Unwetterinfo: fix non-working info for Austrian Bundesländer. Fix provided by koepi
[enigma2-plugins.git] / po / lt.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-03-10 10:40+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2017-03-10 18:49+0000\n"
11 "Last-Translator: Adga <adga@zebra.lt>\n"
12 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
13 "Language: lt\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18 "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.7\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21 "X-POOTLE-MTIME: 1489171764.000000\n"
22
23 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:1040
24 msgid ""
25 "\n"
26 "An Input/output error usually indicates a corrupted filesystem! Please check "
27 "the filesystem of your timeshift-device!"
28 msgstr ""
29 "\n"
30 "Ä®vesties/iÅ¡vesties klaida paprastai nurodoma, kaip sugadinta failų sistema! "
31 "Patikrinkite laiko postÅ«mio Ä¯renginio failų sistemą!"
32
33 #: seriesplugin/src/ShowLogScreen.py:56
34 msgid ""
35 "\n"
36 "Cancel?"
37 msgstr ""
38 "\n"
39 "Nutraukti?"
40
41 #: audiosync/src/AC3setup.py:60 audiorestart/src/plugin.py:109
42 msgid " "
43 msgstr " "
44
45 #: seriesplugin/src/plugin.py:35 pushservice/src/plugin.py:38
46 #: infobartunerstate/src/plugin.py:40
47 msgid ""
48 "  (C) 2012 by betonme @ IHAD \n"
49 "\n"
50 msgstr ""
51 "  (C) 2012 iÅ¡ betonme @., IHAD \n"
52 "\n"
53
54 #: seriesplugin/src/plugin.py:40
55 msgid "  Feel free to donate. \n"
56 msgstr "  Nedvejodami paaukokite. \n"
57
58 #: seriesplugin/src/plugin.py:38
59 msgid ""
60 "  How much time have You saved?\n"
61 "\n"
62 msgstr ""
63 "  Kiek laiko jÅ«s iÅ¡saugojote?\n"
64 "\n"
65
66 #: pushservice/src/plugin.py:39 infobartunerstate/src/plugin.py:41
67 msgid "  If You like this plugin and want to support it,\n"
68 msgstr "  Jei jums patinka Å¡is priedas ir norite paremti tai,\n"
69
70 #: seriesplugin/src/plugin.py:41
71 msgid "  PayPal: "
72 msgstr "  PayPal: "
73
74 #: infobartunerstate/src/plugin.py:45
75 msgid "  SUPPORT: "
76 msgstr "  PALAIKYMAS: "
77
78 #: seriesplugin/src/plugin.py:39 pushservice/src/plugin.py:43
79 msgid "  Support: "
80 msgstr "  Palaikymas: "
81
82 #: seriesplugin/src/plugin.py:36
83 msgid "  Terms: "
84 msgstr "  Sąlygos: "
85
86 #: pushservice/src/plugin.py:42 infobartunerstate/src/plugin.py:44
87 msgid ""
88 "  Thanks a lot ! \n"
89 "  PayPal: "
90 msgstr ""
91 "  Labai ačiÅ« ! \n"
92 "  PayPal: "
93
94 #: pushservice/src/plugin.py:41 infobartunerstate/src/plugin.py:43
95 msgid ""
96 "  feel free to donate via PayPal. \n"
97 "\n"
98 msgstr ""
99 "  nedvejodami paaukokite per PayPal. \n"
100 "\n"
101
102 #: pushservice/src/plugin.py:40 infobartunerstate/src/plugin.py:42
103 msgid "  or if just want to say ''thanks'',\n"
104 msgstr "  arba jei tiesiog norite pasakyti \"AčiÅ«\",\n"
105
106 #: seriesplugin/src/plugin.py:37
107 #, python-brace-format
108 msgid "  {lookups:d} successful lookups.\n"
109 msgstr "  {lookups:d} sėkminga paieÅ¡ka.\n"
110
111 #: dreamexplorer/src/plugin.py:399
112 msgid " B"
113 msgstr " B"
114
115 #: dreamexplorer/src/plugin.py:401
116 msgid " KB"
117 msgstr " KB"
118
119 #: subsdownloader2/src/SourceCode/xbmc_subtitles/services/Itasa/service.py:133
120 #: subsdownloader2/src/SourceCode/xbmc_subtitles/services/Itasa/service.py:203
121 msgid ""
122 " Login to Itasa failed. Check your username/password at the configuration "
123 "menu."
124 msgstr ""
125 " Prisijunk prie Itasa nepavyko. Patikrinkite savo vartotojo vardą ir "
126 "slaptažodį konfigÅ«ravimo meniu."
127
128 #: dreamexplorer/src/plugin.py:403
129 msgid " MB"
130 msgstr " MB"
131
132 #: mytube/src/MyTubeSearch.py:226
133 msgid " Results"
134 msgstr " Rezultatai"
135
136 #: easymedia/src/plugin.py:290
137 msgid " added to EasyMedia"
138 msgstr " Ä¯traukta Ä¯ EasyMedia"
139
140 #: easymedia/src/plugin.py:296
141 msgid " removed from EasyMedia"
142 msgstr " paÅ¡alinta iÅ¡ EasyMedia"
143
144 #: autotimer/src/AutoPoller.py:45
145 #, python-format
146 msgid ""
147 "%(conflicts)d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
148 "%(timers)s"
149 msgstr ""
150 "%(conflicts)d susiduriama su konfliktu bandant pridėti naujus laikmačius:\n"
151 "%(timers)s"
152
153 #: emailclient/src/plugin.py:136
154 #, python-format
155 msgid "%(name)s (%(user)s@%(server)s)"
156 msgstr "%(name)s (%(user)s@%(server)s) "
157
158 #: autotimer/src/AutoPoller.py:54
159 #, python-format
160 msgid ""
161 "%(similars)d conflict(s) solved with similar timer(s):\n"
162 "%(timers)s"
163 msgstr ""
164 "%(similars)d ir konfliktų iÅ¡spręsta su panaÅ¡iu laikmačiu:\n"
165 "%(timers)s"
166
167 #: autotimer/src/AutoPoller.py:46 autotimer/src/AutoPoller.py:55
168 #, python-format
169 msgid "%(tname)s: %(name)s at %(begin)s"
170 msgstr "%(tname)s: %(name)s Ä¯ %(begin)s"
171
172 #: pushservice/src/Controller/ActiveTimers.py:55
173 #: pushservice/src/Controller/FreeSpace.py:58
174 #: pushservice/src/Controller/RecordNotification.py:100
175 #: pushservice/src/Controller/RecordNotification.py:114
176 #: pushservice/src/Controller/RecordSummary.py:59
177 #: pushservice/src/Controller/DeactivatedTimers.py:60
178 msgid "%H:%M"
179 msgstr "%H:%M"
180
181 #: pushservice/src/Controller/MissingTimers.py:58
182 msgid "%Y.%m.%d"
183 msgstr "%Y.%m.%d"
184
185 #: pushservice/src/Controller/ActiveTimers.py:54
186 #: pushservice/src/Controller/FreeSpace.py:57
187 #: pushservice/src/Controller/RecordNotification.py:99
188 #: pushservice/src/Controller/RecordNotification.py:113
189 #: pushservice/src/Controller/RecordSummary.py:58
190 #: pushservice/src/Controller/DeactivatedTimers.py:59
191 msgid "%Y.%m.%d %H:%M"
192 msgstr "%Y.%m.%d %H:%M"
193
194 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:863
195 #, python-format
196 msgid "%d"
197 msgstr "%d"
198
199 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:920
200 #, python-format
201 msgid "%d %%"
202 msgstr "%d %%"
203
204 #: simplerss/src/plugin.py:105
205 #, python-format
206 msgid "%d Feed(s) were added to configuration."
207 msgstr "%d Å altiniai buvo Ä¯traukti Ä¯ konfigÅ«raciją."
208
209 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:955
210 #, python-format
211 msgid "%d GB"
212 msgstr "%d GB"
213
214 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:951
215 #, python-format
216 msgid "%d MB"
217 msgstr "%d MB"
218
219 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:879
220 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:883
221 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:892
222 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:895
223 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:916
224 #, python-format
225 msgid "%d Min"
226 msgstr "%d Min"
227
228 #: emission/src/plugin.py:135
229 #, python-format
230 msgid "%d Torrents(s) were scheduled for download, %d failed."
231 msgstr "%d torentai (s) buvo numatyta atsisiųsti, %d nepavyko."
232
233 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Movie.py:151
234 #, python-format
235 msgid "%d error while moving Movie '%s' to '%s': %s"
236 msgstr "%d klaida perkeliant filmą '%s' Ä¯ '%s': %s"
237
238 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:247
239 #, python-format
240 msgid ""
241 "%d files added to database!\n"
242 "Press OK to close."
243 msgstr ""
244 "%d failai Ä¯traukti Ä¯ duomenų bazę!\n"
245 "Paspauskite OK, kad uždaryti."
246
247 #: mediadownloader/src/MediaDownloader.py:217 ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:709
248 #: emission/src/EmissionDetailview.py:231
249 #: emission/src/EmissionDetailview.py:232
250 #, python-format
251 msgid "%d kb/s"
252 msgstr "%d kb/s"
253
254 #: easyinfo/src/plugin.py:725 seriesplugin/src/SeriesPluginInfoScreen.py:355
255 #, python-format
256 msgid "%d min"
257 msgstr "%d min"
258
259 #: epgrefresh/src/EPGRefresh.py:641
260 #, python-format
261 msgid "%d more services"
262 msgstr "%d daugiau kanalų"
263
264 #: seriesplugin/src/SeriesPluginRenamer.py:315
265 #, python-format
266 msgid "%d records renamed successfully"
267 msgstr "%d Ä¯rašų pervadinta sėkmingai"
268
269 #: seriesplugin/src/SeriesPluginTimer.py:195
270 #, python-format
271 msgid "%d timer renamed successfully"
272 msgstr "%d laikmatis pervadintas sėkmingai"
273
274 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:130
275 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:436 vps/src_py/Modifications.py:143
276 #: vps/src_py/Modifications.py:146 autotimer/src/AutoTimerEditor.py:233
277 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:234
278 msgid "%d.%B %Y"
279 msgstr "%d.%B %Y"
280
281 #: pushservice/src/PushServiceBase.py:264
282 msgid "%d.%m.%Y %H:%M"
283 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
284
285 #: subsdownloader2/src/plugin.py:999
286 #, python-format
287 msgid ""
288 "%i file(s) was extracted and I didn't match them automatically this time. \n"
289 " Please make local convertion (long TEXT)."
290 msgstr ""
291 "IÅ¡pakuota %i failų ir buvo neatitikimų suderinant automatiÅ¡kai Å¡Ä¯ kartą. \n"
292 " PraÅ¡ome padaryti vietos konversiją (ilgai spausti TEXT)."
293
294 #: audiosync/src/AC3main.py:57 audiosync/src/AC3main.py:139
295 #: audiosync/src/AC3main.py:226 audiosync/src/AC3main.py:230
296 #: audiosync/src/AC3main.py:231
297 #, python-format
298 msgid "%i ms"
299 msgstr "%i msek"
300
301 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:228
302 #, python-format
303 msgid ""
304 "%s\n"
305 " added to database"
306 msgstr ""
307 "%s\n"
308 " Ä¯traukta Ä¯ duomenų bazę"
309
310 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:232 merlinmusicplayer/src/plugin.py:236
311 #, python-format
312 msgid ""
313 "%s\n"
314 " already exists in database!"
315 msgstr ""
316 "%s\n"
317 " jau yra duomenų bazėje!"
318
319 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2542 merlinmusicplayer/src/plugin.py:3307
320 #, python-format
321 msgid ""
322 "%s\n"
323 "appended to songlist"
324 msgstr ""
325 "%s\n"
326 "pridedama prie grojaraščio"
327
328 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2552 merlinmusicplayer/src/plugin.py:3318
329 #, python-format
330 msgid ""
331 "%s\n"
332 "inserted and will be played as next song"
333 msgstr ""
334 "%s \n"
335 "įterpta ir bus grojama kaip sekanti daina"
336
337 #: subsdownloader2/src/plugin.py:340
338 #, python-format
339 msgid ""
340 "%s \n"
341 "FAILED!"
