstate/src/plugin.py:65
1934 msgid "Begin / End"
1935 msgstr "Inizio / Fine"
1936
1937 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:604
1938 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1939 msgstr "Inizio Intervallo \"dopo l'evento\""
1940
1941 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:567 autotimer/src/AutoTimerWizard.py:107
1942 msgid "Begin of timespan"
1943 msgstr "Inizio intervallo"
1944
1945 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:55
1946 msgid "Begins"
1947 msgstr "Inizia"
1948
1949 #: yttrailer/src/plugin.py:319
1950 msgid "Best resolution"
1951 msgstr "Risoluzione migliore"
1952
1953 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:1609
1954 msgid "Beta: Enable Permanent Recording?"
1955 msgstr "Beta: abilitare la registrazione permanente?"
1956
1957 #: valixdcontrol/src/plugin.py:43
1958 msgid "Beyond Dreams"
1959 msgstr "Beyond Dreams"
1960
1961 #: aihdcontroler/src/plugin.py:43
1962 msgid "BeyondDreams-HD"
1963 msgstr "BeyondDreams-HD"
1964
1965 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:219
1966 msgid "Birthday"
1967 msgstr "Compleanno"
1968
1969 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:180
1970 msgid "Birthday Reminder"
1971 msgstr "Birthday Reminder"
1972
1973 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:612
1974 msgid "Birthday Reminder Settings"
1975 msgstr "Configurazione Birthday Reminder"
1976
1977 #: birthdayreminder/src/BirthdayTimer.py:240
1978 #, python-format
1979 msgid "Birthday Reminder received %s birthdays from %s."
1980 msgstr "Birthday Reminder: ricevuti %s compleanni da %s."
1981
1982 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:629
1983 msgid "Birthday filename:"
1984 msgstr "Nome file compleanni:"
1985
1986 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:621
1987 msgid "Birthdays"
1988 msgstr "Compleanni"
1989
1990 #: bitrateviewer/src/plugin.py:93
1991 msgid "BitrateViewer"
1992 msgstr "Visualizzare il Bitrate"
1993
1994 #: internetradio/src/plugin.py:42
1995 msgid "Blank"
1996 msgstr "Vuoto"
1997
1998 #: weatherplugin/src/MSNWeather.py:34
1999 msgid "Blowing Snow"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: valixdcontrol/src/plugin.py:52
2003 msgid "Blues of dream"
2004 msgstr "Blues of dream"
2005
2006 #: aihdcontroler/src/plugin.py:47
2007 msgid "BluesOfDream-HD"
2008 msgstr "BluesOfDream-HD"
2009
2010 #: weatherplugin/src/MSNWeather.py:35
2011 msgid "Blustery"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: emailclient/src/plugin.py:398
2015 msgid "Bodys"
2016 msgstr "Corpi"
2017
2018 #: bonjour/src/plugin.py:110
2019 msgid "Bonjour"
2020 msgstr "Bonjour"
2021
2022 #: bonjour/meta/plugin_bonjour.xml./bonjour/meta/plugin_bonjour.xml
2023 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
2024 msgstr "Plugin per il controllo Bonjour/Avahi"
2025
2026 #: bonjour/meta/plugin_bonjour.xml./bonjour/meta/plugin_bonjour.xml
2027 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
2028 msgstr "Plugin per il controllo Bonjour/Avahi."
2029
2030 #: bonjour/src/plugin.py:53
2031 msgid "Bonjour: Overview"
2032 msgstr "Bonjour: Caratteristiche"
2033
2034 #: easymedia/src/plugin.py:374
2035 msgid "Bookmarks"
2036 msgstr "Segnalibri"
2037
2038 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:194
2039 msgid "Boot delay"
2040 msgstr "Ritardo avvio"
2041
2042 #: dreamexplorer/src/plugin.py:209
2043 msgid "Bootlogo-package:\n"
2044 msgstr "Pacchetto-Bootlogo:\n"
2045
2046 #: elektro/src/plugin.py:447
2047 msgid ""
2048 "Both profiles are used alternately. When shutting down the other profile is "
2049 "enabled. This allows two time cycles per day. Do not overlap the times."
2050 msgstr ""
2051 "Entrambi i profili saranno usati alernativamente. A ogni spegnimento il "
2052 "profilo sarÓ cambiato. Ci˛ consente due cicli al giorno. Non sovrapporre gli "
2053 "orari."
2054
2055 #: satloader/src/plugin.py:55
2056 msgid "Bouquet"
2057 msgstr "Bouquet"
2058
2059 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:75
2060 msgid "Bouquet +/- long"
2061 msgstr "Press. lunga tasti bouquet"
2062
2063 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:1103
2064 #: epgrefresh/src/EPGRefreshChannelEditor.py:68
2065 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:26
2066 msgid "Bouquets"
2067 msgstr "Bouquet"
2068
2069 #: merlinepgcenter/src/MerlinEPGCenter.py:1064
2070 msgid "Bouquets:"
2071 msgstr "Bouquet:"
2072
2073 #: fancontrol2/src/plugin.py:152
2074 msgid "Box Shutdown"
2075 msgstr "Spegnere il box"
2076
2077 #: fancontrol2/src/plugin.py:1258
2078 msgid "Box has no fancontrol hardware -> FC2 deactivated"
2079 msgstr "Controllo hardware ventola non disponibile >> FC2 disasttivato"
2080
2081 #: fancontrol2/src/plugin.py:526
2082 msgid "Box shutdown at Temperature (C)"
2083 msgstr "Spegnere il box a temperatura di (C)"
2084
2085 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:19
2086 msgid "BoxControl"
2087 msgstr "BoxControl"
2088
2089 #: mytube/src/plugin.py:88
2090 msgid "Brazil"
2091 msgstr "Brasile"
2092
2093 #: teletext/src/plugin.py:1331
2094 msgid "Brightness"
2095 msgstr "LuminositÓ"
2096
2097 #: pushservice/src/Controller/BrokenRecords.py:31
2098 msgid "Broken records"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: orfteletext/meta/plugin_orfteletext.xml./orfteletext/meta/plugin_orfteletext.xml
2102 msgid ""
2103 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
2104 "conection."
2105 msgstr ""
2106 "Plugin per navigare tra le pagine Teletext di ORF e SAT1, indipendentemente "
2107 "dal canale sintonizzato. Richiede una connessione I-net."
2108
2109 #: networkbrowser/meta/plugin_networkbrowser.xml./networkbrowser/meta/plugin_networkbrowser.xml
2110 msgid "Browse for and connect to network shares"
2111 msgstr "Plugin per la ricerca e la connessione di condivisioni di rete"
2112
2113 #: networkbrowser/meta/plugin_networkbrowser.xml./networkbrowser/meta/plugin_networkbrowser.xml
2114 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
2115 msgstr "Plugin per navigare tra connessioni nfs/cifs e collegarsi a esse."
2116
2117 #: networkbrowser/src/NetworkBrowser.py:198
2118 msgid "Browse network neighbourhood"
2119 msgstr "Sfogliare Risorse di rete"
2120
2121 #: networkbrowser/src/plugin.py:41
2122 msgid "Browse network shares..."
2123 msgstr "Mostra condivisioni di rete..."
2124
2125 #: podcast/src/plugin.py:554
2126 msgid "Buffer device:"
2127 msgstr "Supporto buffer:"
2128
2129 #: podcast/src/plugin.py:555
2130 msgid "Buffer file handling:"
2131 msgstr "Gestione buffer file:"
2132
2133 #: podcast/src/plugin.py:553
2134 msgid "Buffer:"
2135 msgstr "Buffer:"
2136
2137 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:519
2138 msgid ""
2139 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
2140 "dates."
2141 msgstr ""
2142 "Abilitando l'opzione verranno considerati solo gli eventi previsti in date "
2143 "determinate."
2144
2145 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:53
2146 msgid ""
2147 "By enabling this you will be notified about similar timers added during "
2148 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
2149 "about the same conflict over and over."
2150 msgstr ""
2151 "Abilitando l'opzione si verrÓ informati della presenza di timer simili "
2152 "aggiunti durante il polling automatico. Non viene applicato alcun controllo "
2153 "in proposito, perci˛ si potrebbero ricevere avvisi circa lo stesso conflitto "
2154 "pi¨ e pi¨ volte."
2155
2156 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:52
2157 msgid ""
2158 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
2159 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
2160 "about the same conflict over and over."
2161 msgstr ""
2162 "Abilitando l'opzione si verrÓ informati della presenza di conflitti durante "
2163 "il polling automatico. Non viene applicato alcun controllo in proposito, "
2164 "perci˛ si potrebbero ricevere avvisi circa lo stesso conflitto pi¨ e pi¨ "
2165 "volte."
2166
2167 #: pushservice/src/Services/SMTP.py:33
2168 msgid "C 2012 by betonme @ IHAD\n"
2169 msgstr "C 2012 by betonme @ IHAD\n"
2170
2171 #: cdinfo/src/plugin.py:73
2172 msgid "CDInfo"
2173 msgstr "Info CD"
2174
2175 #: cdinfo/meta/plugin_cdinfo.xml./cdinfo/meta/plugin_cdinfo.xml
2176 msgid ""
2177 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
2178 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
2179 msgstr ""
2180 "CDInfo consente la raccolta di informazioni su album e tracce da CDDB e CD-"
2181 "Text durante la riproduzione di CD audio con Mediaplayer"
2182
2183 #: networkbrowser/src/MountEdit.py:86
2184 msgid "CIFS share"
2185 msgstr "Condivisione CIFS"
2186
2187 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:483
2188 msgid "CSV import successful!"
2189 msgstr "Importazione CVS corretta."
2190
2191 #
2192 #: webbouqueteditor/src/WebComponents/Sources/SatellitesList.py:64
2193 msgid "Cable"
2194 msgstr "Cavo"
2195
2196 #: ecasa/src/EcasaSetup.py:45
2197 msgid "Cache size"
2198 msgstr "Dimensione Cache"
2199
2200 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
2201 #: fritzcall/src/plugin.py:1556
2202 msgid "Call"
2203 msgstr "Chiam."
2204
2205 #: ncidclient/src/plugin.py:731 fritzcall/src/plugin.py:2613
2206 msgid "Call monitoring"
2207 msgstr "Monitoraggio chiamate"
2208
2209 #: fritzcall/src/plugin.py:627 fritzcall/src/plugin.py:927
2210 msgid "Call redirection"
2211 msgstr "Deviazione chiamate"
2212
2213 #: fritzcall/src/plugin.py:1077
2214 msgid "Call redirection active"
2215 msgstr "deviazione chiamate attiva"
2216
2217 #: fritzcall/src/plugin.py:1704
2218 #, python-format
2219 msgid "Calling %s"
2220 msgstr "Chiamata per %s"
2221
2222 #: ncidclient/meta/plugin_ncidclient.xml./ncidclient/meta/plugin_ncidclient.xml
2223 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
2224 msgstr "Monitoraggio chiamanti per notifica chiamate su standard NCID"
2225
2226 #: fritzcall/meta/plugin_fritzcall.xml./fritzcall/meta/plugin_fritzcall.xml
2227 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
2228 msgstr "Plugin per il controllo delle chiamate su router Fritz!box"
2229
2230 #: ecasa/src/EcasaGui.py:764
2231 #, python-format
2232 msgid "Camera: %s"
2233 msgstr "Foto: %s "
2234
2235 #: webcamviewer/src/WebcamTravel.py:80 webcamviewer/src/WebcamTravel.py:240
2236 msgid "Cams: "
2237 msgstr "Videocamera:"
2238
2239 #: seriesplugin/src/SeriesPluginTimer.py:67
2240 #: seriesplugin/src/SeriesPlugin.py:391 seriesplugin/src/SeriesPlugin.py:405
2241 #: seriesplugin/src/SeriesPluginRenamer.py:182
2242 msgid "Can be configured within the setup"
2243 msgstr "Pu˛ essere configurato nei settaggi"
2244
2245 #: genuinedreambox/src/plugin.py:108
2246 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
2247 msgstr ""
2248 "Impossibile connettersi al server. Verificare la configurazione di rete."
2249
2250 #: subsdownloader2/src/plugin.py:581
2251 msgid ""
2252 "Can't detect downloaded subtitle code page. Please contact with developer to "
2253 "correct this in future versions."
2254 msgstr ""
2255 "Impossibile scaricare il codice del sottotitolo pagina. Per favore "
2256 "contattare il programmatore per la correzione nelle versioni future."
2257
2258 #: subsdownloader2/src/plugin.py:583
2259 msgid ""
2260 "Can't detect downloaded subtitle format. Please contact with developer to "
2261 "correct this in future versions."
2262 msgstr ""
2263 "Impossibile scaricare il formato del sottotitolo pagina. Per favore "
2264 "contattare il programmatore per la correzione nelle versioni future."
2265
2266 #: subsdownloader2/src/plugin.py:578
2267 msgid ""
2268 "Can't detect movie FPS. Please install libMediaInfor from ConfigurationMenu."
2269 msgstr ""
2270 "Impossibile rilevare FPS del film. Installare libMediaInfor dal men¨ "
2271 "configurazione."
2272
2273 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:442
2274 #, python-format
2275 msgid "Can't find CSV file %s!"
2276 msgstr "Impossibile trovare file CVS %s."
2277
2278 #: subsdownloader2/src/plugin.py:576
2279 msgid ""
2280 "Can't find subtitle file on storage device.\n"
2281 " Check:\n"
2282 " -network connection,\n"
2283 " - subtitle server availability,\n"
2284 " - storage device access."
2285 msgstr ""
2286 "Nessun sottotitolo trovato sulla periferica.\n"
2287 " Controlla :\n"
2288 "-connessione di rete,\n"
2289 "- disponibilitÓ del server dei sottitoli,\n"
2290 "- accesso alle periferiche."
2291
2292 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:468
2293 #, python-format
2294 msgid "Can't import CSV data from file %s."
2295 msgstr "Impossible importare dati dal file %s."
2296
2297 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:436
2298 #, python-format
2299 msgid "Can't write CSV file %s."
2300 msgstr "Impossibile scrivere file CVS %s."
2301
2302 #: movietagger/src/plugin.py:171
2303 msgid "Can't write movietags, because no meta-file found!"
2304 msgstr "Scrittura etichette impossibile: meta-file non trovato!"
2305
2306 #: mytube/src/plugin.py:89
2307 msgid "Canada"
2308 msgstr "Canada"
2309
2310 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
2311 #: dreammediathek/src/plugin.py:68 vlcplayer/src/VlcServerConfig.py:296
2312 #: partnerbox/src/PartnerboxSetup.py:68 partnerbox/src/PartnerboxSetup.py:250
2313 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:68 aspectratioswitch/src/plugin.py:118
2314 #: fancontrol2/src/plugin.py:669 subsdownloader2/src/plugin.py:931
2315 #: subsdownloader2/src/plugin.py:936 subsdownloader2/src/plugin.py:944
2316 #: subsdownloader2/src/plugin.py:949 pipservicerelation/src/plugin.py:188
2317 #: audiosync/src/AC3main.py:65 audiosync/src/AC3setup.py:58
2318 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:747 imdb/src/plugin.py:686
2319 #: serienfilm/src/SerienFilm.py:61 dreamexplorer/src/plugin.py:208
2320 #: dreamexplorer/src/plugin.py:218 dreamexplorer/src/plugin.py:223
2321 #: dreamexplorer/src/plugin.py:229 dreamexplorer/src/plugin.py:271
2322 #: dreamexplorer/src/plugin.py:461 yttrailer/src/plugin.py:313
2323 #: babelzapper/src/plugin.py:75 ncidclient/src/plugin.py:576
2324 #: ncidclient/src/plugin.py:698 pipzap/src/PipzapSetup.py:60
2325 #: automatictimerlistcleanup/src/plugin.py:49 quickbutton/src/plugin.py:196
2326 #: teletext/src/plugin.py:1130 teletext/src/plugin.py:1276
2327 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:174 elektro/src/plugin.py:265
2328 #: elektro/src/plugin.py:310 elektro/src/plugin.py:388
2329 #: elektro/src/plugin.py:488 epgsearch/src/EPGSearchSetup.py:56
2330 #: epgsearch/src/EPGSearch.py:375 movieretitle/src/plugin.py:41
2331 #: simplerss/src/RSSSetup.py:23 simplerss/src/RSSSetup.py:70
2332 #: dreamirc/src/dreamIRCSetup.py:71 virtualzap/src/plugin.py:724
2333 #: movieepg/src/MovieEpgSetup.py:56 merlinmusicplayer/src/plugin.py:278
2334 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2809 merlinmusicplayer/src/plugin.py:2930
2335 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:1587 kiddytimer/src/KTsetup.py:77
2336 #: networkbrowser/src/MountEdit.py:63 networkbrowser/src/NetworkBrowser.py:559
2337 #: namezap/src/NamezapSetup.py:54 satloader/src/plugin.py:53
2338 #: satloader/src/plugin.py:164 satloader/src/plugin.py:284
2339 #: satloader/src/plugin.py:408 vps/src_py/Vps_setup.py:54
2340 #: ecasa/src/EcasaSetup.py:71
2341 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:61
2342 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:257
2343 #: audiorestart/src/plugin.py:107 showclock/src/plugin.py:142
2344 #: tageditor/src/plugin.py:44 tvcharts/src/plugin.py:403
2345 #: moviecut/src_py/plugin.py:87
2346 #: startuptostandby/src/StartupToStandbyConfiguration.py:27
2347 #: genuinedreambox/src/plugin.py:81 autoresolution/src/plugin.py:341
2348 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:145
2349 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:78
2350 #: pluginhider/src/PluginHiderSetup.py:48 3dsettings/src/plugin.py:172
2351 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:170 curlytx/src/CurlyTxSettings.py:46
2352 #: curlytx/src/CurlyTxSettings.py:206
2353 #: internetradio/src/InternetRadioSetup.py:46
2354 #: internetradio/src/InternetRadioSetup.py:121 cdinfo/src/plugin.py:56
2355 #: weatherplugin/src/setup.py:195 automaticcleanup/src/plugin.py:170
2356 #: infobartunerstate/src/IBTSConfiguration.py:47
2357 #: autotimer/src/AutoTimerImporter.py:42 autotimer/src/AutoTimerImporter.py:117
2358 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:441 autotimer/src/AutoTimerEditor.py:908
2359 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:1112 autotimer/src/AutoTimerPreview.py:56
2360 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:81 emission/src/EmissionBandwidth.py:72
2361 #: emission/src/EmissionSetup.py:39
2362 #: epgrefresh/src/EPGRefreshChannelEditor.py:77
2363 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:40
2364 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:56
2365 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:102
2366 #: videocolorspace/src/VideoColorSpace.py:79 fritzcall/src/plugin.py:2307
2367 #: fritzcall/src/plugin.py:2543 trackautoselect/src/TrackAutoselectSetup.py:36
2368 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:559
2369 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:579
2370 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:584
2371 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:619
2372 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:642
2373 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:648
2374 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:726 antiscrollbar/src/plugin.py:125
2375 #: setpasswd/src/plugin.py:49 growlee/src/plugin.py:99
2376 #: webinterface/src/WebIfConfig.py:30 remotetimer/src/plugin.py:105
2377 #: remotetimer/src/plugin.py:232
2378 msgid "Cancel"
2379 msgstr "Annullare"
2380
2381 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:153 seriesplugin/src/ChannelEditor.py:167
2382 msgid "Cancel and close"
2383 msgstr "Cancella e chiudi"
2384
2385 #: fritzcall/src/plugin.py:2725 fritzcall/src/plugin.py:3416
2386 msgid "Cannot get calls from FRITZ!Box"
2387 msgstr "Recupero chiamate dalla FRITZ!Box impossibile"
2388
2389 #: fritzcall/src/plugin.py:2746 fritzcall/src/plugin.py:3434
2390 msgid ""
2391 "Cannot get infos from FRITZ!Box yet\n"
2392 "Still initialising or wrong firmware version"
2393 msgstr ""
2394 "Recupero informazioni dalla FRITZ!Box impossibile.\n"
2395 "Avvio ancora in corso o versione firmware errata."
2396
2397 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/SwitchService.py:71
2398 msgid "Cannot zap while device is in Standby"
2399 msgstr "Zap non consentito con il decoder in standby"
2400
2401 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:125
2402 msgid "Capacity"
2403 msgstr "CapacitÓ"
2404
2405 #: ofdb/src/plugin.py:418
2406 msgid "Cast: "
2407 msgstr "Cast: "
2408
2409 #: valixdcontrol/src/plugin.py:118
2410 msgid "Center Mainmenu and Plugins-list:"
2411 msgstr "Centro Men¨ e lista Plugin:"
2412
2413 #: audiosync/src/MovableScreen.py:31 kiddytimer/src/MovableScreen.py:31
2414 msgid "Center screen at the lower border"
2415 msgstr "Centrare "
2416
2417 #: audiosync/src/MovableScreen.py:25 kiddytimer/src/MovableScreen.py:25
2418 msgid "Center screen at the upper border"
2419 msgstr "Centrare la finestra al bordo inferiore"
2420
2421 #: teletext/src/plugin.py:69
2422 msgid "Central and Southeast Europe"
2423 msgstr "Europa Centrale e SudOrientale"
2424
2425 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/TPMChallenge.py:37
2426 msgid "Challenge executed, please verify the result!"
2427 msgstr "Challenge eseguito: verificare il risultato."
2428
2429 #: serienfilm/src/SerienFilm.py:55
2430 msgid "Change"
2431 msgstr "Cambiare"
2432
2433 #: 3dsettings/src/plugin.py:267
2434 msgid "Change 3D settings"
2435 msgstr "Cambiare impostazioni 3D"
2436
2437 #: movielistpreview/src/plugin.py:456
2438 msgid "Change Movielist Preview position"
2439 msgstr "Cambiare posizione a Movielist Preview"
2440
2441 #: setpasswd/src/plugin.py:23
2442 msgid "Change Root Password"
2443 msgstr "Cambiare la password di root"
2444
2445 #: audiosync/src/AC3main.py:75 audiosync/src/AC3main.py:76
2446 msgid "Change active delay"
2447 msgstr "Cambiare il ritardo corrente"
2448
2449 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:522
2450 msgid "Change default recording offset?"
2451 msgstr "Cambiare i margini registrazione predefiniti?"
2452
2453 #: networkbrowser/src/MountManager.py:72
2454 msgid "Change hostname"
2455 msgstr "Cambiare nome Host"
2456
2457 #: setpasswd/src/plugin.py:128
2458 msgid "Change or reset the root password of your dreambox"
2459 msgstr "Cambiare o annullare la password del Dreambox"
2460
2461 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:643
2462 msgid "Change path"
2463 msgstr "Mod. percorso"
2464
2465 #: permanentclock/src/plugin.py:156
2466 msgid "Change permanent clock position"
2467 msgstr "Cambiare la posizione dell'orologio"
2468
2469 #: partnerbox/src/plugin.py:1784
2470 msgid "Change pin code"
2471 msgstr "Cambiare codice PIN"
2472
2473 #: emission/src/EmissionOverview.py:283
2474 msgid "Change sorting"
2475 msgstr "Cambia ordine"
2476
2477 #: networkbrowser/src/MountManager.py:72
2478 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
2479 msgstr "Cambiare nome Host del Dreambox."