342 msgstr ""
343 "%s \n"
344 "NEPAVYKO!"
345
346 #: dreamexplorer/src/plugin.py:470 dreamexplorer/src/plugin.py:866
347 #, python-format
348 msgid ""
349 "%s \n"
350 "executed!"
351 msgstr ""
352 "%s \n"
353 "įvykdyta!"
354
355 #: dreamexplorer/src/plugin.py:468 dreamexplorer/src/plugin.py:549
356 #: dreamexplorer/src/plugin.py:566 dreamexplorer/src/plugin.py:864
357 #, python-format
358 msgid ""
359 "%s \n"
360 "failed!"
361 msgstr ""
362 "%s \n"
363 "nepavyko!"
364
365 #: fancontrol2/src/plugin.py:484 fancontrol2/src/plugin.py:486
366 #: fancontrol2/src/plugin.py:490
367 #, python-format
368 msgid "%s   %02d C"
369 msgstr "%s   %02d C"
370
371 #: easymedia/src/plugin.py:272
372 #, python-format
373 msgid "%s (%s)\n"
374 msgstr "%s (%s)\n"
375
376 #: movielistpreview/src/plugin.py:397
377 #, python-format
378 msgid "%s - creating preview for movie %s"
379 msgstr "%s - filmo peržiÅ«ros sukÅ«rimas %s"
380
381 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:914
382 #, python-format
383 msgid "%s ..."
384 msgstr "%s ..."
385
386 #: netcaster/src/bin/plugin.py:198
387 #, python-format
388 msgid "%s Enigma2 Plugin V%s (Patched)"
389 msgstr "%s Enigma2 Priedas V %s (Pataisytas)"
390
391 #: emission/src/EmissionBandwidth.py:73
392 #, python-format
393 msgid "%s bandwidth settings"
394 msgstr "%s juostos pločio parametrai"
395
396 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:178
397 #, python-format
398 msgid "%s of %s min"
399 msgstr "%s ir %s min"
400
401 #: birthdayreminder/src/BirthdayTimer.py:53
402 #, python-format
403 msgid "%s will turn %s in %s!"
404 msgstr "%s Ä¯sijungs %s Ä¯ %s!"
405
406 #: ecasa/src/EcasaGui.py:694
407 #, python-format
408 msgid "%s's Gallery"
409 msgstr "%s's Galerija"
410
411 #: dreamexplorer/src/plugin.py:218
412 #, python-format
413 msgid ""
414 "%s-archive:\n"
415 "%s"
416 msgstr ""
417 "%s-archyvas:\n"
418 "%s"
419
420 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:617
421 #, python-format
422 msgid "%s..."
423 msgstr "%s..."
424
425 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Movie.py:98
426 #, python-format
427 msgid ""
428 "'%s' already exists in destination directory '%s', set force=1 to move "
429 "anyway."
430 msgstr ""
431 "'%s' paskirties katalogas jau yra '%s', nustatyti priverstinai=1 perkelti "
432 "bet kokiu atveju."
433
434 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Movie.py:96
435 #, python-format
436 msgid "'%s' does not exist in source directory."
437 msgstr "'%s' Å¡altinių kataloge nėra."
438
439 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/MP.py:151
440 #, python-format
441 msgid "'%s' has been added to playlist"
442 msgstr "'%s' buvo Ä¯trauktas Ä¯ grojaraÅ¡tį"
443
444 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/MP.py:139
445 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/MP.py:163
446 #, python-format
447 msgid "'%s' is neither a valid reference nor a valid file"
448 msgstr "'%s' nėra nei galiojančios nuorodos, nei galiojančio failo"
449
450 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/MP.py:174
451 #, python-format
452 msgid "'%s' not found in playlist"
453 msgstr "'%s' grojaraÅ¡tyje nerasta"
454
455 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/MP.py:171
456 #, python-format
457 msgid "'%s' removed from playlist"
458 msgstr "'%s' paÅ¡alinta iÅ¡ grojaraščio"
459
460 #: partnerbox/src/plugin.py:1296 partnerbox/src/plugin.py:1301
461 #: partnerbox/src/plugin.py:1353 partnerbox/src/plugin.py:1358
462 msgid "(ZAP)"
463 msgstr "(PERJUNGTI)"
464
465 #: eibox/src/plugin.py:670
466 msgid "(actual)"
467 msgstr "(faktinis)"
468
469 #: eibox/src/plugin.py:442
470 msgid "(offline!)"
471 msgstr "(atsijungęs!)"
472
473 #: eibox/src/plugin.py:440
474 msgid "(online)"
475 msgstr "(prisijungęs)"
476
477 #: eibox/src/plugin.py:675
478 msgid "(set point)"
479 msgstr "(nustatyti taÅ¡ką)"
480
481 #: webcamviewer/src/plugin.py:512
482 msgid "*"
483 msgstr "*"
484
485 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:670
486 #: infobartunerstate/src/InfoBarTunerState.py:671
487 msgid "-"
488 msgstr "-"
489
490 #: infobartunerstate/src/plugin.py:93
491 msgid "-    HH:MM"
492 msgstr "-    HH:MM"
493
494 #: fancontrol2/src/plugin.py:98
495 msgid "."
496 msgstr "."
497
498 #: kiddytimer/src/KTpositioner.py:18 kiddytimer/src/KTpositioner.py:20
499 #: kiddytimer/src/KTmain.py:46 kiddytimer/src/KTsetup.py:150
500 #: kiddytimer/src/KTsetup.py:152 kiddytimer/src/KTsetup.py:154
501 msgid "01:00"
502 msgstr "01:00"
503
504 #: fritzcall/src/plugin.py:108
505 msgid "05.29 until below 6.35"
506 msgstr "05.29 iki mažesnio 6.35"
507
508 #: fritzcall/src/plugin.py:108
509 msgid "06.35 and newer"
510 msgstr "06.35 ir naujesnio"
511
512 #: webcamviewer/src/plugin.py:42
513 msgid "1 Minute"
514 msgstr "1 minutė"
515
516 #: birthdayreminder/src/plugin.py:38
517 msgid "1 day"
518 msgstr "1 diena"
519
520 #: internetradio/src/plugin.py:41
521 msgid "1 minutes"
522 msgstr "1 minutės"
523
524 #: birthdayreminder/src/plugin.py:38
525 msgid "1 week"
526 msgstr "1 savaitė"
527
528 #: webcamviewer/src/plugin.py:42
529 msgid "10 Seconds"
530 msgstr "10 sekundžių"
531
532 #: dyndns/src/plugin.py:17
533 msgid "10 min."
534 msgstr "10 min."
535
536 #: yttrailer/src/plugin.py:41
537 msgid "1080p"
538 msgstr "1080p"
539
540 #: dyndns/src/plugin.py:17
541 msgid "15 min."
542 msgstr "15 min."
543
544 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:66 aspectratioswitch/src/plugin.py:77
545 msgid "16:10 Letterbox"
546 msgstr "16:10 Ä®terpiant juodas juostas"
547
548 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:67 aspectratioswitch/src/plugin.py:77
549 msgid "16:10 PanScan"
550 msgstr "16:10 Nukerpant Å¡onus"
551
552 #
553 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:64 aspectratioswitch/src/plugin.py:77
554 msgid "16:9"
555 msgstr "16:9"
556
557 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:68 aspectratioswitch/src/plugin.py:77
558 msgid "16:9 Letterbox"
559 msgstr "16:9 Ä®terpiant juodas juostas"
560
561 #
562 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:65 aspectratioswitch/src/plugin.py:77
563 msgid "16:9 always"
564 msgstr "visada 16:9"
565
566 #: subsdownloader2/src/plugin.py:1167
567 msgid "1st subtitle language:"
568 msgstr "1-oji subtitrų kalba:"
569
570 #: webcamviewer/src/plugin.py:42
571 msgid "20 Seconds"
572 msgstr "20 sekundžių"
573
574 #: 3dsettings/src/plugin.py:199 3dsettings/src/plugin.py:202
575 msgid "2D mode"
576 msgstr "2D bÅ«sena"
577
578 #: subsdownloader2/src/plugin.py:1168
579 msgid "2nd subtitle language:"
580 msgstr "2-oji subtitrų kalba:"
581
582 #: birthdayreminder/src/plugin.py:38
583 msgid "3 days"
584 msgstr "3 dienos"
585
586 #: internetradio/src/plugin.py:41
587 msgid "3 minutes"
588 msgstr "3 minutės"
589
590 #: dyndns/src/plugin.py:17
591 msgid "30 min."
592 msgstr "30 min."
593
594 #: internetradio/src/plugin.py:41
595 msgid "30 seconds"
596 msgstr "30 sekundžių"
597
598 #: 3dsettings/meta/plugin_3dsettings.xml./3dsettings/meta/plugin_3dsettings.xml
599 msgid "3D OSD Switcher"
600 msgstr "3D OSD perjungėjas"
601
602 #: 3dsettings/src/plugin.py:253 3dsettings/src/plugin.py:267
603 msgid "3D settings"
604 msgstr "3D nustatymai"
605
606 #: 3dsettings/src/plugin.py:265
607 msgid "3D: 2D menu"
608 msgstr "3D: 2D meniu"
609
610 #: 3dsettings/src/plugin.py:261
611 msgid "3D: Enable side by side menu"
612 msgstr "3D: Ä®jungti 'vienas Å¡alia kito' meniu"
613
614 #: 3dsettings/src/plugin.py:263
615 msgid "3D: Enable top/bottom menu"
616 msgstr "3D: Ä®jungti 'virÅ¡us/apačia' meniu"
617
618 #: 3dsettings/src/plugin.py:265
619 msgid "3D: disable 3D menu"
620 msgstr "3D: iÅ¡jungti 3D meniu"
621
622 #: fancontrol2/src/plugin.py:144
623 msgid "3Pin"
624 msgstr "3kont."
625
626 #: subsdownloader2/src/plugin.py:1169
627 msgid "3rd subtitle language:"
628 msgstr "3-oji subtitrų kalba:"
629
630 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:62 aspectratioswitch/src/plugin.py:77
631 msgid "4:3 Letterbox"
632 msgstr "4:3 Ä®terpiant juodas juostas virÅ¡uje ir apačioje"
633
634 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:63 aspectratioswitch/src/plugin.py:77
635 msgid "4:3 PanScan"
636 msgstr "4:3 Nukerpant Å¡onus"
637
638 #: fancontrol2/src/plugin.py:144
639 msgid "4Pin"
640 msgstr "4kont."
641
642 #: fancontrol2/src/plugin.py:144
643 msgid "4Pin (PID)"
644 msgstr "4kont. (PID)"
645
646 #: webcamviewer/src/plugin.py:42
647 msgid "5 Seconds"
648 msgstr "5 sekundės"
649
650 #: dyndns/src/plugin.py:17
651 msgid "5 min."
652 msgstr "5 min."
653
654 #: dyndns/src/plugin.py:17
655 msgid "60 min."
656 msgstr "60 min."
657
658 #: yttrailer/src/plugin.py:41
659 msgid "720p"
660 msgstr "720p"
661
662 #: serienfilm/src/MovieSelection.py:31 serienfilm/src/SerienFilm.py:49
663 msgid ": "
664 msgstr ": "
665
666 #: antiscrollbar/src/plugin.py:116
667 msgid ": Main Setup"
668 msgstr ": Pagrindinis nustatymas"
669
670 #: teletext/src/plugin.py:1701 teletext/src/plugin.py:1710
671 #: teletext/src/plugin.py:1737
672 msgid "<empty>"
673 msgstr "<tuščia>"
674
675 #
676 #: partnerbox/src/plugin.py:1317 partnerbox/src/plugin.py:1381
677 #: partnerbox/src/plugin.py:1383 merlinepgcenter/src/EpgCenterList.py:980
678 msgid "<unknown>"
679 msgstr "<nežinomas>"
680
681 #: mediadownloader/src/MediaDownloader.py:150
682 msgid "?? kb/s"
683 msgstr "?? kb/s"
684
685 #: kiddytimer/src/KTmain.py:42 kiddytimer/src/KTmain.py:44
686 msgid "??:??"