2480
2481 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:170
2482 #, python-format
2483 msgid "Change to %s"
2484 msgstr "Cambiare in %s"
2485
2486 #: ecasa/src/EcasaGui.py:513 ecasa/src/EcasaGui.py:519
2487 msgid "Change user"
2488 msgstr "Cambiare utente"
2489
2490 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:173
2491 #, python-format
2492 msgid "Changing keymap failed (%s)."
2493 msgstr "Cambio keymap fallito: (%s)"
2494
2495 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Timer.py:379
2496 #, python-format
2497 msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
2498 msgstr "%s: mofifica timer fallita."
2499
2500 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:170
2501 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:482 dreamirc/src/dreamIRCSetup.py:67
2502 #: merlinepg/src/plugin.py:782
2503 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:58
2504 msgid "Channel"
2505 msgstr "Canale"
2506
2507 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:337 seriesplugin/src/ChannelEditor.py:353
2508 #, python-format
2509 msgid "Channel '- %(servicename)s - %(remote)s -' added."
2510 msgstr "Canali '- %(servicename)s - %(remote)s -' aggiunti."
2511
2512 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:359
2513 #, python-format
2514 msgid "Channel '- %(servicename)s - %(remote)s -' replaced."
2515 msgstr "Canali '- %(servicename)s - %(remote)s -' cambiati."
2516
2517 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:384
2518 #, python-format
2519 msgid "Channel '- %s -' removed."
2520 msgstr "Canali '- %s -' rimossi."
2521
2522 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:81
2523 msgid "Channel Edit"
2524 msgstr "Edita Canale"
2525
2526 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:142
2527 msgid "Channel Editor"
2528 msgstr "Editor Canali"
2529
2530 #: infobartunerstate/src/plugin.py:58
2531 msgid "Channel Name"
2532 msgstr "Nome canale"
2533
2534 #: infobartunerstate/src/plugin.py:57
2535 msgid "Channel Number"
2536 msgstr "Numero canale"
2537
2538 #: pipservicerelation/src/plugin.py:211 imdb/src/plugin.py:51
2539 #: ofdb/src/plugin.py:24 epgsearch/src/EPGSearch.py:413
2540 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:280
2541 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:100
2542 msgid "Channel Selection"
2543 msgstr "Selezione canale"
2544
2545 #: valixdcontrol/src/plugin.py:116
2546 msgid "Channel and EPG selectors Style:"
2547 msgstr "Selezione stile Canali ed EPG:"
2548
2549 #: aihdcontroler/src/plugin.py:96
2550 msgid "Channel and EPG selectors style:"
2551 msgstr "Selezione stile Canali ed EPG:"
2552
2553 #: audiosync/src/AC3main.py:60
2554 msgid "Channel audio:"
2555 msgstr "Canale audio: "
2556
2557 #: easyinfo/src/plugin.py:77
2558 msgid "Channel info"
2559 msgstr "Info sul canale"
2560
2561 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:242
2562 msgid "Channel matching file"
2563 msgstr "Canale uguale al file"
2564
2565 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:257
2566 msgid "Channel matching..."
2567 msgstr "Abbinamento canale..."
2568
2569 #: mytube/src/plugin.py:527
2570 msgid "Channel videos"
2571 msgstr "Video canali"
2572
2573 #: mosaic/src/plugin.py:171 mosaic/src/plugin.py:280 mytube/src/plugin.py:1384
2574 msgid "Channel: "
2575 msgstr "Canale: "
2576
2577 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:1102
2578 #: epgrefresh/src/EPGRefreshChannelEditor.py:67
2579 msgid "Channels"
2580 msgstr "Canali"
2581
2582 #: seriesplugin/src/SeriesPlugin.py:430
2583 msgid "Channels are not matched"
2584 msgstr "Canali non abbinati"
2585
2586 #: dreamirc/src/plugin.py:109
2587 msgid "ChatBox"
2588 msgstr "Chat"
2589
2590 #: kiddytimer/src/KTmain.py:231
2591 msgid ""
2592 "Cheat attempt detected. \n"
2593 "Box has not been shudown correctly. \n"
2594 "Remaining time was set to 0."
2595 msgstr ""
2596 "Rilevato un tentativo di truffa!\n"
2597 "Il box non Ŕ stato spento correttamente.\n"
2598 "Il tempo residuo Ŕ stato azzerato..."
2599
2600 #: fancontrol2/src/plugin.py:671
2601 msgid "Check"
2602 msgstr "Verif."
2603
2604 #: elektro/src/plugin.py:458
2605 msgid "Check IPs (press OK to edit)"
2606 msgstr "Verificare IP (Ok >> modificare)"
2607
2608 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:230
2609 msgid "Check Timer for corresponding EPG events"
2610 msgstr "Controlla i Timer per eventi EPG uguali"
2611
2612 #: reconstructapsc/src_py/plugin.py:36
2613 msgid "Check any running reconstruct process"
2614 msgstr "Controllare i processi di ricostruzione"
2615
2616 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:619
2617 msgid "Check for uniqueness in"
2618 msgstr "Verificare corrispondenze univoche in"
2619
2620 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:59
2621 msgid ""
2622 "Check the event id (eit) and remove the timer if there is no corresponding "
2623 "EPG event. Due to compatible issues with SerienRecorder and IPRec, only "
2624 "timer created by AutoTimer are affected."
2625 msgstr ""
2626 "Conttrollare l'id dell'evento (eit) e rimuovere il timer se non esiste "
2627 "l'evento EPG. Rimuovere solo i timer creati da AutoTimer, causa  "
2628 "compatibilita' con SerienRecorder e IPRec, "
2629
2630 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:228
2631 msgid "Check timer every x minutes"
2632 msgstr "Controllare il timer ogni x minuti"
2633
2634 #: seriesplugin/src/plugin.py:30
2635 msgid "Check timer list for series (SP)"
2636 msgstr "Controllare la lista timer per serie TV"
2637
2638 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:192
2639 msgid "Check timer list from extension menu"
2640 msgstr "Controllare la lista timer dal men¨ estensioni"
2641
2642 #: subsdownloader2/src/plugin.py:1173
2643 msgid "Choose Napisy24 search method:"
2644 msgstr "Selezionare ricerca Napisy24:"
2645
2646 #: fancontrol2/src/plugin.py:554
2647 msgid "Choose path"
2648 msgstr "Scegliere il percorso"
2649
2650 #: subsdownloader2/src/plugin.py:1161
2651 msgid "Choose subtitle server:"
2652 msgstr "Selezionare un server per i sottotitoli:"
2653
2654 #: movieretitle/src/plugin.py:86 moviecut/src_py/plugin.py:178
2655 #: mytube/src/MyTubeSettings.py:98 autotimer/src/AutoTimerEditor.py:373
2656 msgid "Choose target folder"
2657 msgstr "Scegliere cartella destinazione"
2658
2659 #: weatherplugin/src/setup.py:73 weatherplugin/src/setup.py:208
2660 msgid "City"
2661 msgstr "CittÓ"
2662
2663 #: autotimer/src/__init__.py:20
2664 msgid "Classic"
2665 msgstr "Classico"
2666
2667 #: partnerbox/src/plugin.py:245
2668 msgid "Clean up"
2669 msgstr "Ripulire"
2670
2671 #: partnerbox/src/plugin.py:330
2672 msgid "Cleaning up finished timer entries..."
2673 msgstr "Rimozione delle voci di timer conclusi..."
2674
2675 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:36
2676 msgid "Cleans up the list of timers by removing e.g. finished timers"
2677 msgstr "Ripulire l'elenco timer cancellando ad esempio quelli terminati"
2678
2679 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:35
2680 #: remotetimer/src/plugin.py:103
2681 msgid "Cleanup"
2682 msgstr "El. conclusi"
2683
2684 #: automatictimerlistcleanup/meta/plugin_automatictimerlistcleanup.xml./automatictimerlistcleanup/meta/plugin_automatictimerlistcleanup.xml
2685 msgid "Cleanup timerlist automatically"
2686 msgstr "Plugin per la pulizia automatica dell'elenco timer"
2687
2688 #: automatictimerlistcleanup/meta/plugin_automatictimerlistcleanup.xml./automatictimerlistcleanup/meta/plugin_automatictimerlistcleanup.xml
2689 msgid "Cleanup timerlist automatically."
2690 msgstr "Plugin per la pulizia automatica dell'elenco timer."
2691
2692 #: automaticcleanup/meta/plugin_automaticcleanup.xml./automaticcleanup/meta/plugin_automaticcleanup.xml
2693 msgid ""
2694 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically "
2695 "according to specfied rules."
2696 msgstr ""
2697 "Consente la rimozione di timer, file di registrazioni orfani e backup di "
2698 "configurazioni secondo regole specifiche."
2699
2700 #: automaticcleanup/meta/plugin_automaticcleanup.xml./automaticcleanup/meta/plugin_automaticcleanup.xml
2701 msgid ""
2702 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically."
2703 msgstr ""
2704 "Consente la rimozione automatica di timer, file di registrazioni orfani e "
2705 "backup di configurazioni."
2706
2707 #: automaticcleanup/src/plugin.py:216
2708 msgid ""
2709 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and stored setting backups "
2710 "automatically.\n"
2711 "\n"
2712 "Modify the settings to match your preferences. More detailed explanations "
2713 "given with each adjustable option."
2714 msgstr ""
2715 "Pulizia automatica di elenchi timer, file di registrazioni orfani e backup "
2716 "configurazioni di sistema.\n"
2717 "\n"
2718 "Modificare la configurazione secondo le proprie preferenze. Ulteriori "
2719 "dettagli disponibili per ogni opzione configurabile."
2720
2721 #: automatictimerlistcleanup/src/plugin.py:52
2722 msgid "Cleanup timerlist-entries"
2723 msgstr "Ripulitura elenco timer"
2724
2725 #: zaphistorybrowser/src/plugin.py:172 weatherplugin/src/MSNWeather.py:36
2726 msgid "Clear"
2727 msgstr "Pulire"
2728
2729 #: teletext/src/plugin.py:1678
2730 msgid "Clear all"
2731 msgstr "Rimuovere tutto"
2732
2733 #: movietagger/src/plugin.py:275
2734 msgid "Clear all Tags"
2735 msgstr "Rimuovere tutto"
2736
2737 #: movietagger/src/plugin.py:253
2738 msgid ""
2739 "Clear all Tags?\n"
2740 "\n"
2741 "This will delete ALL tags in ALL recodings!\n"
2742 "Are you sure?"
2743 msgstr ""
2744 "Rimuovere tutte le etichette?\n"
2745 "\n"
2746 "Verranno cancellati TUTTE le etichette di TUTTE le registrazioni!\n"
2747 "Proseguire comunque?"