687 msgstr "??:??"
688
689 #: elektro/src/plugin.py:461
690 msgid "A NAS/Server can be shut down. Is required activated Telnet."
691 msgstr "NAS/serveris gali bÅ«ti iÅ¡jungtas. Reikia suaktyvinti Telnet."
692
693 #: ftpbrowser/src/plugin.py:105
694 msgid "A basic FTP client"
695 msgstr "Pagrindinis FTP klientas"
696
697 #: ftpbrowser/meta/plugin_ftpbrowser.xml./ftpbrowser/meta/plugin_ftpbrowser.xml
698 msgid "A basic ftp client"
699 msgstr "Pagrindinis ftp klientas"
700
701 #: dyndns/meta/plugin_dyndns.xml./dyndns/meta/plugin_dyndns.xml
702 msgid "A client for www.dyndns.org"
703 msgstr "www.dyndns.org klientas"
704
705 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:518
706 #, python-format
707 msgid ""
708 "A file with this name (%s) already exists locally.\n"
709 "Do you want to overwrite it?"
710 msgstr ""
711 "Failas su tokiu pavadinimu (%s) jau yra.\n"
712 "JÅ«s norite jį perraÅ¡yti?"
713
714 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:548
715 #, python-format
716 msgid ""
717 "A file with this name (%s) already exists on the remote host.\n"
718 "Do you want to overwrite it?"
719 msgstr ""
720 "Failas tokiu pavadinimu (%s) jau yra nuotoliniame mazge.\n"
721 "Ar norite jį perraÅ¡yti?"
722
723 #: pushservice/meta/plugin_pushservice.xml./pushservice/meta/plugin_pushservice.xml
724 msgid "A flexible event notification service"
725 msgstr "Lanksti Ä¯vykio praneÅ¡imo paslauga"
726
727 #: merlinepg/meta/plugin_merlinepg.xml./merlinepg/meta/plugin_merlinepg.xml
728 msgid "A graphical EPG interface"
729 msgstr "Grafinė EPG sąsaja"
730
731 #: easyinfo/meta/plugin_easyinfo.xml./easyinfo/meta/plugin_easyinfo.xml
732 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
733 msgstr "Grafinė EPG sąsaja ir EPG Ä¯rankių valdymas"
734
735 #: merlinepg/meta/plugin_merlinepg.xml./merlinepg/meta/plugin_merlinepg.xml
736 msgid "A graphical EPG interface."
737 msgstr "Grafinė EPG sąsaja."
738
739 #
740 #: networkbrowser/src/MountEdit.py:193
741 msgid ""
742 "A mount entry with this name already exists!\n"
743 "Update existing entry and continue?\n"
744 msgstr ""
745 "Prijungimas su tokiu pavadinimu jau yra!\n"
746 "Atnaujinti esamus Ä¯raÅ¡us ir tęsti?\n"
747
748 #: fstabeditor/meta/plugin_fstabEditor.xml./fstabeditor/meta/plugin_fstabEditor.xml
749 msgid "A plugin to add / remove / modify entries of fstab."
750 msgstr "Priedas, kad pridėti / paÅ¡alinti / pakeisti fstab Ä¯raÅ¡us."
751
752 #
753 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:894
754 msgid ""
755 "A recording is currently running.\n"
756 "What do you want to do?"
757 msgstr ""
758 "Vyksta Ä¯raÅ¡ymas.\n"
759 "Ką JÅ«s norite padaryti?"
760
761 #: mediadownloader/meta/plugin_mediadownloader.xml./mediadownloader/meta/plugin_mediadownloader.xml
762 msgid "A simple downloading application for other plugins"
763 msgstr "Paprasta parsisiuntimo programa kitiems priedams"
764
765 #: simplerss/src/plugin.py:137
766 msgid "A simple to use RSS reader"
767 msgstr "Paprastas naudojime RSS skaitytuvas"
768
769 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:743
770 msgid ""
771 "A transfer is currently in progress.\n"
772 "What do you want to do?"
773 msgstr ""
774 "Perdavimas Å¡iuo metu jau vyksta.\n"
775 "Ką norite daryti?"
776
777 #: vlcplayer/src/plugin.py:58
778 msgid "A video streaming solution based on VLC"
779 msgstr "Vaizdo srautinis sprendimas, grindžiamas VLC"
780
781 #: videocolorspace/src/plugin.py:36
782 msgid "A/V-Color space settings"
783 msgstr "Garso ir vaizdo spalvų erdvės nustatymai"
784
785 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/AudioTracks.py:50
786 msgid "AC3 Downmix disabled"
787 msgstr "AC3 kanalų suliejimas iÅ¡jungtas"
788
789 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/AudioTracks.py:50
790 msgid "AC3 Downmix enabled"
791 msgstr "AC3 kanalų suliejimas Ä¯jungtas"
792
793 #: growlee/src/plugin.py:175
794 msgid "API Key"
795 msgstr "API raktas"
796
797 #: ecasa/src/EcasaSetup.py:40
798 msgid ""
799 "API Key used to access Flickr. You can request one by logging in to Flickr "
800 "from your computer."
801 msgstr ""
802 "API raktas naudojamas norint pasiekti Flickr. Galite užsisakyti vieną "
803 "prisijungimą prie Flickr iÅ¡ kompiuterio."
804
805 #
806 #: partnerbox/src/plugin.py:1901 dvdbackup/src/plugin.py:226
807 msgid "Abort"
808 msgstr "Nutraukti"
809
810 #
811 #: autotimer/src/autotimerwizard.xml
812 msgid "Abort this Wizard."
813 msgstr "Nutraukti Å¡Ä¯ vedlį."
814
815 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:746
816 msgid "Abort transfer"
817 msgstr "Nutraukti perdavimą"
818
819 #
820 #: dreamexplorer/src/plugin.py:303 babelzapper/src/plugin.py:78
821 #: satloader/src/plugin.py:119
822 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:93
823 msgid "About"
824 msgstr "Apie"
825
826 #. TRANSLATORS: this is a window title.
827 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
828 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
829 #: fritzcall/src/plugin.py:371 fritzcall/src/plugin.py:2551
830 #: fritzcall/src/plugin.py:2582
831 msgid "About FritzCall"
832 msgstr "Apie FritzCall"
833
834 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:585
835 msgid "Accept changes"
836 msgstr "Patvirtinti keitimus"
837
838 #: movieepg/meta/plugin_movieepg.xml./movieepg/meta/plugin_movieepg.xml
839 msgid "Access the EPG from within the Movie Player"
840 msgstr "Prieiga prie EPG iÅ¡ kino filmų grotuvo"
841
842 #: emailclient/src/plugin.py:986
843 msgid "Accounts list"
844 msgstr "Paskyrų sąraÅ¡as"
845
846 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:50
847 msgid "Action"
848 msgstr "Veiksmo"
849
850 #: fancontrol2/src/plugin.py:525
851 msgid "Action in case of Fan failure"
852 msgstr "Veiksmas, sugedus ventiliatoriui"
853
854 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:40
855 msgid "Activate"
856 msgstr "Aktyvuoti"
857
858 #: movielistpreview/src/plugin.py:453
859 msgid "Activate Movielist Preview"
860 msgstr "Aktyvuoti filmų sąraÅ¡o peržiÅ«rą"
861
862 #
863 #. TRANSLATORS: Do NOT translate this! This is not a string in our plugin but one from e2 core which we try to find, so a custom translation will probably disallow us to do so.
864 #: pipzap/src/plugin.py:36
865 msgid "Activate Picture in Picture"
866 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
867
868 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:629
869 msgid "Activate VPS"
870 msgstr "Aktyvuoti VPS"
871
872 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
873 #: fritzcall/src/plugin.py:892 fritzcall/src/plugin.py:1101
874 msgid "Activate WLAN guest access"
875 msgstr "Aktyvuoti WLAN tinklo svečio prieigą"
876
877 #: permanentclock/src/plugin.py:155 permanentclock/src/plugin.py:163
878 msgid "Activate permanent clock"
879 msgstr "Aktyvuoti pastovų laikrodį"
880
881 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2945
882 msgid "Activate screensaver"
883 msgstr "Aktyvuoti ekrano užsklandą"
884
885 #
886 #: networkbrowser/src/MountEdit.py:123
887 msgid "Active"
888 msgstr "Aktyvus"
889
890 #: elektro/src/plugin.py:442
891 msgid "Active Time Profile"
892 msgstr "Aktyvuoti laiko profilį"
893
894 #: emission/src/EmissionOverview.py:449
895 #, python-format
896 msgid "Active Torrents: %d/%d"
897 msgstr "Aktyvuoti torrentus: %d/%d"
898
899 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/SwitchService.py:67
900 #, python-format
901 msgid "Active service is now '%s'"
902 msgstr "Dabartinis aktyvus kanalas '%s'"
903
904 #: pushservice/src/Controller/ActiveTimers.py:32
905 #, python-format
906 msgid ""
907 "Active timer list:\n"
908 "%s"
909 msgstr ""
910 "Aktyvių laikmačių sąraÅ¡as:\n"
911 "%s"
912
913 #
914 #: networkbrowser/src/MountView.py:59
915 msgid ""
916 "Active/\n"
917 "Inactive"
918 msgstr ""
919 "Aktyvus/\n"
920 "Neaktyvus"
921
922 #: pushservice/src/Controller/ActiveTimers.py:33
923 msgid "ActiveTimerPushed"
924 msgstr "Aktyvaus laikmačio pastÅ«mimas"
925
926 #
927 #: partnerbox/src/PartnerboxSetup.py:129 pipservicerelation/src/plugin.py:87
928 #: merlinepgcenter/src/MerlinEPGCenter.py:1295
929 #: ftpbrowser/src/FTPServerManager.py:256 satipclient/src/SatIPTunerSetup.py:31
930 #: teletext/src/plugin.py:1713
931 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:140
932 #: weatherplugin/src/setup.py:76 autotimer/src/AutoTimerOverview.py:71
933 #: trackautoselect/src/TrackAutoselectSetup.py:157
934 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:213
935 #: webadmin/src/WebChilds/UploadPkg.py:39
936 #: webadmin/src/WebChilds/UploadPkg.py:51
937 #: webadmin/src/WebChilds/UploadPkg.py:87
938 msgid "Add"
939 msgstr "Pridėti"
940
941 #: epgsearch/src/EPGSearchSetup.py:38
942 msgid "Add \"Search\" Button to EPG"
943 msgstr "Pridėti mygtuką \"IeÅ¡koti\" EPG"
944
945 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:166
946 #, python-format
947 msgid "Add %s to playlist"
948 msgstr "Pridėti %s prie grojaraščio"
949
950 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:118 pushservice/src/ConfigScreen.py:285
951 msgid "Add Controller"
952 msgstr "Pridėti valdiklį"
953
954 #: tubelib/src/plugin.py:47 tubelib/src/plugin.py:48
955 msgid "Add Live-Streaming Channel"
956 msgstr "Pridėti tiesioginį srautinį kanalą"
957
958 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:109 pushservice/src/ConfigScreen.py:254
959 msgid "Add Service"
960 msgstr "Pridėti kanalą"
961
962 #: infobartunerstate/src/IBTSConfiguration.py:83
963 msgid "Add Setup to extension menu"
964 msgstr "Pridėti valdymą Ä¯ iÅ¡plėstinį meniu"
965
966 #: infobartunerstate/src/IBTSConfiguration.py:82
967 msgid "Add Show to extension menu"
968 msgstr "Pridėti rodymą iÅ¡plėstiniame meniu"
969
970 #: subsdownloader2/src/plugin.py:1180
971 msgid "Add Subs Downloader to BlueButton menu:"
972 msgstr "Pridėti subtitrų siuntėją Ä¯ mėlyno mygtuko meniu:"
973
974 #: movietagger/src/plugin.py:273
975 msgid "Add Tag"
976 msgstr "Pridėti Å¾ymą"
977
978 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:107
979 msgid "Add Timer"
980 msgstr "Pridėti laikmatį"
981
982 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:319
983 msgid "Add Web Channel"
984 msgstr "Pridėti interneto kanalą"
985
986 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:108
987 msgid "Add Zap Timer"
988 msgstr "Pridėti perjungimo laikmatį"
989
990 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:196
991 msgid "Add a birthday"
992 msgstr "Pridėti gimtadienio dieną"
993
994 #: networkbrowser/src/MountManager.py:68
995 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
996 msgstr "Pridėti naują NFS arba CIFS pajungimo taÅ¡ką jÅ«sų imtuvui."