2748
2749 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1846 merlinmusicplayer/src/plugin.py:3269
2750 msgid "Clear current songlist and play selected entry"
2751 msgstr "Pulisci la lista corrente e riproduci la selezione"
2752
2753 #: mytube/src/MyTubeSettings.py:80
2754 msgid "Clear history on Exit:"
2755 msgstr "Ripulire la cronologia in uscita:"
2756
2757 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:25
2758 msgid "Clear search"
2759 msgstr "Azzerare ricerca"
2760
2761 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:94
2762 msgid "Click to show/hide extended description"
2763 msgstr "Click >> mostrare/nascondere la descrizione estesa"
2764
2765 #: kiddytimer/src/plugin.py:15
2766 msgid "Clock"
2767 msgstr "Orologio"
2768
2769 #: showclock/src/plugin.py:115
2770 msgid "Clock show timeout"
2771 msgstr "Persistenza orologio"
2772
2773 #: autotimer/src/AutoTimerOverview.py:222
2774 msgid "Clone selected timer"
2775 msgstr "Clonare il timer selezionato"
2776
2777 #: pipservicerelation/src/plugin.py:86 simplerss/src/RSSScreens.py:457
2778 #: simplerss/src/RSSScreens.py:462 networkbrowser/src/MountView.py:61
2779 #: networkbrowser/src/UserDialog.py:82 networkbrowser/src/MountManager.py:51
2780 #: networkbrowser/src/NetworkBrowser.py:145
2781 #: networkbrowser/src/UserManager.py:49 ecasa/src/EcasaGui.py:106
2782 #: ecasa/src/EcasaGui.py:511 ecasa/src/EcasaGui.py:518
2783 #: ecasa/src/EcasaGui.py:630 fstabeditor/src/dirSelect.py:40
2784 #: mytube/src/MyTubeSettings.py:39 mytube/src/MyTubeSearch.py:314
2785 #: mytube/src/plugin.py:262 mytube/src/plugin.py:1332 mytube/src/plugin.py:1508
2786 #: internetradio/src/InternetRadioInformationScreen.py:69
2787 #: mphelp/src/MPHelp.py:43 emission/src/EmissionDetailview.py:88
2788 #: emission/src/EmissionOverview.py:145 webadmin/src/WebChilds/UploadPkg.py:38
2789 #: webadmin/src/WebChilds/UploadPkg.py:51
2790 #: webadmin/src/WebChilds/UploadText.py:93 webadmin/src/WebChilds/PKG.py:61
2791 #: webadmin/src/WebChilds/PKG.py:69
2792 msgid "Close"
2793 msgstr "Chiudere"
2794
2795 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:176
2796 msgid "Close MediaPlayer"
2797 msgstr "Chiudere MediaPlayer"
2798
2799 #: yttrailer/src/plugin.py:321
2800 msgid "Close Player with exit-key"
2801 msgstr "Chiudere il player con tasto EXIT"
2802
2803 #: autotimer/src/AutoTimerOverview.py:84
2804 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:134
2805 msgid "Close and forget changes"
2806 msgstr "Chiudere senza salvare le modifiche"
2807
2808 #: autotimer/src/AutoTimerOverview.py:97
2809 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:135
2810 msgid "Close and save changes"
2811 msgstr "Chiudere e salvare le modifiche"
2812
2813 #: zapstatistic/src/plugin.py:548 fstabeditor/src/plugin.py:110
2814 msgid "Close plugin"
2815 msgstr "Chiudere il plugin"
2816
2817 #: curlytx/src/CurlyTx.py:100 curlytx/src/CurlyTx.py:103
2818 msgid "Close window"
2819 msgstr "Chiudere la finestra"
2820
2821 #: weatherplugin/src/MSNWeather.py:36
2822 msgid "Cloudy"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: weatherplugin/src/MSNWeather.py:36
2826 msgid "Cold"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: valixdcontrol/src/plugin.py:275
2830 msgid ""
2831 "Color format: TTRRGGBB (hexadecimal)\n"
2832 "TT=Transparenty RR=Red GG=Green BB=Blue\n"
2833 "See more colors by www.colorpicker.com\n"
2834 "\n"
2835 "Support: www.dreambox-tools.info"
2836 msgstr ""
2837 "Formato Colore: TTRRGGBB (hexadecimal)\n"
2838 "TT=Transparente RR=Rosso GG=Verde BB=Blu\n"
2839 "Altri colori: www.colorpicker.com\n"
2840 "\n"
2841 "Supporto: www.dreambox-tools.info"
2842
2843 #: videocolorspace/src/VideoColorSpace.py:85 videocolorspace/src/plugin.py:41
2844 #: videocolorspace/src/plugin.py:42
2845 msgid "Color space setup"
2846 msgstr "Configurazione spadio dei colori"
2847
2848 #: valixdcontrol/src/plugin.py:269
2849 msgid "Colored icons patch"
2850 msgstr "Aggiornare icone colorate"
2851
2852 #: valixdcontrol/src/plugin.py:306
2853 msgid "Colors setup are only for Base-Style possible."
2854 msgstr "Settaggio colori possibile solo su stile base."
2855
2856 #: mytube/src/plugin.py:76
2857 msgid "Comedy"
2858 msgstr "Commedia"
2859
2860 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/MP.py:234
2861 #, python-format
2862 msgid "Command '%s' executed"
2863 msgstr "Comando %s eseguito"
2864
2865 #: elektro/src/plugin.py:382
2866 msgid "Command [poweroff, shutdown -h,...]"
2867 msgstr "Comando [poweroff, shutdown -h,...]"
2868
2869 #: ncidclient/src/plugin.py:88
2870 msgid "Compact Flash"
2871 msgstr "Compact Flash"
2872
2873 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:204
2874 msgid "Composition of the recording filenames"
2875 msgstr "Composizione dei nomi registrazione"
2876
2877 #: aihdcontroler/src/plugin.py:46
2878 msgid "Concinnity"
2879 msgstr "Concinnity"
2880
2881 #: zaphistorybrowser/src/plugin.py:175
2882 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:805
2883 msgid "Config"
2884 msgstr "Configurazione"
2885
2886 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:188
2887 msgid "Config file"
2888 msgstr "File di configurazione"
2889
2890 #: webcamviewer/src/plugin.py:80
2891 #, python-format
2892 msgid "Config file %s not found."
2893 msgstr "La configurazione %s Ŕ inesistente."
2894
2895 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1832 merlinmusicplayer/src/plugin.py:3265
2896 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:71
2897 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:66
2898 #: infobartunerstate/src/IBTSConfiguration.py:43
2899 msgid "Configuration"
2900 msgstr "Configurazione"
2901
2902 #: webinterface/src/plugin.py:671 webinterface/src/plugin.py:674
2903 msgid "Configuration for the Webinterface"
2904 msgstr "Configurazione Interfaccia web"
2905
2906 #: serienfilm/src/MovieSelection.py:87 serienfilm/src/SerienFilm.py:46
2907 msgid "Configuration of the title:episode separator"
2908 msgstr "Configurazione titoli: separatore episodi"
2909
2910 #: ftpbrowser/src/FTPServerManager.py:365
2911 msgid "Configuration saved."
2912 msgstr "Configurazione salvata."
2913
2914 #: aihdcontroler/src/plugin.py:68
2915 msgid "Configuration tool for All.In HD skins"
2916 msgstr "Configurazione per skin All.In HD "
2917
2918 #: valixdcontrol/src/plugin.py:87
2919 msgid "Configuration tool for Vali-XD skins"
2920 msgstr "Configurazione per skin Vali-XD"
2921
2922 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:101
2923 msgid "Configure AutoTimer behavior"
2924 msgstr "Configurazione caratteristiche AutoTimer"
2925
2926 #: growlee/src/plugin.py:242
2927 msgid "Configure Growlee"
2928 msgstr "Configura Growlee"
2929
2930 #: movieepg/src/plugin.py:132
2931 msgid "Configure Movie-EPG Plugin"
2932 msgstr "Configura il plugin Movie-EPG"
2933
2934 #: trackautoselect/src/plugin.py:20
2935 msgid "Configure Track Autoselect"
2936 msgstr "Configurazione Autoselezione Traccia"
2937
2938 #: emission/src/EmissionOverview.py:282
2939 msgid "Configure connection"
2940 msgstr "Configura connessione"
2941
2942 #: movieepg/src/MovieEpgSetup.py:37
2943 msgid ""
2944 "Configures where to show the \"EPG\"-Entry in the Extensions-List. You can "
2945 "either show this just in the movie player, the movie player and TV-mode or "
2946 "never."
2947 msgstr ""
2948 "Configura dove mostrare la voce \"EPG\" in Estensioni. Puoi farlo apparire "
2949 "in movie player, movie player in modalitÓ TV o nessuna voce."
2950
2951 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Timer.py:373
2952 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Timer.py:400
2953 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Timer.py:450
2954 #, python-format
2955 msgid "Conflicting Timer(s) detected! %s"
2956 msgstr "Rilevati timer in conflitto. %s"
2957
2958 #: autotimer/src/mphelp.xml epgrefresh/src/mphelp.xml pipzap/src/mphelp.xml
2959 #: pluginsort/src/mphelp.xml
2960 msgid "Congratulations"
2961 msgstr "Congratulazioni"
2962
2963 #
2964 #: dreamirc/src/plugin.py:110
2965 msgid "Connect"
2966 msgstr "Connettere"
2967
2968 #: ecasa/src/EcasaSetup.py:50
2969 msgid "Connect to"
2970 msgstr "Connetti"
2971
2972 #: ftpbrowser/src/plugin.py:94
2973 msgid "Connect to FTP..."
2974 msgstr "Connessione a FTP..."
2975
2976 #: fritzcall/src/plugin.py:972
2977 msgid "Connected since"
2978 msgstr "Connesso da"
2979
2980 #: fritzcall/src/plugin.py:3337
2981 msgid "Connected to FRITZ!Box!"
2982 msgstr "Connesso alla FRITZ!Box!"
2983
2984 #: dreamirc/src/e2support.py:112
2985 msgid "Connected to IRC server"
2986 msgstr "Connesso al server IRC"
2987
2988 #: ncidclient/src/plugin.py:1045
2989 msgid "Connected to NCID Server"
2990 msgstr "Connesso al server NCID"
2991
2992 #: fritzcall/src/plugin.py:3384
2993 #, python-format
2994 msgid ""
2995 "Connecting to FRITZ!Box failed\n"
2996 " (%s)\n"
2997 "retrying..."
2998 msgstr ""
2999 "Connessione alla FRITZ!Box fallita!\n"
3000 "(%s)\n"
3001 "Nuovo tentativo in corso..."
3002
3003 #: fritzcall/src/plugin.py:3331
3004 msgid "Connecting to FRITZ!Box..."
3005 msgstr "Connessione alla FRITZ!Box in corso..."
3006
3007 #: ncidclient/src/plugin.py:1063
3008 #, python-format
3009 msgid ""
3010 "Connecting to NCID Server failed\n"
3011 " (%s)\n"
3012 "retrying..."
3013 msgstr ""
3014 "Connessione al server NCID fallita!\n"
3015 "(%s)\n"
3016 "Nuovo tentativo in corso..."
3017
3018 #: ncidclient/src/plugin.py:1040
3019 msgid "Connecting to NCID Server..."
3020 msgstr "Connessione al server NCID in corso..."
3021
3022 #: elektro/src/plugin.py:143
3023 msgid "Connection Error"
3024 msgstr "Errore di connessione"
3025
3026 #: fritzcall/src/plugin.py:3377
3027 #, python-format
3028 msgid ""
3029 "Connection to FRITZ!Box! lost\n"
3030 " (%s)\n"
3031 "retrying..."
3032 msgstr ""
3033 "Connessione alla FRITZ!Box persa!\n"
3034 "(%s)\n"
3035 "Nuovo tentativo in corso..."
3036
3037 #: ncidclient/src/plugin.py:1055
3038 #, python-format
3039 msgid ""
3040 "Connection to NCID Server lost\n"
3041 " (%s)\n"
3042 "retrying..."
3043 msgstr ""
3044 "Connessione al server NCID persa!\n"
3045 "(%s)\n"
3046 "Nuovo tentativo in corso..."
3047
3048 #: pushservice/src/Controller/SendLog.py:47
3049 msgid "Content pattern (RegExp)"
3050 msgstr "Contenuti a schema (RegExp)"
3051
3052 #: teletext/src/plugin.py:1332
3053 msgid "Contrast"
3054 msgstr "Contrasto"
3055
3056 #: bonjour/src/plugin.py:110
3057 msgid "Control Bonjour (avahi-daemon)"
3058 msgstr "Controllo Bonjour (daemon avahi)"
3059
3060 #: fancontrol2/src/plugin.py:144
3061 msgid "Control disabled"
3062 msgstr "Controllo disabilitato"
3063
3064 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:631
3065 msgid "Control recording completely by service"
3066 msgstr "Controllo completo registrazioni dal canale"
3067
3068 #: webinterface/meta/plugin_webinterface.xml./webinterface/meta/plugin_webinterface.xml
3069 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
3070 msgstr "Plugin per il controllo del Dreambox tramite un browser web."
3071
3072 #: webinterface/meta/plugin_webinterface.xml./webinterface/meta/plugin_webinterface.xml
3073 msgid "Control your Dreambox with your browser"
3074 msgstr "Plugin per il controllo del Dreambox tramite un browser web"
3075
3076 #: babelzapper/meta/plugin_babelzapper.xml./babelzapper/meta/plugin_babelzapper.xml
3077 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
3078 msgstr "Plugin per il controllo del Dreambox attraverso il solo pulsante MUTE"
3079
3080 #: babelzapper/meta/plugin_babelzapper.xml./babelzapper/meta/plugin_babelzapper.xml
3081 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
3082 msgstr "Plugin per il controllo del Dreambox attraverso il solo pulsante MUTE."
3083
3084 #: kiddytimer/meta/plugin_kiddytimer.xml./kiddytimer/meta/plugin_kiddytimer.xml
3085 msgid "Control your kids's tv usage"
3086 msgstr "Plugin per il controllo dell'utilizzo della TV da parte dei bambini"
3087
3088 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:177
3089 msgid "Controllers"
3090 msgstr "Controlli"
3091
3092 #: namezap/src/NamezapSetup.py:36
3093 msgid "Controls the visual appearance of the number zap dialog."
3094 msgstr ""
3095 "Controllare l'aspetto delle informazioni numero/nome canale nello zapping."
3096
3097 #: growlee/src/plugin.py:57
3098 msgid "Converted connection"
3099 msgstr "Connessione convertita"
3100
3101 #: easyinfo/src/plugin.py:73 easyinfo/src/plugin.py:97
3102 #: easyinfo/src/plugin.py:98
3103 msgid "Cool-TV"
3104 msgstr "Cool-TV"
3105
3106 #: easyinfo/src/plugin.py:658
3107 msgid "CoolTVGuide is not installed!"
3108 msgstr "CoolTVGuide non Ŕ installato !"
3109
3110 #: subsdownloader2/src/plugin.py:1073
3111 msgid "Copy"
3112 msgstr "Copia"
3113
3114 #: epgcopy/meta/plugin_epgcopy.xml./epgcopy/meta/plugin_epgcopy.xml
3115 msgid "Copy epg.db EPG-Data"
3116 msgstr "Copia epg.dg EPG-DATA"
3117
3118 #: filebrowser/meta/plugin_filebrowser.xml./filebrowser/meta/plugin_filebrowser.xml
3119 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
3120 msgstr ""
3121 "Plugin per copiare, rinominare, cancellare, spostare file sul Dreambox."
3122
3123 #: dreamexplorer/meta/plugin_dreamexplorer.xml./dreamexplorer/meta/plugin_dreamexplorer.xml
3124 msgid "Copy, rename, delete, move, show, play, install files."
3125 msgstr ""
3126 "Copiare, rinominare, cancellare, spostare, mostrare, riprodurre, installare "
3127 "file."
3128
3129 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:1424
3130 msgid ""
3131 "Could not activate Permanent-Timeshift!\n"
3132 "Timeshift-Path does not exist"
3133 msgstr ""
3134 "Impossibile attivare Permanent-Timeshift!\n"
3135 "Percorso timeshift insistente."
3136
3137 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Timer.py:405
3138 #, python-format
3139 msgid "Could not add timer '%s'!"
3140 msgstr "Impossibile aggiungere il timer %s."
3141
3142 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:819
3143 msgid "Could not connect to ftp server!"
3144 msgstr "Impossibile connettersi al server ftp!"
3145
3146 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:382 ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:394
3147 #, python-format
3148 msgid "Could not delete %s."
3149 msgstr "Impossibile rimuovere %s"
3150
3151 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Movie.py:55
3152 #, python-format
3153 msgid "Could not delete Movie '%s'"
3154 msgstr "Impossibile rimuovere la registrazione %s"
3155
3156 #: dvdbackup/src/plugin.py:121
3157 msgid "Could not find any file to backup!"
3158 msgstr "Impossibile trovare file di cui effettuare il backup!"
3159
3160 #: movielistpreview/src/plugin.py:384
3161 msgid "Could not find any movie!"
3162 msgstr "Impossibile trovare registrazioni!"
3163
3164 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Timer.py:382
3165 #, python-format
3166 msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
3167 msgstr ""
3168 "Impossibile trovare un timer %s in base a questi orari di inizio e fine."
3169
3170 #: fritzcall/src/FritzCallFBF.py:515
3171 msgid "Could not get call list; wrong version?"
3172 msgstr "Impossibile ottenere elenco chiamate: versione errata?"
3173
3174 #: fritzcall/src/FritzCallFBF.py:420 fritzcall/src/FritzCallFBF.py:1394
3175 #: fritzcall/src/FritzCallFBF.py:2064 fritzcall/src/FritzCallFBF.py:2834
3176 #: fritzcall/src/plugin.py:1760
3177 #, python-format
3178 msgid "Could not load phonebook: %s"
3179 msgstr "Impossibile caricare rubrica telefonica: %s"
3180
3181 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:469
3182 msgid "Could not obtain list of files."
3183 msgstr "Impossibile ottenere la lista file."
3184
3185 #: pipzap/src/plugin.py:73 virtualzap/src/plugin.py:126
3186 msgid "Could not open Picture in Picture"
3187 msgstr "Impossibile attivare PiP"
3188
3189 #: fritzcall/src/FritzCallFBF.py:1390 fritzcall/src/FritzCallFBF.py:2059
3190 msgid "Could not parse FRITZ!Box Phonebook entry"
3191 msgstr "Impossibile analizzare la voce nella Rubrica della FRITZ!Box!"
3192
3193 #: epgsearch/src/EPGSearch.py:277
3194 #, python-format
3195 msgid "Could not read AutoTimer timer list: %s"
3196 msgstr "Impossibile leggere la lista timer AutoTimer: %s"
3197
3198 #: fritzcall/src/FritzCallFBF.py:416
3199 msgid "Could not read FRITZ!Box phonebook; wrong version?"
3200 msgstr "Impossibile leggere Rubrica della FRITZ!Box: versione errata?"
3201
3202 #: dvdbackup/src/plugin.py:124
3203 msgid "Could not read the DVD informations!"
3204 msgstr "Impossibile leggere le informazioni sul DVD!"
3205
3206 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:327 ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:342
3207 #, python-format
3208 msgid "Could not rename %s."
3209 msgstr "Impossibile rinominare %s."
3210
3211 #: pluginhider/src/PluginHiderSetup.py:90
3212 msgid "Could not start Plugin:"
3213 msgstr "Impossibile avviare il plugin:"
3214
3215 #: ofdb/src/plugin.py:299
3216 msgid "Could't get Eventname"
3217 msgstr "Nome evento non ottenibile!"
3218
3219 #: imdb/src/plugin.py:465
3220 msgid "Couldn't get Eventname"
3221 msgstr "Nome evento non ottenibile!"
3222
3223 #: autotimer/src/AutoTimerResource.py:238
3224 msgid "Couldn't load config file!"
3225 msgstr "Impossibile caricare il file di configurazione."
3226
3227 #: moviecut/src_py/plugin.py:249
3228 msgid "Couldn't open input .ap file"
3229 msgstr "Impossibile aprire file .ap di input!"
3230
3231 #: moviecut/src_py/plugin.py:248
3232 msgid "Couldn't open input .cuts file"
3233 msgstr "Impossibile aprire file .cuts di input!"
3234
3235 #: moviecut/src_py/plugin.py:247
3236 msgid "Couldn't open input .ts file"
3237 msgstr "Impossibile aprire file .ts di input!"
3238
3239 #: moviecut/src_py/plugin.py:252
3240 msgid "Couldn't open output .ap file"
3241 msgstr "Impossibile aprire file .ap di output!"
3242
3243 #: moviecut/src_py/plugin.py:251
3244 msgid "Couldn't open output .cuts file"
3245 msgstr "Impossibile aprire file .cuts di output!"
3246
3247 #: moviecut/src_py/plugin.py:250
3248 msgid "Couldn't open output .ts file"
3249 msgstr "Impossibile aprire file .ts di output!"
3250
3251 #: satipclient/src/SatIPTunerSetup.py:68
3252 msgid "Count - Type (host)"
3253 msgstr "Conteggio - Tipo (host)"
3254
3255 #: mosaic/src/plugin.py:308
3256 msgid "Countdown:"
3257 msgstr "Conto alla rovescia: "
3258
3259 #: internetradio/src/plugin.py:33 internetradio/src/InternetRadioList.py:48
3260 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:302
3261 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:571
3262 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:606
3263 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:679
3264 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:784
3265 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:856
3266 msgid "Countries"
3267 msgstr "Paesi"
3268
3269 #: ncidclient/src/plugin.py:743 fritzcall/src/plugin.py:2631
3270 msgid "Country"
3271 msgstr "Nazione"
3272
3273 #: fritzcall/src/plugin.py:2635
3274 msgid "Countrycode (e.g. 44 for UK, 34 for Spain, etc.)"
3275 msgstr "Codice Paese (e.s. 44 per UK, 34 per Spagna, etc.)"
3276
3277 #: pushservice/src/Controller/CrashLog.py:33
3278 msgid "Crashlog(s) are attached"
3279 msgstr "CrashLog allegati"
3280
3281 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:34
3282 msgid "Create Timer"
3283 msgstr "Agg. Timer"
3284
3285 #: dvdbackup/meta/plugin_dvdbackup.xml./dvdbackup/meta/plugin_dvdbackup.xml
3286 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
3287 msgstr "Plugin per creare un backup dei DVD video sull'hard disk del Dreambox."
3288
3289 #: dvdbackup/meta/plugin_dvdbackup.xml./dvdbackup/meta/plugin_dvdbackup.xml
3290 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
3291 msgstr "Plugin per creare un backup dei DVD video"
3292
3293 #: internetradio/src/InternetRadioSetup.py:56
3294 msgid "Create a directory for each stream"
3295 msgstr "Creare una directory per ogni stream"
3296
3297 #
3298 #: autotimer/src/autotimerwizard.xml
3299 msgid "Create a new AutoTimer."
3300 msgstr "Creare un nuovo AutoTimer."
3301
3302 #: autotimer/src/AutoTimerOverview.py:231
3303 msgid "Create a new timer using the classic editor"
3304 msgstr "Impostare un nuovo timer con Editor classico"
3305
3306 #: autotimer/src/AutoTimerOverview.py:233
3307 msgid "Create a new timer using the wizard"
3308 msgstr "Impostare un nuovo timer usando Conf. Guidata"
3309
3310 #: dvdbackup/src/plugin.py:312
3311 msgid "Create iso:"
3312 msgstr "Creare iso:"
3313
3314 #: dreamexplorer/src/plugin.py:289 dreamexplorer/src/plugin.py:297
3315 msgid "Create new directory"
3316 msgstr "Crea una nuova cartella"
3317
3318 #: dreamexplorer/src/plugin.py:357
3319 msgid "Create new directory in..."
3320 msgstr "Crea una nuova cartella in..."
3321
3322 #: dreamexplorer/src/plugin.py:288 dreamexplorer/src/plugin.py:296
3323 msgid "Create new file"
3324 msgstr "Crea File"
3325
3326 #: dreamexplorer/src/plugin.py:355
3327 msgid "Create new file in..."
3328 msgstr "Crea File in..."