997
998 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1842 merlinmusicplayer/src/plugin.py:1856
999 msgid "Add all songs from selected album to a playlist"
1000 msgstr "Pridėti Ä¯ grojaraÅ¡tį visas dainas iÅ¡ pasirinkto albumo"
1001
1002 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1844 merlinmusicplayer/src/plugin.py:1854
1003 msgid "Add all songs from selected artist to a playlist"
1004 msgstr "Pridėti Ä¯ grojaraÅ¡tį visas dainas iÅ¡ pasirinkto atlikėjo"
1005
1006 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1858
1007 msgid "Add all songs from selected genre to a playlist"
1008 msgstr "Pridėti Ä¯ grojaraÅ¡tį visas dainas pagal pasirinktą Å¾anrą"
1009
1010 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:546
1011 msgid "Add birthday"
1012 msgstr "Pridėti gimtadienio dieną"
1013
1014 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:343
1015 msgid "Add channel (Yes) or replace it (No)"
1016 msgstr "Pridėti kanalą (taip) arba pakeisti jį (ne)"
1017
1018 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:213
1019 msgid "Add controller"
1020 msgstr "Pridėti valdiklį"
1021
1022 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:818
1023 msgid "Add current playing stream to favorite"
1024 msgstr "Pridėti dabartinį pasirinktą srautą prie mėgstamiausių"
1025
1026 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:814
1027 msgid "Add current selected genre to favorite"
1028 msgstr "Pridėti dabartinį pasirinktą Å¾anrą prie mėgstamiausių"
1029
1030 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:816
1031 msgid "Add current selected station to favorite"
1032 msgstr "Pridėti dabartinę pasirinktą stotį prie mėgstamiausių"
1033
1034 #: dreamexplorer/src/plugin.py:285
1035 msgid "Add directory to Bookmarks"
1036 msgstr "Pridėti katalogą Ä¯ adresyną"
1037
1038 #: fstabeditor/src/plugin.py:103
1039 msgid "Add entry"
1040 msgstr "Pridėti Ä¯rašą"
1041
1042 #. TRANSLATORS: this is a window title.
1043 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
1044 #. TRANSLATORS: this is a window title.
1045 #: ncidclient/src/plugin.py:601 fritzcall/src/plugin.py:2137
1046 #: fritzcall/src/plugin.py:2336
1047 msgid "Add entry to phonebook"
1048 msgstr "Pridėti Ä¯rašą Ä¯ telefonų knygą"
1049
1050 #: autotimer/src/AutoTimerOverview.py:99
1051 msgid "Add new AutoTimer"
1052 msgstr "Pridėti naują auto laikmatį"
1053
1054 #: movietagger/src/plugin.py:266
1055 msgid "Add new Tag"
1056 msgstr "Pridėti naują Å¾ymą"
1057
1058 #: emission/src/EmissionOverview.py:284
1059 msgid "Add new download"
1060 msgstr "Pridėti naują parsisiuntimą"
1061
1062 #: networkbrowser/src/MountManager.py:68
1063 msgid "Add new network mount point"
1064 msgstr "Pridėti naują tinklo pajungimo taÅ¡ką"
1065
1066 #: curlytx/src/CurlyTxSettings.py:87
1067 msgid "Add new page"
1068 msgstr "Pridėti naują puslapį"
1069
1070 #: tageditor/src/plugin.py:256
1071 msgid "Add new tag..."
1072 msgstr "Pridėti naują Å¾ymą..."
1073
1074 #: seriesplugin/meta/plugin_seriesplugin.xml./seriesplugin/meta/plugin_seriesplugin.xml
1075 msgid "Add season and episode information to Your recordings."
1076 msgstr "Pridėti sezono ir epizodo informaciją Ä¯ savo Ä¯raÅ¡us."
1077
1078 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1840
1079 msgid "Add selected song to a playlist"
1080 msgstr "Pridėti pasirinktą dainą Ä¯ grojaraÅ¡tį"
1081
1082 #: internetradio/src/InternetRadioSetup.py:57
1083 msgid "Add sequence number to output file"
1084 msgstr "Pridėti eilės numerį Ä¯ iÅ¡vesties failą"
1085
1086 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:201
1087 msgid "Add service"
1088 msgstr "Pridėti kanalą"
1089
1090 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:48
1091 msgid "Add similar timer on conflict"
1092 msgstr "Pridėkite panašų laikmatį dėl konflikto"
1093
1094 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:231
1095 msgid "Add tag 'SeriesPlugin' to timer"
1096 msgstr "Pridėti Å¾ymą, 'Serijų priedas', Ä¯ laikmatį"
1097
1098 #: movietagger/meta/plugin_movietagger.xml./movietagger/meta/plugin_movietagger.xml
1099 msgid "Add tags to recorded movies"
1100 msgstr "Pridėti Å¾ymas Ä¯raÅ¡ytiems filmams"
1101
1102 #: partnerbox/src/plugin.py:986 partnerbox/src/plugin.py:1045
1103 #: merlinepgcenter/src/MerlinEPGCenter.py:1318
1104 #: merlinepgcenter/src/MerlinEPGCenter.py:1326 epgsearch/src/EPGSearch.py:151
1105 #: easyinfo/src/plugin.py:739
1106 msgid "Add timer"
1107 msgstr "Laikmatis"
1108
1109 #
1110 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:49
1111 msgid "Add timer as disabled on conflict"
1112 msgstr "Pridėtas laikmatis iÅ¡jungtas dėl konflikto"
1113
1114 #: mytube/src/plugin.py:533
1115 msgid "Add to favorites"
1116 msgstr "Pridėti prie mėgstamiausių"
1117
1118 #
1119 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:513
1120 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
1121 msgstr "Pridėti Ä¯jungimo laikmatį vietoj Ä¯raÅ¡ymo laikmačio?"
1122
1123 #: easymedia/src/plugin.py:253
1124 msgid "Add/remove plugin"
1125 msgstr "Pridėti/paÅ¡alinti priedą"
1126
1127 #: mytube/src/plugin.py:1159 mytube/src/plugin.py:1387
1128 msgid "Added: "
1129 msgstr "Pridėta: "
1130
1131 #: webinterface/src/WebIfConfig.py:86
1132 msgid "Additional Security"
1133 msgstr "Papildomas saugumas"
1134
1135 #: growlee/src/plugin.py:179
1136 msgid "Address"
1137 msgstr "Adresas"
1138
1139 #: ftpbrowser/src/FTPServerManager.py:155
1140 msgid "Address:"
1141 msgstr "Adresas:"
1142
1143 #: moviesearch/meta/plugin_moviesearch.xml./moviesearch/meta/plugin_moviesearch.xml
1144 msgid ""
1145 "Adds 'search...' to the context menu of the movie list to allow searches."
1146 msgstr ""
1147 "Prideda 'PaieÅ¡ka...' Ä¯ filmų sąraÅ¡o kontekstinį meniu, leidžiantį atlikti "
1148 "paieškas."
1149
1150 #: pipzap/src/PipzapSetup.py:41
1151 msgid "Adds an entry to the Plugin menu to toggle pipzap"
1152 msgstr "Prideda Ä¯rašą prie priedo meniu, kad perjungti pipzap"
1153
1154 #: merlinepgcenter/src/ConfigTabs.py:188
1155 msgid "Adjust font size:"
1156 msgstr "Nustatykite Å¡rifto dydį:"
1157
1158 #: merlinepgcenter/src/ConfigTabs.py:208
1159 msgid "Adjust service name column width:"
1160 msgstr "Nustatykite kanalo pavadinimo stulpelio plotį:"
1161
1162 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:139
1163 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:272
1164 msgid "Adjustment value"
1165 msgstr "Nustatyta reikÅ¡mė"
1166
1167 #: moviecut/src_py/plugin.py:40
1168 msgid "Advanced cut specification..."
1169 msgstr "IÅ¡plėstinis iÅ¡kirpimo detalizavimas..."
1170
1171 #: startuptostandby/meta/plugin_startuptostandby.xml./startuptostandby/meta/plugin_startuptostandby.xml
1172 msgid ""
1173 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
1174 "standby-mode."
1175 msgstr ""
1176 "Po paleidimo iÅ¡ naujo arba elektros energijos nutraukimo, 'Paleidimas Ä¯ "
1177 "budėjimo režimą' perkels jÅ«sų imtuvą Ä¯ budėjimo bÅ«seną."
1178
1179 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:178
1180 msgid ""
1181 "After a successful refresh the AutoTimer will automatically search for new "
1182 "matches if this is enabled. The options 'Ask*' has only affect on a manually "
1183 "refresh. If EPG-Refresh was called in background the default-Answer will be "
1184 "executed!"
1185 msgstr ""
1186 "Po sėkmingo Auto laikmačio atnaujinimo, bus automatiÅ¡kai ieÅ¡koma naujų "
1187 "sutapimų jeigu tai Ä¯jungta. Funkcijos 'Klausti*' turi Ä¯takos tik atnaujinant "
1188 "rankiniu bÅ«du. Jei 'EPG atnaujintojas' veikia fone, numatytasis atsakymas "
1189 "bus Ä¯vykdytas!"