3329
3330 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1835
3331 msgid "Create new playlist"
3332 msgstr "Crea playlist"
3333
3334 #: movielistpreview/src/plugin.py:454
3335 msgid "Create preview"
3336 msgstr "Creare anteprima"
3337
3338 #: movielistpreview/meta/plugin_movielistpreview.xml./movielistpreview/meta/plugin_movielistpreview.xml
3339 msgid "Create preview pictures of your Movies"
3340 msgstr "Plugin per creare anteprime delle registrazioni"
3341
3342 #: remotetimer/meta/plugin_remotetimer.xml./remotetimer/meta/plugin_remotetimer.xml
3343 msgid "Create remote timers"
3344 msgstr "Plugin per creare timer remoti"
3345
3346 #: dreamexplorer/src/plugin.py:290 dreamexplorer/src/plugin.py:298
3347 msgid "Create softlink to selected"
3348 msgstr "Crea collegamento selezionabile"
3349
3350 #: remotetimer/meta/plugin_remotetimer.xml./remotetimer/meta/plugin_remotetimer.xml
3351 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
3352 msgstr "Plugin per creare timer su Dreambox remoti"
3353
3354 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:179
3355 msgid "Creating AP and SC Files"
3356 msgstr "Creazione file AP e SC in corso"
3357
3358 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:1021 permanenttimeshift/src/plugin.py:1041
3359 msgid "Creating Hardlink to Timeshift file failed!"
3360 msgstr "Creazione hardlink al file timeshift fallita!"
3361
3362 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:495
3363 msgid "Current Event:"
3364 msgstr "Evento corrente:"
3365
3366 #: fancontrol2/src/plugin.py:493 fancontrol2/src/plugin.py:747
3367 #, python-format
3368 msgid "Current rpm  %4d"
3369 msgstr "RPM attuali: %4d"
3370
3371 #: fancontrol2/src/plugin.py:712
3372 #, python-format
3373 msgid "Current value: %s"
3374 msgstr "Valore attuale: %s"
3375
3376 #: werbezapper/src/WerbeZapper.py:110
3377 msgid "Custom"
3378 msgstr "Personalizzato"
3379
3380 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:312
3381 #, python-format
3382 msgid "Custom (%s)"
3383 msgstr "Personalizzata (%s)"
3384
3385 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:624
3386 msgid "Custom location"
3387 msgstr "Destinazione personalizzata"
3388
3389 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:580
3390 msgid "Custom offset"
3391 msgstr "Margine personalizzato"
3392
3393 #: valixdcontrol/meta/plugin_vxdcontrol.xml./valixdcontrol/meta/plugin_vxdcontrol.xml
3394 msgid "Customize Vali-XD skins"
3395 msgstr "Plugin per personalizzare le skin Vali-XD"
3396
3397 #: valixdcontrol/meta/plugin_vxdcontrol.xml./valixdcontrol/meta/plugin_vxdcontrol.xml
3398 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
3399 msgstr "Plugin che permette la personalizzazione di skin Vali-XD."
3400
3401 #: moviecut/src_py/plugin.py:130
3402 msgid "Cut Parameter Input"
3403 msgstr "Inserimento parametri di taglio"
3404
3405 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:211
3406 msgid "Cut series title on dash"
3407 msgstr "Taglia il titolo sul tratto"
3408
3409 #: moviecut/src_py/plugin.py:122
3410 msgid "Cut source:"
3411 msgstr "Sorgente tagli:"
3412
3413 #: moviecut/meta/plugin_moviecut.xml./moviecut/meta/plugin_moviecut.xml
3414 msgid "Cut your movies"
3415 msgstr "Plugin per tagliare le registrazioni"
3416
3417 #: moviecut/src_py/plugin.py:103
3418 msgid "Cutlist"
3419 msgstr "Elenco tagli"
3420
3421 #: moviecut/src_py/plugin.py:123
3422 msgid "Cuts (an IN OUT IN OUT ... sequence of hour:min:sec)"
3423 msgstr "Tagli (una sequenza di IN OUT IN OUT ... in ore:min:sec)"
3424
3425 #: moviecut/src_py/plugin.py:246 moviecut/src_py/plugin.py:247
3426 #: moviecut/src_py/plugin.py:248 moviecut/src_py/plugin.py:249
3427 #: moviecut/src_py/plugin.py:250 moviecut/src_py/plugin.py:251
3428 #: moviecut/src_py/plugin.py:252 moviecut/src_py/plugin.py:253
3429 #: moviecut/src_py/plugin.py:254 moviecut/src_py/plugin.py:255
3430 #, python-format
3431 msgid "Cutting failed for movie \"%s\""
3432 msgstr "Taglio della registrazione \"%s\" fallito!"
3433
3434 #: moviecut/src_py/plugin.py:256
3435 #, python-format
3436 msgid "Cutting was aborted for movie \"%s\""
3437 msgstr "Taglio della registrazione \"%s\" annullato"
3438
3439 #: teletext/src/plugin.py:69
3440 msgid "Cyrillic"
3441 msgstr "Cirillico"
3442
3443 #: mytube/src/plugin.py:90
3444 msgid "Czech Republic"
3445 msgstr "Repubblica Ceca"
3446
3447 #: infobartunerstate/src/plugin.py:82
3448 msgid "DD.MM HH:MM"
3449 msgstr "GG.MM HH:MM"
3450
3451 #: infobartunerstate/src/plugin.py:83
3452 msgid "DD.MM. HH:MM"
3453 msgstr "GG.MM. HH:MM"
3454
3455 #: infobartunerstate/src/plugin.py:85
3456 msgid "DD.MM.YYYY HH:MM"
3457 msgstr "GG.MM.YYYY HH:MM"
3458
3459 #: dreamexplorer/src/plugin.py:224
3460 msgid "DEB-package:\n"
3461 msgstr "Pacchetto-DEB:\n"
3462
3463 #: fritzcall/src/plugin.py:1062
3464 msgid "DECT inactive"
3465 msgstr "DECT non attivo"
3466
3467 #: fritzcall/src/plugin.py:1058
3468 msgid "DECT phones registered"
3469 msgstr "Telefoni DECT registrati"
3470
3471 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:129
3472 msgid "DHCP enabled"
3473 msgstr "DHCP abilitato"
3474
3475 #: emission/src/EmissionOverview.py:151
3476 msgid "DL"
3477 msgstr "DL"
3478
3479 #: emission/src/EmissionOverview.py:451
3480 #, python-format
3481 msgid "DL: %d kb/s"
3482 msgstr "DL: %d kb/s"
3483
3484 #: valixdcontrol/src/plugin.py:64
3485 msgid "DM-7025"
3486 msgstr "DM-7025"
3487
3488 #: valixdcontrol/src/plugin.py:62
3489 msgid "DM-800 Simple"
3490 msgstr "DM-800"
3491
3492 #: valixdcontrol/src/plugin.py:63
3493 msgid "DM-8000 Full"
3494 msgstr "DM-8000"
3495
3496 #: multirc/src/plugin.py:18
3497 msgid "DM8000-RC layer 1"
3498 msgstr "DM8000-RC layer 1"
3499
3500 #: multirc/src/plugin.py:19
3501 msgid "DM8000-RC layer 2"
3502 msgstr "DM8000-RC layer 2"
3503
3504 #: multirc/src/plugin.py:20
3505 msgid "DM8000-RC layer 3"
3506 msgstr "DM8000-RC layer 3"
3507
3508 #: multirc/src/plugin.py:21
3509 msgid "DM8000-RC layer 4"
3510 msgstr "DM8000-RC layer 4"
3511
3512 #: aihdcontroler/src/plugin.py:41
3513 msgid "DMM-Board"
3514 msgstr "Board DMM"
3515
3516 #: trackautoselect/src/TrackAutoselectConfig.py:53
3517 msgid "DVD"
3518 msgstr "DVD"
3519
3520 #: dvdbackup/src/plugin.py:413 dvdbackup/src/plugin.py:416
3521 msgid "DVD Backup"
3522 msgstr "DVD Backup"
3523
3524 #: vlcplayer/src/VlcServerConfig.py:309
3525 msgid "DVD Device (leave empty for default)"
3526 msgstr "Dispositivo DVD (vuoto -> default)"
3527
3528 #: easymedia/src/plugin.py:395
3529 msgid "DVD Player"
3530 msgstr "Player DVD"
3531
3532 #: easymedia/src/plugin.py:208
3533 msgid "DVD player:"
3534 msgstr "Player DVD:"
3535
3536 #: easymedia/src/plugin.py:564
3537 msgid "DVDPlayer Plugin is not installed!"
3538 msgstr "Plugin DVDPlayer non installato!"
3539
3540 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:127
3541 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:433
3542 msgid "DVR"
3543 msgstr "DVR"
3544
3545 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:157
3546 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:469 emailclient/src/plugin.py:346
3547 msgid "Date"
3548 msgstr "Data"
3549
3550 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:630
3551 msgid "Date format:"
3552 msgstr "Formato data"
3553
3554 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:568
3555 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:570
3556 msgid "Day:"
3557 msgstr "Giorno:"
3558
3559 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:57
3560 msgid "Days"
3561 msgstr "Giorni"
3562
3563 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:41
3564 msgid "Deactivate"
3565 msgstr "Disattivato"
3566
3567 #: movielistpreview/src/plugin.py:451
3568 msgid "Deactivate Movielist Preview"
3569 msgstr "Disattivare Movielist Preview"
3570
3571 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
3572 #: fritzcall/src/plugin.py:1098
3573 msgid "Deactivate WLAN guest access"
3574 msgstr "Disattivare accesso Guest WLAN"
3575
3576 #: permanentclock/src/plugin.py:153 permanentclock/src/plugin.py:163
3577 msgid "Deactivate permanent clock"
3578 msgstr "Disattivare l'orologio permanente"
3579
3580 #: pushservice/src/Controller/DeactivatedTimers.py:31
3581 #, python-format
3582 msgid ""
3583 "Deactivated timer list:\n"
3584 "%s"
3585 msgstr ""
3586 "Elenco tiler disattivati:\n"
3587 "%s"
3588
3589 #: pushservice/src/Controller/DeactivatedTimers.py:32
3590 msgid "DeactivatedTimerPushed"
3591 msgstr "Timer disattivati"
3592
3593 #: teletext/src/plugin.py:1343 dreamirc/src/dreamIRCSetup.py:69
3594 msgid "Debug"
3595 msgstr "Debug"
3596
3597 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:257
3598 msgid "Debug: Log file path"
3599 msgstr "Debug: percorso log"
3600
3601 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:254
3602 msgid "Debug: Print debug messages (Shell)"
3603 msgstr "Debug: visualizza messaggi di debug"
3604
3605 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:255
3606 msgid "Debug: Write Log"
3607 msgstr "Analisi: Scrivi Log"
3608
3609 #: audiosync/src/AC3main.py:78
3610 msgid "Decrease delay"
3611 msgstr "Diminuire il ritardo"
3612
3613 #: audiosync/src/AC3main.py:82 audiosync/src/AC3main.py:84
3614 #: audiosync/src/AC3main.py:86
3615 #, python-format
3616 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
3617 msgstr "Diminuire il ritardo di %i ms (configurabili)"
3618
3619 #: kiddytimer/src/KTmain.py:391
3620 msgid "Decrease remaining time"
3621 msgstr "Diminuire il tempo residuo"
3622
3623 #: imdb/src/plugin.py:41 teletext/src/plugin.py:1277
3624 msgid "Default"
3625 msgstr "Predefinito"
3626
3627 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:208
3628 msgid "Default episode"
3629 msgstr "Episodio"
3630
3631 #: curlytx/src/CurlyTxSettings.py:65
3632 msgid "Default page"
3633 msgstr "Pagina predefinita"
3634
3635 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:207
3636 msgid "Default season"
3637 msgstr "Stagione"
3638
3639 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:884
3640 msgid "Default storage device is not available!"