1190
1191 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:176
1192 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:178
1193 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:488
1194 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:490
1195 #: autotimer/src/AutoTimerImporter.py:181 autotimer/src/AutoTimerEditor.py:595
1196 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:63
1197 msgid "After event"
1198 msgstr "Po Ä¯vykio"
1199
1200 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:220
1201 #: birthdayreminder/src/plugin.py:45
1202 msgid "Age"
1203 msgstr "Amžius"
1204
1205 #: aihdcontroler/meta/plugin_aihdcontrol.xml./aihdcontroler/meta/plugin_aihdcontrol.xml
1206 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
1207 msgstr "Ai.HD priedas, skirtas temos stiliaus kontrolei"
1208
1209 #
1210 #: ecasa/src/EcasaGui.py:476
1211 msgid "Album"
1212 msgstr "Albumas"
1213
1214 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2347
1215 #, python-format
1216 msgid "Album (%s) -> Song List"
1217 msgstr "Albumas (%s) -> Dainų sąraÅ¡as"
1218
1219 #: ecasa/src/EcasaGui.py:107
1220 msgid "Albums"
1221 msgstr "Albumai"
1222
1223 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2375
1224 #, python-format
1225 msgid "Albums (%d)"
1226 msgstr "Albumai (%d)"
1227
1228 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2444
1229 msgid "Albums List"
1230 msgstr "Albumų sąraÅ¡as"
1231
1232 #: ecasa/src/EcasaSetup.py:41
1233 msgid "Albums of"
1234 msgstr "Albumai iÅ¡"
1235
1236 #
1237 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
1238 #: serienfilm/src/MovieSelection.py:252 mytube/src/plugin.py:67
1239 #: emission/src/EmissionOverview.py:150 emission/src/EmissionOverview.py:303
1240 #: emission/src/EmissionOverview.py:310 fritzcall/src/plugin.py:1342
1241 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:31
1242 msgid "All"
1243 msgstr "Visi"
1244
1245 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:572
1246 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:642
1247 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:783
1248 msgid "All Countries"
1249 msgstr "Visos Å¡alys"
1250
1251 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:574
1252 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:630
1253 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:783
1254 msgid "All Genres"
1255 msgstr "Visi Å¾anrai"
1256
1257 #: ecasa/src/FlickrApi.py:122
1258 msgid "All Photos"
1259 msgstr "Visos fotografijos"
1260
1261 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2259
1262 msgid "All Songs"
1263 msgstr "Visos dainos"
1264
1265 #
1266 #: mytube/src/plugin.py:54
1267 msgid "All Time"
1268 msgstr "Visą laiką"
1269
1270 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:33
1271 msgid "All Timers"
1272 msgstr "Visi laikmačiai"
1273
1274 #: fritzcall/src/plugin.py:178
1275 msgid "All calls"
1276 msgstr "Visi skambučiai"
1277
1278 #
1279 #: autotimer/src/__init__.py:15
1280 msgid "All non-repeating timers"
1281 msgstr "Visi nekartojami laikmačiai"
1282
1283 #: pushservice/src/Controller/FreeSpace.py:72
1284 msgid "Allow HDD wake up"
1285 msgstr "Leidžia pabusti HDD"
1286
1287 #: emission/src/EmissionBandwidth.py:102
1288 msgid "Allow PEX"
1289 msgstr "Leidžia PEX"
1290
1291 #: moviesearch/meta/plugin_moviesearch.xml./moviesearch/meta/plugin_moviesearch.xml
1292 msgid "Allow to search recordings"
1293 msgstr "Leidžia Ä¯rašų paieÅ¡ką"
1294
1295 #
1296 #: webinterface/src/WebIfConfig.py:62
1297 msgid "Allow zapping via Webinterface"
1298 msgstr "Leidžia jungti per web sąsają"
1299
1300 #: satipclient/meta/plugin_satipclient.xml./satipclient/meta/plugin_satipclient.xml
1301 msgid "Allows setting up Sat>IP Based virtual Tuners"
1302 msgstr "Leidžia nustatyti Set>IP, grindžiamą virtualiems imtuvams"
1303
1304 #: menusort/meta/plugin_menusort.xml./menusort/meta/plugin_menusort.xml
1305 msgid "Allows to change the order of entries in the main menu manually."
1306 msgstr "Leidžia rankiniu bÅ«du pakeisti Ä¯rašų tvarką pagrindiniame meniu. "
1307
1308 #: kiddytimer/src/plugin.py:54
1309 msgid "Allows to controls your kids' daily TV usage"
1310 msgstr "Leidžia kontroliuoti jÅ«sų vaikų kasdienį TV naudojimą"
1311
1312 #: pipzap/meta/plugin_pipzap.xml./pipzap/meta/plugin_pipzap.xml
1313 msgid "Allows to zap using the picture in picture."
1314 msgstr "Leidžia perjungti paveikslėlio paveikslėlyje naudojimą."
1315
1316 #: movieepg/meta/plugin_movieepg.xml./movieepg/meta/plugin_movieepg.xml
1317 msgid ""
1318 "Allows you to access the service list and plugins requiring access to the "
1319 "service list (e.g. Graphical Multi EPG) from within the standard movie "
1320 "player.DO NOT install this plugin if you're using a nonstandard movie "
1321 "player, e.g. EMC. It will probably break and you might end up with a "
1322 "unusable movie player until you uninstall one of the conflicting plugins."
1323 msgstr ""
1324 "Leidžia jums gauti prieigą prie kanalų sąraÅ¡o ir priedų, reikalingų prie "
1325 "kanalų sąraÅ¡o prieigos (pavyzdžiui Grafinis kelių kanalų 'EPG') iÅ¡ "
1326 "standartinio kino filmų grotuvo. Neįdiekite Å¡io priedo, jeigu jÅ«s naudojate "
1327 "nestandartinį kino filmų grotuvą, pavyzdžiui, 'EMC'. Tai tikriausiai bus "
1328 "nutraukta ir jÅ«s negalėsite baigti su netinkamu vaizdo grotuvu, kol "
1329 "nepaÅ¡alinsite vieno iÅ¡ konfliktuojančių priedų."
1330
1331 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:60
1332 msgid "Always write config"
1333 msgstr "Visada raÅ¡yti konfigÅ«raciją"
1334
1335 #: ofdb/src/plugin.py:202
1336 msgid "Ambiguous results"
1337 msgstr "DviprasmiÅ¡ki rezultatai"
1338
1339 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:613
1340 msgid "Amount of recordings left"
1341 msgstr "Likęs Ä¯rašų kiekis"
1342
1343 #: merlinepgcenter/src/MerlinEPGCenter.py:1078
1344 msgid "Amount of recordings left:"
1345 msgstr "Likęs Ä¯rašų kiekis:"
1346
1347 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:157
1348 msgid ""
1349 "An automated refresh will start after this time of day, but before the time "
1350 "specified in next setting."
1351 msgstr ""
1352 "Auto atnaujinimas prasidės po Å¡io paros laiko, bet iki laiko, nurodyto "
1353 "sekančiame nustatyme."
1354
1355 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:158
1356 msgid ""
1357 "An automated refresh will start before this time of day, but after the time "
1358 "specified in previous setting."
1359 msgstr ""
1360 "Auto atnaujinimas prasidės iki Å¡io paros laiko, bet po laiko, nurodyto "
1361 "ankstesniame nustatyme."
1362
1363 #
1364 #: mytube/src/plugin.py:476
1365 msgid "An error occured."
1366 msgstr "Ä®vyko klaida."
1367
1368 #: moviecut/src_py/plugin.py:277
1369 #, python-format
1370 msgid ""
1371 "Another movie is currently cut.\n"
1372 "The movie \"%s\" will be cut in the background after it."
1373 msgstr ""
1374 "Kitas filmas Å¡iuo metu yra karpomas.\n"
1375 "Filmas \"%s\" bus sukarpytas fone po jo."
1376
1377 #: reconstructapsc/src_py/plugin.py:126
1378 #, python-format
1379 msgid ""
1380 "Another movie or directory is currently processed.\n"
1381 "The %s \"%s\" will be processed in the background after it."
1382 msgstr ""
1383 "Å iuo metu apdorojamas kitas filmas ar katalogas.\n"
1384 "%s \"%s\" bus vykdomas fone po jo."
1385
1386 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:320
1387 msgid "Any service/recording"
1388 msgstr "Bet koks kanalas/įraÅ¡as"
1389
1390 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:218
1391 msgid "Append '_' if file exist"
1392 msgstr "Papildyti '_' jei nėra failo"
1393
1394 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1847
1395 msgid "Append file to current playing songlist"
1396 msgstr "Pridėti failą Ä¯ dabar grojančių dainų sąrašą"
1397
1398 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:3270
1399 msgid "Append file to current songlist"
1400 msgstr "Pridėti failą Ä¯ dabartinį dainų sąrašą"
1401
1402 #: fritzcall/src/plugin.py:2654
1403 msgid "Append shortcut number"
1404 msgstr "Pridėti nuorodų skaičių"
1405
1406 #: fritzcall/src/plugin.py:2653
1407 msgid "Append type of number"
1408 msgstr "Pridėti numerio tipą"
1409
1410 #: fritzcall/src/plugin.py:2655
1411 msgid "Append vanity name"
1412 msgstr "Pridėti raidinį-skaitmeninį pavadinimą"
1413
1414 #: partnerbox/src/plugin.py:1897
1415 msgid "Apply"
1416 msgstr "Taikyti"
1417
1418 #
1419 #: teletext/src/plugin.py:69
1420 msgid "Arabic"
1421 msgstr "Arabų"
1422
1423 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:434
1424 #, python-format
1425 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1426 msgstr "Ar tikrai iÅ¡trinti %s?"
1427
1428 #: ncidclient/src/plugin.py:739 fritzcall/src/plugin.py:2629
1429 msgid "Areacode to add to calls without one (if necessary)"
1430 msgstr "Srities kodas, kad pridėti prie skambučių, be vieno (jei reikia)"
1431
1432 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2431
1433 #, python-format
1434 msgid "Artist (%s) -> Album List"
1435 msgstr "Atlikėjas (%s)-> albumų sąraÅ¡as"
1436
1437 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2321
1438 #, python-format
1439 msgid "Artist (%s) -> Song List"
1440 msgstr "Atlikėjas (%s)-> dainų sąraÅ¡as"
1441
1442 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2371
1443 #, python-format
1444 msgid "Artists (%d)"
1445 msgstr "Atlikėjai (%d)"
1446
1447 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2395
1448 msgid "Artists List"
1449 msgstr "Atlikėjų sąraÅ¡as"
1450
1451 #: epgrefresh/src/plugin.py:55
1452 msgid "Ask default No"
1453 msgstr "Klausti, numatytas ne"
1454
1455 #: epgrefresh/src/plugin.py:54
1456 msgid "Ask default Yes"
1457 msgstr "Klausti, numatytas taip"
1458
1459 #
1460 #: dreammediathek/src/MoviePlayer.py:13 dreammediathek/src/MoviePlayer.py:15
1461 #: dreammediathek/src/plugin.py:18 dreammediathek/src/plugin.py:20
1462 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:57 mytube/src/plugin.py:121
1463 #: mytube/src/plugin.py:124
1464 msgid "Ask user"
1465 msgstr "Klausti vartotojo"
1466
1467 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:285 aspectratioswitch/src/plugin.py:289
1468 msgid "Aspect Ratio Switch setup"
1469 msgstr "KraÅ¡tinių santykio perjungimo nustatymas"
1470
1471 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:224
1472 #, python-format
1473 msgid ""
1474 "Aspect ratio switched from:\n"
1475 "   %s\n"
1476 "to:\n"
1477 "   %s"
1478 msgstr ""
1479 "KraÅ¡tinių santykis perjungiamas iÅ¡:\n"
1480 "   %s\n"
1481 "į: \n"
1482 "   %s"
1483
1484 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:103 aspectratioswitch/src/plugin.py:133
1485 msgid "AspectRatioSwitch Setup"
1486 msgstr "KraÅ¡tinių santykio perjungimo nustatymas"
1487
1488 #: movieselectionquickbutton/meta/plugin_movieselectionquickbutton.xml./movieselectionquickbutton/meta/plugin_movieselectionquickbutton.xml
1489 msgid "Assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins of MOVIELIST."
1490 msgstr ""
1491 "Priskirkite spalvotus mygtukus (raudoną/žalią/geltoną/mėlyną) FILMŲ SĄRAÅ O "
1492 "priedams."