3641 msgstr "Dispositivo di memorizzazione predefinito non disponibile."
3642
3643 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:78
3644 msgid "Default volume adjustment value for AC3/DTS"
3645 msgstr "Volume predefinito per AC3/DTS"
3646
3647 #: cdinfo/src/plugin.py:58
3648 msgid "Defaults"
3649 msgstr "Predefiniti"
3650
3651 #: pipservicerelation/meta/plugin_pipservicerelation.xml./pipservicerelation/meta/plugin_pipservicerelation.xml
3652 msgid "Define a related pip service"
3653 msgstr "Plugin per definire un canale associato alla PiP"
3654
3655 #: pipservicerelation/meta/plugin_pipservicerelation.xml./pipservicerelation/meta/plugin_pipservicerelation.xml
3656 msgid "Define a related pip service "
3657 msgstr "Definire un canale associato alla PiP"
3658
3659 #: startupservice/meta/plugin_startupservice.xml./startupservice/meta/plugin_startupservice.xml
3660 msgid "Define a startup service"
3661 msgstr "Definire un canale di avvio"
3662
3663 #: startupservice/meta/plugin_startupservice.xml./startupservice/meta/plugin_startupservice.xml
3664 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
3665 msgstr ""
3666 "Plugin per definire un canale su cui il Dreambox deve sintonizzarsi ad ogni "
3667 "avvio."
3668
3669 #: dreamexplorer/src/plugin.py:946
3670 msgid "Define the new symlink name here:"
3671 msgstr "Definire collegamento virtuale:"
3672
3673 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:535
3674 msgid ""
3675 "Defines where to search for duplicates (only title, short description or "
3676 "even extended description)"
3677 msgstr ""
3678 "Definire gli ambiti di ricerca duplicati (solo titolo, descrizione breve o "
3679 "descrizione estesa)"
3680
3681 #: autoresolution/src/plugin.py:370
3682 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
3683 msgstr "ModalitÓ deinterlacer per contenuti interlacciati"
3684
3685 #: autoresolution/src/plugin.py:371
3686 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
3687 msgstr "ModalitÓ deinterlacer per contenuti progressivi"
3688
3689 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:40
3690 msgid "Delay after editing (in sec)"
3691 msgstr "Ritardo (in sec)"
3692
3693 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:159
3694 msgid "Delay if not in standby (minutes)"
3695 msgstr "Ritardo se non in standby (minuti)"
3696
3697 #: autoresolution/src/plugin.py:368
3698 msgid "Delay x seconds after service started"
3699 msgstr "Ritardo in secondi dopo la sintonia canale"
3700
3701 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
3702 #: partnerbox/src/PartnerboxSetup.py:131 partnerbox/src/PartnerboxSetup.py:252
3703 #: partnerbox/src/plugin.py:242 fancontrol2/src/FC2webSite.py:176
3704 #: fancontrol2/src/FC2webSite.py:212 subsdownloader2/src/plugin.py:1072
3705 #: pipservicerelation/src/plugin.py:85 ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:185
3706 #: ftpbrowser/src/FTPServerManager.py:255 ncidclient/src/plugin.py:441
3707 #: teletext/src/plugin.py:1715 movieselectionquickbutton/src/plugin.py:36
3708 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:91
3709 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:92
3710 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:116
3711 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:178
3712 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:230 simplerss/src/RSSSetup.py:73
3713 #: networkbrowser/src/UserManager.py:51
3714 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:143
3715 #: zaphistorybrowser/src/plugin.py:173 zapstatistic/src/plugin.py:409
3716 #: curlytx/src/CurlyTxSettings.py:49 weatherplugin/src/setup.py:78
3717 #: weatherplugin/src/setup.py:197 autotimer/src/AutoTimerOverview.py:70
3718 #: fritzcall/src/plugin.py:2113 growlee/src/plugin.py:102
3719 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:43
3720 #: remotetimer/src/plugin.py:104
3721 msgid "Delete"
3722 msgstr "Cancellare"
3723
3724 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:169
3725 #, python-format
3726 msgid "Delete %s"
3727 msgstr "Cancellare %s"
3728
3729 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:44
3730 msgid "Delete Timer"
3731 msgstr "Rimuovere timer"
3732
3733 #: zapstatistic/src/plugin.py:541
3734 msgid "Delete all entries"
3735 msgstr "Cancellare tutte le voci"
3736
3737 #: teletext/src/plugin.py:1772
3738 msgid "Delete all favorites?"
3739 msgstr "Cancellare tutti i preferiti?"
3740
3741 #: tageditor/src/plugin.py:260
3742 msgid "Delete all tags..."
3743 msgstr "Cancellare tutte le etichette"
3744
3745 #: pushservice/src/Controller/CrashLog.py:46
3746 msgid "Delete crashlog(s)"
3747 msgstr "Rimuovere i CrashLog"
3748
3749 #: automaticcleanup/src/plugin.py:134
3750 msgid "Delete crashlogs"
3751 msgstr "Cancellare crashlog"
3752
3753 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
3754 #: zapstatistic/src/plugin.py:540 fritzcall/src/plugin.py:2135
3755 msgid "Delete entry"
3756 msgstr "Cancellare voce"
3757
3758 #: serienfilm/src/MovieSelection.py:184
3759 msgid "Delete failed!"
3760 msgstr "Rimozione fallita!"
3761
3762 #: teletext/src/plugin.py:1761
3763 msgid "Delete favorite?"
3764 msgstr "Cancellare dai preferiti?"
3765
3766 #: pushservice/src/Controller/SendLog.py:50
3767 msgid "Delete log(s)"
3768 msgstr "Cancella i log"
3769
3770 #: networkbrowser/src/MountView.py:62
3771 msgid "Delete mount"
3772 msgstr "Canc. il mount"
3773
3774 #: fancontrol2/src/FC2webSite.py:180
3775 msgid "Delete older 48h"
3776 msgstr "Rimuovere se pi¨ vecchi di 48h"
3777
3778 #: automaticcleanup/src/plugin.py:132
3779 msgid "Delete orphaned movie files"
3780 msgstr "Cancellare i file di registrazioni orfani"
3781
3782 #: curlytx/src/CurlyTxSettings.py:90
3783 msgid "Delete selected page"
3784 msgstr "Cancellare la pagina selezionata"
3785
3786 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1852
3787 msgid "Delete selected playlist"
3788 msgstr "Cancella la playlist selezionata"
3789
3790 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1838
3791 msgid "Delete song from current playlist"
3792 msgstr "Cancella i brani dalla playlist"
3793
3794 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1845
3795 msgid "Delete song from database"
3796 msgstr "Cancella i brani dal database"
3797
3798 #: automaticcleanup/src/plugin.py:128
3799 msgid "Delete system setting backups"
3800 msgstr "Cancellare i backup configurazioni di sistema"
3801
3802 #: podcast/src/plugin.py:238
3803 msgid "Delete this movie?"
3804 msgstr "Cancellare il filmato?"
3805
3806 #: tageditor/src/plugin.py:258
3807 msgid "Delete this tag..."
3808 msgstr "Cancellare etichetta..."
3809
3810 #: automaticcleanup/src/plugin.py:149 automaticcleanup/src/plugin.py:152
3811 msgid "Delete timerlist entries"
3812 msgstr "Cancellare le voci elenco timer"
3813
3814 #: tageditor/src/plugin.py:259
3815 msgid "Delete unused tags"
3816 msgstr "Cancellare le etichette inutilizzate"
3817
3818 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:154
3819 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:466 elektro/src/plugin.py:470
3820 #: movieretitle/src/plugin.py:62 showclock/src/plugin.py:123
3821 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:548 autotimer/src/AutoTimerWizard.py:115
3822 #: trackautoselect/src/TrackAutoselectConfig.py:44
3823 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:60
3824 msgid "Description"
3825 msgstr "Descrizione"
3826
3827 #: infobartunerstate/src/plugin.py:69
3828 msgid "Destination"
3829 msgstr "Destinazione"
3830
3831 #: infobartunerstate/src/plugin.py:72
3832 msgid "Destination / Client"
3833 msgstr "Destinazione / Client"
3834
3835 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Movie.py:100
3836 #, python-format
3837 msgid "Destination dir '%s' does not exist."
3838 msgstr "La directory destinazione %s non esiste."
3839
3840 #: imdb/src/plugin.py:315 imdb/src/plugin.py:545 ofdb/src/plugin.py:207
3841 #: ofdb/src/plugin.py:368
3842 msgid "Details"
3843 msgstr "Dettagli"
3844
3845 #: subsdownloader2/src/plugin.py:356
3846 msgid "Device"
3847 msgstr "Periferica"
3848
3849 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:117
3850 msgid "Device & Versions"
3851 msgstr "Supporto e versione"
3852
3853 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:90
3854 msgid "Device Info"
3855 msgstr "Info supporto"
3856
3857 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:118
3858 msgid "Device Name"
3859 msgstr "Nome dispositivo"
3860
3861 #: dvdbackup/src/plugin.py:308
3862 msgid "Device:"
3863 msgstr "Supporto:"
3864
3865 #: networkbrowser/src/MountView.py:79
3866 msgid "Dir:"
3867 msgstr "Dir: "
3868
3869 #: mytube/meta/plugin_mytube.xml./mytube/meta/plugin_mytube.xml
3870 msgid "Direct playback of Youtube videos"
3871 msgstr "Plugin per la riproduzione diretta di video da Youtube"
3872
3873 #: serienfilm/src/MovieSelection.py:469
3874 #, python-format
3875 msgid "Directory %s nonexistent."
3876 msgstr "La directory %s non esiste."
3877
3878 #: dreamexplorer/src/plugin.py:557
3879 msgid "Directory name error !"
3880 msgstr "Errore del nome cartella!"
3881
3882 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:244
3883 msgid "Directory pattern file"
3884 msgstr "Cartella modelli"
3885
3886 #: logomanager/src/plugin.py:219
3887 msgid "Directory to scan for Logos"
3888 msgstr "Ricerca Logo nella cartella"
3889
3890 #: dvdbackup/src/plugin.py:309
3891 msgid "Directory:"
3892 msgstr "Cartella:"
3893
3894 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:42
3895 msgid "Disable"
3896 msgstr "Disabilitare"
3897
3898 #: serienfilm/src/SerienFilm.py:55 serienfilm/src/SerienFilm.py:131
3899 msgid "Disable "
3900 msgstr "Disabilitare"
3901
3902 #: kiddytimer/src/KTmain.py:397
3903 msgid "Disable KiddyTimer"
3904 msgstr "Disabilitare KiddyTimer"
3905
3906 #: dreamexplorer/src/plugin.py:267
3907 msgid "Disable media filter"
3908 msgstr "Disabilita filtro per i media"
3909
3910 #: teletext/src/plugin.py:70 easyinfo/src/plugin.py:65
3911 #: easyinfo/src/plugin.py:96 easyinfo/src/plugin.py:104
3912 #: easymedia/src/plugin.py:52 easymedia/src/plugin.py:53
3913 #: easymedia/src/plugin.py:54 easymedia/src/plugin.py:55
3914 #: easymedia/src/plugin.py:56 easymedia/src/plugin.py:57
3915 #: easymedia/src/plugin.py:58 easymedia/src/plugin.py:59
3916 #: easymedia/src/plugin.py:60 easymedia/src/plugin.py:61
3917 #: easymedia/src/plugin.py:62 easymedia/src/plugin.py:63
3918 #: easymedia/src/plugin.py:64 easymedia/src/plugin.py:65
3919 #: easymedia/src/plugin.py:66 birthdayreminder/src/plugin.py:38
3920 msgid "Disabled"
3921 msgstr "Disabilitato"
3922
3923 #: audiosync/src/AC3main.py:74 audiosync/src/AC3main.py:79
3924 msgid "Discard changes and close plugin"
3925 msgstr "Annullare le modifiche e uscire"
3926
3927 #: audiosync/src/MovableScreen.py:17 audiosync/src/MovableScreen.py:22
3928 #: kiddytimer/src/MovableScreen.py:17 kiddytimer/src/MovableScreen.py:22
3929 msgid "Discard changes and close screen"
3930 msgstr "Annullare le modifiche e chiudere la finestra"
3931
3932 #: teletext/src/plugin.py:1431
3933 msgid "Discard changes?"
3934 msgstr "Annullare le modifiche?"
3935
3936 #
3937 #: dreamirc/src/plugin.py:111
3938 msgid "Disconnect"
3939 msgstr "Disconnettere"
3940
3941 #: fancontrol2/src/FC2webSite.py:169 fancontrol2/src/FC2webSite.py:205
3942 #, python-format
3943 msgid "Disk free : %d MByte"
3944 msgstr "Spazio libero su disco: %d MByte"
3945
3946 #: curlytx/src/CurlyTxSettings.py:75
3947 msgid "Dismiss all setting changes"
3948 msgstr "Annullare tutte le modifiche"
3949
3950 #: quickbutton/src/plugin.py:147 letterbox/src/plugin.py:41
3951 msgid "Display 4:3 content as"
3952 msgstr "Mostrare contenuti in 4:3 come"
3953
3954 #: fritzcall/src/plugin.py:3461
3955 msgid "Display FRITZ!box-Fon calls on screen"
3956 msgstr "Visualizzare chiamate telef. sulla TV"
3957
3958 #: ncidclient/src/plugin.py:1113
3959 msgid "Display Fon calls on screen"
3960 msgstr "Mostrare le chiamate telef. sulla TV"
3961
3962 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
3963 #: fritzcall/src/plugin.py:1364
3964 msgid "Display all calls"
3965 msgstr "Tutte le chiamate"
3966
3967 #: fritzcall/src/plugin.py:2674
3968 msgid "Display connection infos"
3969 msgstr "Mostrare informazioni connessione"
3970
3971 #: teletext/src/plugin.py:1337
3972 msgid "Display edges"
3973 msgstr "Mostrare i margini"
3974
3975 #: teletext/src/plugin.py:78
3976 msgid "Display first and last row."
3977 msgstr "Visualizzare la prima e l'ultima riga."
3978
3979 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
3980 #: fritzcall/src/plugin.py:1368
3981 msgid "Display incoming calls"
3982 msgstr "Chiamate in ingresso"
3983
3984 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
3985 #: fritzcall/src/plugin.py:1366
3986 msgid "Display missed calls"
3987 msgstr "Chiamate perse"
3988
3989 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:162
3990 msgid "Display more Options"
3991 msgstr "Mostrare opzioni aggiuntive"
3992
3993 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
3994 #: fritzcall/src/plugin.py:1370
3995 msgid "Display outgoing calls"
3996 msgstr "Chiamate in uscita"
3997
3998 #: mytube/src/MyTubeSettings.py:63
3999 msgid "Display search results by:"
4000 msgstr "Mostrare i risultati della ricerca per:"
4001
4002 #: imdb/meta/plugin_imdb.xml./imdb/meta/plugin_imdb.xml
4003 msgid "Displays Movie Information from the InternetMovieDatabase"
4004 msgstr "Consente di mostrare informazioni sui Film da InternetMovieDatabase"
4005
4006 #: ofdb/meta/plugin_ofdb.xml./ofdb/meta/plugin_ofdb.xml
4007 msgid "Displays Movie Information from the Online Film Datenbank (German)"
4008 msgstr ""
4009 "Consente di mostrare informazioni sui Film da Online Film Datebank (in "
4010 "tedesco)"
4011
4012 #: pipzap/src/PipzapSetup.py:42
4013 msgid "Displays a label in the opposite corner of PiP if pipzap is enabled."
4014 msgstr "Mostra una finestra nell'angolo opposto a PiP se pipzap Ŕ abilitato."
4015
4016 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:269
4017 msgid "Distribute birthdays to other Dreamboxes"
4018 msgstr "Distribuire compleanni ad altri Dreambox"
4019
4020 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:64
4021 msgid "Do Nothing"
4022 msgstr "Non fare nulla"
4023
4024 #: subsdownloader2/src/plugin.py:1096
4025 #, python-format
4026 msgid "Do You really want to delete: /n %s"
4027 msgstr "Vuoi cancellare:  /n %s"
4028
4029 #: subsdownloader2/src/pluginOnlineContent.py:68
4030 msgid "Do You want to restart GUI to apply changes?"
4031 msgstr "Vuoi riavviare la GUI per applicare i cambi?"
4032
4033 #: seriesplugin/src/SeriesPluginRenamer.py:204
4034 msgid "Do You want to start renaming?"
4035 msgstr "Vuoi rinominare ?"
4036
4037 #: elektro/src/plugin.py:463
4038 msgid "Do not wake up at the end of next deep standby interval."
4039 msgstr "Non riavviare al termine del prossimo intervallo di deep standby."
4040
4041 #. TRANSLATORS: this is a window title.
4042 #: fritzcall/src/plugin.py:1587
4043 msgid "Do what?"
4044 msgstr "Che fare?"
4045
4046 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1902
4047 msgid "Do you really want to add all songs from that album to a playlist?"
4048 msgstr "Vuoi aggiungere tutti i brani dall'album alla playlist ?"
4049
4050 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1892
4051 msgid "Do you really want to add all songs from that artist to a playlist?"
4052 msgstr "Vuoi aggiungere tutti i brani dell'artista alla playlist ?"
4053
4054 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1882
4055 msgid "Do you really want to add all songs from that genre to a playlist?"
4056 msgstr "Vuoi aggiungere tutti i brani dello stesso genere alla playlist ?"
4057
4058 #: serienfilm/src/MovieSelection.py:156
4059 #, python-format
4060 msgid ""
4061 "Do you really want to delete %s\n"
4062 "%s?"
4063 msgstr ""
4064 "Vuoi rimuovere %s\n"
4065 "%s?"
4066
4067 #: merlinepg/src/plugin.py:622 merlinepg/src/plugin.py:939
4068 #: seriesplugin/src/SeriesPluginInfoScreen.py:462
4069 #: autotimer/src/AutoTimerOverview.py:188
4070 #, python-format
4071 msgid "Do you really want to delete %s?"
4072 msgstr "Cancellare %s?"
4073
4074 #: tageditor/src/plugin.py:242
4075 msgid ""
4076 "Do you really want to delete all tags everywhere?\n"
4077 "(Note that 'Cancel' will not undo this!)"
4078 msgstr ""
4079 "Vuoi cancellare tutte le etichetta?\n"
4080 "(Nota: \"Cancella\" non potrÓ annullare!)"
4081
4082 #: ncidclient/src/plugin.py:521 fritzcall/src/plugin.py:2206
4083 #, python-format
4084 msgid ""
4085 "Do you really want to delete entry for\n"
4086 "\n"
4087 "%(number)s\n"
4088 "\n"
4089 "%(name)s?"
4090 msgstr ""
4091 "Vuoi cancellare \n"
4092 "\n"
4093 "%(number)s\n"
4094 "\n"
4095 "%(name)s?"
4096
4097 #: serienfilm/src/MovieSelection.py:145
4098 #, python-format
4099 msgid ""
4100 "Do you really want to delete series\n"
4101 "  %s\n"
4102 "with %d movies?"
4103 msgstr ""
4104 "Rimuovere la serie\n"
4105 " %s\n"
4106 "con %d episodi?"
4107
4108 #: tageditor/src/plugin.py:225
4109 #, python-format
4110 msgid ""
4111 "Do you really want to delete tag \"%s\" everywhere?\n"
4112 "(Note that 'Cancel' will not undo this!)"
4113 msgstr ""
4114 "Vuoi cancellare l'etichetta \"%s\"  ovunque ?\n"
4115 "(Nota: \"Cancella\" non potrÓ annullare!)"
4116
4117 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1936
4118 msgid "Do you really want to delete that song from the database?"
4119 msgstr "Vuoi cancellare questo brano dal database ?"
4120
4121 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1925
4122 msgid "Do you really want to delete that song the current playlist?"
4123 msgstr "Vuoi cancellare questo brano dalla playlist ?"
4124
4125 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1912
4126 msgid "Do you really want to delete the current playlist?"
4127 msgstr "Vuoi cancellare la playlist ?"
4128
4129 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:254
4130 #, python-format
4131 msgid "Do you really want to delete the entry for %s?"
4132 msgstr "Vuoi cancellare l'inserimento per %s ?"
4133
4134 #: partnerbox/src/PartnerboxEPGSelection.py:125 partnerbox/src/plugin.py:349
4135 #: partnerbox/src/plugin.py:1194 remotetimer/src/plugin.py:145
4136 #, python-format
4137 msgid ""
4138 "Do you really want to delete the timer \n"
4139 "%s ?"
4140 msgstr ""
4141 "Vuoi cancellare il timer \n"
4142 "%s?"
4143
4144 #: pipservicerelation/src/plugin.py:123
4145 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:184
4146 msgid "Do you really want to delete this entry?"
4147 msgstr "Vuoi cancellare quanto inserito ?"
4148
4149 #: dreamexplorer/src/plugin.py:491
4150 msgid "Do you really want to delete:\n"
4151 msgstr "Vuoi cancellare:\n"
4152
4153 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:542
4154 msgid "Do you really want to stop the recording?"
4155 msgstr "Fermare la registrazione?"
4156
4157 #: networkbrowser/src/NetworkBrowser.py:487
4158 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
4159 msgstr "Inserire nome Utente e Password per questo Host?\n"
4160
4161 #: dreamexplorer/src/plugin.py:230
4162 #, python-format
4163 msgid "Do you want to execute %s?\n"
4164 msgstr "Eseguire %s?\n"
4165
4166 #: subsdownloader2/src/plugin.py:950
4167 msgid "Do you want to execute?\\n"
4168 msgstr "Vuoi eseguire \\n ?"
4169
4170 #: satloader/src/plugin.py:103 satloader/src/plugin.py:201
4171 #: satloader/src/plugin.py:325
4172 msgid "Do you want to restart the GUI now?"
4173 msgstr "Riavviare la GUI?"
4174
4175 #: mytube/src/plugin.py:791
4176 msgid "Do you want to see more entries?"
4177 msgstr "Visualizzare pi¨ voci?"
4178
4179 #: dreamexplorer/src/plugin.py:360
4180 msgid "Do you want to set\n"
4181 msgstr "Vuoi settare \n"
4182
4183 #: kiddytimer/src/KTmain.py:244
4184 msgid "Do you want to start the kiddytimer- plugin now."
4185 msgstr "Avviare il plugin kiddytimer ora."
4186
4187 #: mediadownloader/src/MediaDownloader.py:247
4188 msgid "Do you want to try to open the downloaded file?"
4189 msgstr "Aprire il file scaricato?"
4190
4191 #: moviecut/src_py/plugin.py:37
4192 msgid "Don't cut"
4193 msgstr "Non tagliare"
4194
4195 #: seriesplugin/src/XMLTVBase.py:86 seriesplugin/src/Channels.py:298
4196 #: pushservice/src/PushServiceBase.py:219
4197 msgid "Don't edit this manually unless you really know what you are doing"
4198 msgstr "Non modificare se non sai cosa stai facendo"
4199
4200 #: kiddytimer/src/KTsetup.py:54
4201 msgid "Don't monitor TV started after"
4202 msgstr "Non controllare la TV se accesa dopo le "
4203
4204 #:&n