1493
1494 #: movieselectionquickbutton/meta/plugin_movieselectionquickbutton.xml./movieselectionquickbutton/meta/plugin_movieselectionquickbutton.xml
1495 msgid "Assign color buttons to plugins of MOVIELIST"
1496 msgstr "Priskirkite spalvotus mygtukus FILMŲ SĄRAÅ O priedams"
1497
1498 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:74
1499 msgid "Assign plugin to blue key pressed"
1500 msgstr "Priskirkite priedą nuspaudę mėlyną mygtuką"
1501
1502 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:72
1503 msgid "Assign plugin to green key pressed"
1504 msgstr "Priskirkite priedą nuspaudę Å¾alią mygtuką"
1505
1506 #: quickbutton/src/plugin.py:81
1507 msgid "Assign plugin to long blue key pressed"
1508 msgstr "Priskirkite priedą ilgai nuspaudę mėlyną mygtuką"
1509
1510 #: quickbutton/src/plugin.py:78
1511 msgid "Assign plugin to long green key pressed"
1512 msgstr "Priskirkite priedą ilgai nuspaudę Å¾alią mygtuką"
1513
1514 #: quickbutton/src/plugin.py:80
1515 msgid "Assign plugin to long red key pressed"
1516 msgstr "Priskirkite priedą nuspaudę raudoną mygtuką"
1517
1518 #: quickbutton/src/plugin.py:79
1519 msgid "Assign plugin to long yellow key pressed"
1520 msgstr "Priskirkite priedą ilgai nuspaudę geltoną mygtuką"
1521
1522 #: quickbutton/src/plugin.py:83 movieselectionquickbutton/src/plugin.py:71
1523 msgid "Assign plugin to red key pressed"
1524 msgstr "Priskirkite priedą nuspaudę raudoną mygtuką"
1525
1526 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:73
1527 msgid "Assign plugin to yellow key pressed"
1528 msgstr "Priskirkite priedą nuspaudę geltoną mygtuką"
1529
1530 #: movietagger/src/plugin.py:257
1531 msgid "Assigned Tags"
1532 msgstr "Priskirkite Å¾ymas"
1533
1534 #: valixdcontrol/src/plugin.py:50
1535 msgid "Atlantis"
1536 msgstr "Atlantida"
1537
1538 #: emailclient/src/plugin.py:402
1539 msgid "Attachments"
1540 msgstr "Pridėti failai"
1541
1542 #: vlcplayer/src/VlcServerConfig.py:321
1543 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:183
1544 msgid "Audio Bitrate"
1545 msgstr "Garso bitų dažnis"
1546
1547 #: vlcplayer/src/VlcServerConfig.py:323
1548 msgid "Audio Channels"
1549 msgstr "Garso kanalai"
1550
1551 #: vlcplayer/src/VlcServerConfig.py:320
1552 msgid "Audio Codec"
1553 msgstr "Garso kodekas"
1554
1555 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:135
1556 msgid "Audio PID"
1557 msgstr "Garso PID"
1558
1559 #: vlcplayer/src/VlcServerConfig.py:322
1560 msgid "Audio Samplerate"
1561 msgstr "Garso pavyzdžio norma"
1562
1563 #: audiosync/src/plugin.py:36
1564 msgid "Audio Sync"
1565 msgstr "Garso sinchronizavimas"
1566
1567 #
1568 #: audiosync/src/plugin.py:35
1569 msgid "Audio Sync Setup"
1570 msgstr "Garso sinchronizavimo nustatymai"
1571
1572 #: audiorestart/src/plugin.py:142
1573 msgid "Audio restart Setup"
1574 msgstr "Garso paleisties iÅ¡ naujo nustatymas"
1575
1576 #: audiorestart/meta/plugin_audiorestart.xml./audiorestart/meta/plugin_audiorestart.xml
1577 msgid ""
1578 "AudoRestart allows the restart of digital audio after standby to fix missing "
1579 "audio due to handshake problems with some avr brands."
1580 msgstr ""
1581 "'Garso paleistis iÅ¡ naujo' leidžia paleisti skaitmeninį garso iÅ¡ naujo po "
1582 "budėjimo, nustačius trÅ«kstamą garsą dėl problemų su kai kurių gamintojų "
1583 "įrenginiais."
1584
1585 #: audiosync/meta/plugin_audiosync.xml./audiosync/meta/plugin_audiosync.xml
1586 msgid ""
1587 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
1588 "synchronous to the picture."
1589 msgstr ""
1590 "'Garso sinchronizavimas' leidžia uždelsti garso (duomenų srauto/PCM) "
1591 "iÅ¡vestį, kad tai bÅ«tų sinchroniÅ¡ka su vaizdu."
1592
1593 #: mytube/src/plugin.py:87 mytube/src/plugin.py:94
1594 msgid "Australia"
1595 msgstr "Australija"
1596
1597 #: ncidclient/src/plugin.py:49 fritzcall/src/plugin.py:166
1598 msgid "Austria"
1599 msgstr "Austrija"
1600
1601 #: mytube/src/MyTubeSettings.py:83
1602 msgid "Authenticate with Youtube"
1603 msgstr "Autentifikuokite su \"YouTube\""
1604
1605 #: mytube/src/plugin.py:490
1606 msgid "Authentication awaiting"
1607 msgstr "Laukiame autentifikavimo"
1608
1609 #: webinterface/src/WebIfConfig.py:88
1610 msgid "Authentication for local clients"
1611 msgstr "Vietinių klientų autentifikavimas"
1612
1613 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:113
1614 msgid "Authors"
1615 msgstr "Autoriai"
1616
1617 #
1618 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:68
1619 msgid "Auto"
1620 msgstr "Automatinis"
1621
1622 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:148 seriesplugin/src/ChannelEditor.py:170
1623 msgid "Auto match"
1624 msgstr "Auto sutapimas"
1625
1626 #: mytube/src/MyTubeSettings.py:81
1627 msgid "Auto paginate on last entry:"
1628 msgstr "Automatinis puslapių numeravimas paskutiniam Ä¯raÅ¡ui:"
1629
1630 #: fancontrol2/src/plugin.py:537
1631 msgid "Auto-Delete Data older than (Days)"
1632 msgstr "AutomatiÅ¡kai iÅ¡trinti duomenis, senesnius nei (dienų)"
1633
1634 #: fancontrol2/src/FC2webSite.py:223
1635 #, python-format
1636 msgid "Auto-Delete older %s Days"
1637 msgstr "AutomatiÅ¡kai iÅ¡trinti senesnius, nei %s (dienų)"
1638
1639 #: merlinepg/src/plugin.py:132
1640 msgid "Auto-Primetime:"
1641 msgstr "Automatinis Å¾iÅ«rimiausias laikas:"
1642
1643 #: emission/src/EmissionSetup.py:31
1644 msgid "Auto-add torrent enclosures from SimpleRSS"
1645 msgstr "AutomatiÅ¡kai pridėti torrentus iÅ¡ SimpleRSS"
1646
1647 #: trackautoselect/src/TrackAutoselectConfig.py:38
1648 msgid "Auto-enable conditions for subtitles"
1649 msgstr "AutomatiÅ¡kai Ä¯jungti sąlygas subtitrams"
1650
1651 #: merlinepg/src/plugin.py:605 merlinepg/src/plugin.py:922
1652 msgid "AutoTimer"
1653 msgstr "Auto laikmatis"
1654
1655 #
1656 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:416
1657 msgid "AutoTimer Editor"
1658 msgstr "Auto laikmačio redaktorius"
1659
1660 #: autotimer/src/faq.xml
1661 msgid "AutoTimer FAQ"
1662 msgstr "Auto laikmačio klausimai"
1663
1664 #
1665 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:887
1666 msgid "AutoTimer Filters"
1667 msgstr "Auto laikmačio filtrai"
1668
1669 #: autotimer/src/mphelp.xml
1670 msgid "AutoTimer Help"
1671 msgstr "Auto laikmačio pagalba"
1672
1673 #
1674 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:1092
1675 msgid "AutoTimer Services"
1676 msgstr "Auto laikmačio kanalai"
1677
1678 #
1679 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:32
1680 msgid "AutoTimer Settings"
1681 msgstr "Auto laikmačio nustatymai"
1682
1683 #: autotimer/src/AutoTimerResource.py:108 epgrefresh/src/EPGRefresh.py:478
1684 #, python-format
1685 msgid "AutoTimer failed with error %s"
1686 msgstr "Auto laikmatis nepavyko dėl klaidos %s"
1687
1688 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:226
1689 msgid "AutoTimer independent mode"
1690 msgstr "Auto laikmačio nepriklausoma bÅ«sena"
1691
1692 #
1693 #: autotimer/src/AutoTimerOverview.py:115
1694 msgid "AutoTimer overview"
1695 msgstr "Auto laikmačio apžvalga"
1696
1697 #: autotimer/meta/plugin_autotimer.xml./autotimer/meta/plugin_autotimer.xml
1698 msgid ""
1699 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1700 "criteria."
1701 msgstr ""
1702 "Auto laikmatis skenuoja EPG ir kuria laikmačius priklausomai nuo vartotojo "
1703 "apibrėžtų paieÅ¡kos  kriterijų."
1704
1705 #: merlinepgcenter/src/MerlinEPGCenter.py:813
1706 msgid "AutoTimer timer"
1707 msgstr "Auto laikmačio laikmatis"
1708
1709 #: autotimer/src/AutoTimerResource.py:480
1710 msgid "AutoTimer was added successfully"
1711 msgstr "Auto laikmatis sėkmingai pridėtas"
1712
1713 #: autotimer/src/AutoTimerResource.py:482
1714 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1715 msgstr "Auto laikmatis sėkmingai pakeistas "
1716
1717 #: autotimer/src/AutoTimerResource.py:256
1718 msgid "AutoTimer was removed"
1719 msgstr "Auto laikmatis paÅ¡alintas"
1720
1721 #: movielistpreview/src/plugin.py:455
1722 msgid "Autocreate of missing previews"
1723 msgstr "AutomatiÅ¡kai kurti trÅ«kstamą peržiÅ«rą"
1724
1725 #: movielistpreview/src/plugin.py:427
1726 msgid "Autocreate of previews aborted due user!"
1727 msgstr "Automatinės peržiÅ«ros nutrauktos vartotojo!"
1728
1729 #: automaticcleanup/src/plugin.py:123 automaticcleanup/src/plugin.py:193
1730 #: automaticcleanup/src/plugin.py:465
1731 msgid "Automatic System Cleanup Setup"
1732 msgstr "Automatinės valymo sistemos nustatymas"
1733
1734 #: automatictimerlistcleanup/src/plugin.py:45
1735 #: automatictimerlistcleanup/src/plugin.py:118
1736 #: automatictimerlistcleanup/src/plugin.py:121
1737 msgid "Automatic Timerlist Cleanup Setup"
1738 msgstr "Automatinis laikmačio sąraÅ¡o iÅ¡valymo nustatymas"
1739
1740 #: automaticvolumeadjustment/src/plugin.py:46
1741 #: automaticvolumeadjustment/src/plugin.py:49
1742 msgid "Automatic Volume Adjustment"
1743 msgstr "Automatinis garso reguliavimas"
1744
1745 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:53
1746 msgid "Automatic Volume Adjustment - Config"
1747 msgstr "Automatinio garso reguliavimas - konfigÅ«racija"
1748
1749 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:249
1750 msgid "Automatic Volume Adjustment - Entry Config"
1751 msgstr "Automatinio garso reguliavimas - Ä¯raÅ¡o konfigÅ«racija"
1752
1753 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:137
1754 msgid "Automatic Volume Adjustment - Service Config"
1755 msgstr "Automatinis garso reguliavimas - kanalų konfigÅ«racija"
1756
1757 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentConfig.py:69
1758 msgid "Automatic volume adjust"
1759 msgstr "AutomatiÅ¡kai reguliuoti garsą"
1760
1761 #: automaticvolumeadjustment/meta/plugin_automaticvolumeadjustment.xml./automaticvolumeadjustment/meta/plugin_automaticvolumeadjustment.xml
1762 msgid "Automatic volume adjustment"
1763 msgstr "Automatinis garso reguliavimas"
1764
1765 #: automaticvolumeadjustment/meta/plugin_automaticvolumeadjustment.xml./automaticvolumeadjustment/meta/plugin_automaticvolumeadjustment.xml
1766 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1767 msgstr "Automatinis ac3/dts kanalų garso reguliavimas."
1768
1769 #: ncidclient/src/plugin.py:763 fritzcall/src/plugin.py:2662
1770 msgid "Automatically add new Caller to PhoneBook"
1771 msgstr "Naują abonentą automatiÅ¡kai pridėti telefonų knygą"
1772
1773 #: autoresolution/meta/plugin_autoresolution.xml./autoresolution/meta/plugin_autoresolution.xml
1774 msgid "Automatically change video resolution"
1775 msgstr "AutomatiÅ¡kai keisti vaizdo skiriamąją gebą"
1776
1777 #: autoresolution/meta/plugin_autoresolution.xml./autoresolution/meta/plugin_autoresolution.xml
1778 msgid ""
1779 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1780 "resolution you are watching."
1781 msgstr ""
1782 "AutomatiÅ¡kai keisti iÅ¡vesties skiriamąją gebą, priklausomai nuo vaizdo "
1783 "skiriamosios gebos, kurią jÅ«s Å¾iÅ«rite."
1784
1785 #: autotimer/meta/plugin_autotimer.xml./autotimer/meta/plugin_autotimer.xml
1786 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1787 msgstr "AutomatiÅ¡kai kurti laikmačio Ä¯vykius, pagrįstus raktiniais Å¾odžiais"
1788
1789 #: epgrefresh/src/plugin.py:242 epgrefresh/src/plugin.py:298
1790 #: epgrefresh/meta/plugin_epgrefresh.xml./epgrefresh/meta/plugin_epgrefresh.xml
1791 msgid "Automatically refresh EPG"
1792 msgstr "AutomatiÅ¡kai atnaujinti EPG"
1793
1794 #: seriesplugin/meta/plugin_seriesplugin.xml./seriesplugin/meta/plugin_seriesplugin.xml
1795 msgid ""
1796 "Automatically search and add season and episode information to Your timer "
1797 "and recordings."
1798 msgstr ""
1799 "AutomatiÅ¡kai ieÅ¡koti ir Ä¯traukti sezono ir epizodo informaciją Ä¯ savo "
1800 "laikmatį ir Ä¯raÅ¡us."
1801
1802 #: trackautoselect/meta/plugin_trackautoselect.xml./trackautoselect/meta/plugin_trackautoselect.xml
1803 msgid "Automatically select Audio- and Subtitle tracks"
1804 msgstr "AutomatiÅ¡kai pasirinkti garso ir subtitrų takelius"
1805
1806 #: elektro/src/plugin.py:103
1807 msgid "Automatically shut down to deep standby"
1808 msgstr "AutomatiÅ¡kai iÅ¡jungti Ä¯ gilų budėjimą"
1809
1810 #: werbezapper/src/plugin.py:48
1811 msgid "Automatically zaps back to current service after given Time"
1812 msgstr "AutomatiÅ¡kai jungti atgal Ä¯ dabartinį kanalą per tam tikrą laiką"
1813
1814 #: autoresolution/src/plugin.py:418
1815 msgid "Autoresolution"
1816 msgstr "Auto rezoliucija"
1817
1818 #: autoresolution/src/plugin.py:263
1819 #, python-format
1820 msgid ""
1821 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1822 "Is %s OK?"
1823 msgstr ""
1824 "Auto rezoliucijos priedas testuojamas:\n"
1825 "%s yra gerai?"
1826
1827 #: autoresolution/src/plugin.py:426
1828 msgid "Autoresolution Switch"
1829 msgstr "Auto rezoliucijos perjungiklis"
1830
1831 #: autoresolution/src/plugin.py:374
1832 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1833 msgstr "Auto rezoliucija neveikia Scarto / DVI-PC bÅ«senoje"
1834
1835 #: autoresolution/src/plugin.py:347
1836 msgid "Autoresolution settings"
1837 msgstr "Auto rezoliucijos nustatymai"
1838
1839 #: autoresolution/src/plugin.py:328
1840 msgid "Autoresolution videomode setup"
1841 msgstr "Auto rezoliucijos vaizdo bÅ«senos valdymas"
1842
1843 #: mytube/src/plugin.py:69
1844 msgid "Autos & Vehicles"
1845 msgstr "Automobiliai ir transporto priemonės"
1846
1847 #: easyinfo/src/plugin.py:76
1848 msgid "Autotimer"
1849 msgstr "Auto laikmatis"
1850
1851 #: easyinfo/src/plugin.py:610
1852 msgid "Autotimer is not installed!"
1853 msgstr "Auto laikmatis neįdiegtas!"
1854
1855 #: simplerss/src/RSSSetup.py:17
1856 msgid "Autoupdate"
1857 msgstr "Auto atnaujinimas:"
1858
1859 #: webinterface/src/WebIfConfig.py:63
1860 msgid "Autowrite timer"
1861 msgstr "Automatinis Ä¯raÅ¡ymo laikmatis"
1862
1863 #: valixdcontrol/src/plugin.py:51
1864 msgid "Avalon"
1865 msgstr "Avalonas"
1866
1867 #: elektro/src/plugin.py:456
1868 msgid "Avoid deep standby on network activity, e.g. for Streaming"
1869 msgstr "IÅ¡vengti giliaus budėjimo veikiant tinklui, pvz., srautui"
1870
1871 #: elektro/src/plugin.py:454
1872 msgid "Avoid deep standby when HDD is active, e.g. for FTP"
1873 msgstr "IÅ¡vengti giliaus budėjimo kai HDD yra aktyvus, pvz., FTP"
1874
1875 #: subsdownloader2/src/plugin.py:937
1876 msgid "BZ2-package:\\n"
1877 msgstr "BZ2 paketas:\\n"
1878
1879 #: babelzapper/src/plugin.py:91
1880 msgid "Babelzapper Plugin"
1881 msgstr "Babelzapper priedas"
1882
1883 #: babelzapper/src/plugin.py:123
1884 #, python-format
1885 msgid ""
1886 "Babelzapper Version %s\n"
1887 "by gutemine and garbage"
1888 msgstr ""
1889 "Babelzapper versija %s\n"
1890 "sukurta gutemine ir garbage"
1891
1892 #: babelzapper/src/plugin.py:120
1893 msgid "Babelzapper readme.txt"
1894 msgstr "Babelzapper readme.txt"
1895
1896 #
1897 #: weatherplugin/src/setup.py:75 weatherplugin/src/setup.py:295
1898 msgid "Back"
1899 msgstr "Atgal"
1900
1901 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:107 pushservice/src/ConfigScreen.py:116
1902 msgid "Back to main screen"
1903 msgstr "Grįžti Ä¯ pagrindinį ekraną"
1904
1905 #: teletext/src/plugin.py:1342
1906 msgid "Background caching"
1907 msgstr "Fono spartinimas"
1908
1909 #: epgrefresh/src/plugin.py:43 epgrefresh/src/plugin.py:53
1910 msgid "Background only"
1911 msgstr "Tik fonas"
1912
1913 #: infobartunerstate/src/IBTSConfiguration.py:127
1914 msgid "Background transparency"
1915 msgstr "Permatomas fonas"
1916
1917 #
1918 #: dvdbackup/src/plugin.py:300
1919 msgid "Backup"
1920 msgstr "Atsarginė kopija"
1921
1922 #: dvdbackup/src/plugin.py:179
1923 msgid "Backup of DVD finished."
1924 msgstr "Atsarginis kopijavimas Ä¯ DVD baigtas."
1925
1926 #: dvdbackup/src/plugin.py:416
1927 msgid "Backup your Video-DVD to your harddisk"
1928 msgstr "Padarykite atsarginę kopiją jÅ«sų vaizdo DVD Ä¯ kietąjį diską"
1929
1930 #: moviecut/src_py/plugin.py:246
1931 msgid "Bad arguments"
1932 msgstr "Blogi argumentai"
1933
1934 #
1935 #: emission/src/EmissionDetailview.py:89 emission/src/EmissionOverview.py:146
1936 msgid "Bandwidth"
1937 msgstr "Juostos plotis"
1938
1939 #: emission/src/EmissionBandwidth.py:23
1940 msgid "Bandwidth settings"
1941 msgstr "Juostos pločio nustatymai"
1942
1943 #: valixdcontrol/src/plugin.py:42
1944 msgid "Base"
1945 msgstr "Pagrindinis"
1946
1947 #: valixdcontrol/src/plugin.py:120
1948 msgid "Base background:"
1949 msgstr "Pagrindinis fonas:"
1950
1951 #: ecasa/meta/plugin_ecasa.xml./ecasa/meta/plugin_ecasa.xml
1952 msgid "Basic Picasa client."
1953 msgstr "Pagrindinis Picasa klientas."
1954
1955 #: infobartunerstate/src/plugin.py:63
1956 msgid "Begin"
1957 msgstr "Pradėti"
1958
1959 #: infobartunerstate/src/plugin.py:65
1960 msgid "Begin / End"
1961 msgstr "Prasidės / baigsis"
1962
1963 #
1964 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:604
1965 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1966 msgstr "Pradėkite \"po Ä¯vykio \" laiko tarpo"
1967
1968 #
1969 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:567 autotimer/src/AutoTimerWizard.py:107
1970 msgid "Begin of timespan"
1971 msgstr "Laiko atkarpos pradžia"
1972
1973 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:55
1974 msgid "Begins"
1975 msgstr "Prasideda"
1976
1977 #: yttrailer/src/plugin.py:319
1978 msgid "Best resolution"
1979 msgstr "Geriausia raiÅ¡ka"
1980
1981 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:1609
1982 msgid "Beta: Enable Permanent Recording?"
1983 msgstr "Beta versija: Ä®jungti pastovų Ä¯raÅ¡ymą?"
1984
1985 #: valixdcontrol/src/plugin.py:43
1986 msgid "Beyond Dreams"
1987 msgstr "Nepriklausančios svajonės"
1988
1989 #: aihdcontroler/src/plugin.py:43
1990 msgid "BeyondDreams-HD"
1991 msgstr "Nepriklausančios svajonės-HD"
1992
1993 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:219
1994 msgid "Birthday"
1995 msgstr "Gimtadienis"
1996
1997 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:180
1998 msgid "Birthday Reminder"
1999 msgstr "Gimtadienio priminimas"
2000
2001 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:612
2002 msgid "Birthday Reminder Settings"
2003 msgstr "Gimtadienio priminimo nustatymai"
2004
2005 #: birthdayreminder/src/BirthdayTimer.py:240
2006 #, python-format
2007 msgid "Birthday Reminder received %s birthdays from %s."
2008 msgstr "Gimtadienio priminimus gavo %s gimtadieniai nuo %s."
2009
2010 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:629
2011 msgid "Birthday filename:"
2012 msgstr "Gimtadienio failo pavadinimas:"
2013
2014 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:621
2015 msgid "Birthdays"
2016 msgstr "Gimtadieniai"
2017
2018 #: bitrateviewer/src/plugin.py:93
2019 msgid "BitrateViewer"
2020 msgstr "Garso kokybės peržiÅ«ra"
2021
2022 #: internetradio/src/plugin.py:42
2023 msgid "Blank"
2024 msgstr "Tuščias"
2025
2026 #: weatherplugin/src/MSNWeather.py:34
2027 msgid "Blowing Snow"
2028 msgstr "Pustomas sniegas"
2029
2030 #: valixdcontrol/src/plugin.py:52
2031 msgid "Blues of dream"
2032 msgstr "Svajonių bliuzas"
2033
2034 #: aihdcontroler/src/plugin.py:47
2035 msgid "BluesOfDream-HD"
2036 msgstr "Svajonių bliuzai HD"
2037
2038 #: weatherplugin/src/MSNWeather.py:35
2039 msgid "Blustery"
2040 msgstr "Audringa"
2041
2042 #: emailclient/src/plugin.py:398
2043 msgid "Bodys"
2044 msgstr "KÅ«nai"
2045
2046 #: bonjour/src/plugin.py:110
2047 msgid "Bonjour"
2048 msgstr "Bonjour"
2049
2050 #: bonjour/meta/plugin_bonjour.xml./bonjour/meta/plugin_bonjour.xml
2051 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
2052 msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas"
2053
2054 #: bonjour/meta/plugin_bonjour.xml./bonjour/meta/plugin_bonjour.xml
2055 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
2056 msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas."
2057
2058 #: bonjour/src/plugin.py:53
2059 msgid "Bonjour: Overview"
2060 msgstr "Bonjour: apžvalga"
2061
2062 #
2063 #: easymedia/src/plugin.py:374
2064 msgid "Bookmarks"
2065 msgstr "Žymekliai"
2066
2067 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:194
2068 msgid "Boot delay"
2069 msgstr "Ä®krovos delsa"
2070
2071 #: dreamexplorer/src/plugin.py:209
2072 msgid "Bootlogo-package:\n"
2073 msgstr "Ä®krovos logotipo paketas:\n"
2074
2075 #: elektro/src/plugin.py:447
2076 msgid ""
2077 "Both profiles are used alternately. When shutting down the other profile is "
2078 "enabled. This allows two time cycles per day. Do not overlap the times."
2079 msgstr ""
2080 "Abu profiliai yra naudojami pakaitomis. Kai iÅ¡jungtas vienas, kitas profilis "
2081 "yra Ä¯jungtas. Tai leidžiama du laiko ciklus per dieną. Laikai nesutampa."
2082
2083 #: satloader/src/plugin.py:55
2084 msgid "Bouquet"
2085 msgstr "Paketas"
2086
2087 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:75
2088 msgid "Bouquet +/- long"
2089 msgstr "Paketas +/- (ilgai spausti)"
2090
2091 #
2092 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:1103
2093 #: epgrefresh/src/EPGRefreshChannelEditor.py:68
2094 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:26
2095 msgid "Bouquets"
2096 msgstr "Paketai"
2097
2098 #: merlinepgcenter/src/MerlinEPGCenter.py:1064
2099 msgid "Bouquets:"
2100 msgstr "Paketai"
2101
2102 #: fancontrol2/src/plugin.py:152
2103 msgid "Box Shutdown"
2104 msgstr "Imtuvo iÅ¡jungimas"
2105
2106 #: fancontrol2/src/plugin.py:1258
2107 msgid "Box has no fancontrol hardware -> FC2 deactivated"
2108 msgstr ""
2109 "Imtuvas neturi ventiliatoriaus valdymo techninės Ä¯rangos -> FC2 iÅ¡jungtas"
2110
2111 #: fancontrol2/src/plugin.py:526
2112 msgid "Box shutdown at Temperature (C)"
2113 msgstr "Kai temperatÅ«ra (C), iÅ¡jungti imtuvą"
2114
2115 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:19
2116 msgid "BoxControl"
2117 msgstr "Imtuvo kontrolė"
2118
2119 #
2120 #: mytube/src/plugin.py:88
2121 msgid "Brazil"
2122 msgstr "Brazilų"
2123
2124 #: teletext/src/plugin.py:1331
2125 msgid "Brightness"
2126 msgstr "RyÅ¡kumas"
2127
2128 #: pushservice/src/Controller/BrokenRecords.py:31
2129 msgid "Broken records"
2130 msgstr "Sugadinti Ä¯raÅ¡ai"
2131
2132 #: orfteletext/meta/plugin_orfteletext.xml./orfteletext/meta/plugin_orfteletext.xml
2133 msgid ""
2134 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
2135 "conection."
2136 msgstr ""
2137 "IeÅ¡koti ORF ir SAT1 teleteksto nepriklausomo nuo kanalo. Tam reikia "
2138 "interneto prisijungimo."
2139
2140 #: networkbrowser/meta/plugin_networkbrowser.xml./networkbrowser/meta/plugin_networkbrowser.xml
2141 msgid "Browse for and connect to network shares"
2142 msgstr "IeÅ¡koti ir jungtis prie tinklo bendrinimo"
2143
2144 #: networkbrowser/meta/plugin_networkbrowser.xml./networkbrowser/meta/plugin_networkbrowser.xml
2145 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
2146 msgstr "IeÅ¡koti nfs/cifs bendrinimų ir jungtis prie jų."
2147
2148 #
2149 #: networkbrowser/src/NetworkBrowser.py:198
2150 msgid "Browse network neighbourhood"
2151 msgstr "Tinklo apsupties peržiÅ«ra"
2152
2153 #: networkbrowser/src/plugin.py:41
2154 msgid "Browse network shares..."
2155 msgstr "Tinklo bendrinimų narÅ¡ymas..."
2156
2157 #: podcast/src/plugin.py:554
2158 msgid "Buffer device:"
2159 msgstr "Buferinis Ä¯renginys:"
2160
2161 #: podcast/src/plugin.py:555
2162 msgid "Buffer file handling:"
2163 msgstr "Buferinių failų tvarkymas:"
2164
2165 #: podcast/src/plugin.py:553
2166 msgid "Buffer:"
2167 msgstr "Buferis:"
2168
2169 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:519
2170 msgid ""
2171 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
2172 "dates."
2173 msgstr ""
2174 "Tai Ä¯jungus, Ä¯vykiai nebus suderinti, jei jie neįvyks tam tikromis datomis."
2175
2176 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:53
2177 msgid ""
2178 "By enabling this you will be notified about similar timers added during "
2179 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
2180 "about the same conflict over and over."
2181 msgstr ""
2182 "Tai Ä¯jungę, jÅ«s bÅ«site informuoti apie panaÅ¡ius laikmačius, pridėtus per "
2183 "automatizuotą apklausą. Nėra jokio intelekto, todėl tai gali nuolatos "
2184 "trukdyti jus apie tą patį konfliktą ."
2185
2186 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:52
2187 msgid ""
2188 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
2189 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
2190 "about the same conflict over and over."
2191 msgstr ""
2192 "Ä®jungdami tai jÅ«s bÅ«site informuotas apie laikmačio konfliktus, surastus per "
2193 "automatizuotą apklausą. Nėra jokio intelekto, todėl tai gali nuolatos "
2194 "trukdyti jus apie tą patį konfliktą ."
2195
2196 #: pushservice/src/Services/SMTP.py:33
2197 msgid "C 2012 by betonme @ IHAD\n"
2198 msgstr "C 2012 by betonme @ IHAD\n"
2199
2200 #: cdinfo/src/plugin.py:73
2201 msgid "CDInfo"
2202 msgstr "CD informacija"
2203
2204 #: cdinfo/meta/plugin_cdinfo.xml./cdinfo/meta/plugin_cdinfo.xml
2205 msgid ""
2206 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
2207 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
2208 msgstr ""
2209 "CDinfo Ä¯galina rinktis albumo ir takelio detales iÅ¡ CDDB ir CD tekstą, "
2210 "grojant CD medijos grotuve."
2211
2212 #: networkbrowser/src/MountEdit.py:86
2213 msgid "CIFS share"
2214 msgstr "CIFS bendrinimas"
2215
2216 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:483
2217 msgid "CSV import successful!"
2218 msgstr "CSV importavimas sėkmingas!"
2219
2220 #
2221 #: webbouqueteditor/src/WebComponents/Sources/SatellitesList.py:64
2222 msgid "Cable"
2223 msgstr "Kabelinė"
2224
2225 #: ecasa/src/EcasaSetup.py:45
2226 msgid "Cache size"
2227 msgstr "Talpyklos dydis"
2228
2229 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
2230 #: fritzcall/src/plugin.py:1556
2231 msgid "Call"
2232 msgstr "Skambinti"
2233
2234 #
2235 #: ncidclient/src/plugin.py:731 fritzcall/src/plugin.py:2613
2236 msgid "Call monitoring"
2237 msgstr "Skambučių monitoringas"
2238
2239 #: fritzcall/src/plugin.py:627 fritzcall/src/plugin.py:927
2240 msgid "Call redirection"
2241 msgstr "Skambučių peradresavimas"
2242
2243 #: fritzcall/src/plugin.py:1077
2244 msgid "Call redirection active"
2245 msgstr "Skambučių peradresavimas aktyvus"
2246
2247 #: fritzcall/src/plugin.py:1704
2248 #, python-format
2249 msgid "Calling %s"
2250 msgstr "Skambiname %s"
2251
2252 #: ncidclient/meta/plugin_ncidclient.xml./ncidclient/meta/plugin_ncidclient.xml
2253 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
2254 msgstr "Callmonitor dėl NCID pagrindu skambinamo praneÅ¡imo"
2255
2256 #: fritzcall/meta/plugin_fritzcall.xml./fritzcall/meta/plugin_fritzcall.xml
2257 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
2258 msgstr "Callmonitor dėl Fritz!Box routerių"
2259
2260 #: ecasa/src/EcasaGui.py:764
2261 #, python-format
2262 msgid "Camera: %s"
2263 msgstr "Fotoaparatas: %s"
2264
2265 #: webcamviewer/src/WebcamTravel.py:80 webcamviewer/src/WebcamTravel.py:240
2266 msgid "Cams: "
2267 msgstr "Kameros: "
2268
2269 #: seriesplugin/src/SeriesPluginTimer.py:67
2270 #: seriesplugin/src/SeriesPlugin.py:391 seriesplugin/src/SeriesPlugin.py:405
2271 #: seriesplugin/src/SeriesPluginRenamer.py:182
2272 msgid "Can be configured within the setup"
2273 msgstr "Gali bÅ«ti konfigÅ«ruojama per nustatymus"
2274
2275 #: genuinedreambox/src/plugin.py:108
2276 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
2277 msgstr "Negalima prisijungti prie serverio. PraÅ¡ome tikrinti savo tinklą!"
2278
2279 #: subsdownloader2/src/plugin.py:581
2280 msgid ""
2281 "Can't detect downloaded subtitle code page. Please contact with developer to "
2282 "correct this in future versions."
2283 msgstr ""
2284 "Negalima aptikti subtitrų kodų puslapio parsisiuntimui. PraÅ¡ome susisiekti "
2285 "su kÅ«rėjas, kad iÅ¡taisyti Å¡ias versijas ateityje."
2286
2287 #: subsdownloader2/src/plugin.py:583
2288 msgid ""
2289 "Can't detect downloaded subtitle format. Please contact with developer to "
2290 "correct this in future versions."
2291 msgstr ""
2292 "Negalima aptikti subtitrų formato parsisiuntimui. PraÅ¡ome susisiekti su "
2293 "kÅ«rėjas, kad iÅ¡taisyti Å¡ias versijas ateityje."
2294
2295 #: subsdownloader2/src/plugin.py:578
2296 msgid ""
2297 "Can't detect movie FPS. Please install libMediaInfor from ConfigurationMenu."
2298 msgstr ""
2299 "Negalima nustatyti filmo FPS. Ä®diekite libMediaInfor iÅ¡ konfigÅ«ravimo meniu."
2300
2301 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:442
2302 #, python-format
2303 msgid "Can't find CSV file %s!"
2304 msgstr "Nepavyksta rasti CSV failo %s!"
2305
2306 #: subsdownloader2/src/plugin.py:576
2307 msgid ""
2308 "Can't find subtitle file on storage device.\n"
2309 " Check:\n"
2310 " -network connection,\n"
2311 " - subtitle server availability,\n"
2312 " - storage device access."
2313 msgstr ""
2314 "Nepavyksta rasti subtitrų failo saugojimo Ä¯renginyje.\n"
2315 " Tikrinti:\n"
2316 " -tinklo ryšį,\n"
2317 " - subtitrų serverio prieinamumą,\n"
2318 " - saugojimo Ä¯renginio prieigas."
2319
2320 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:468
2321 #, python-format
2322 msgid "Can't import CSV data from file %s."
2323 msgstr "Negalima importuoti CSV duomenų iÅ¡ failo %s."
2324
2325 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:436
2326 #, python-format
2327 msgid "Can't write CSV file %s."
2328 msgstr "Negalima raÅ¡yti CSV faile %s."
2329
2330 #: movietagger/src/plugin.py:171
2331 msgid "Can't write movietags, because no meta-file found!"
2332 msgstr "Negalima raÅ¡yti filmo Å¾ymių, nes meta failas nerastas!"
2333
2334 #: mytube/src/plugin.py:89
2335 msgid "Canada"
2336 msgstr "Kanados"
2337
2338 #
2339 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
2340 #: dreammediathek/src/plugin.py:68 vlcplayer/src/VlcServerConfig.py:296
2341 #: partnerbox/src/PartnerboxSetup.py:68 partnerbox/src/PartnerboxSetup.py:250
2342 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:68 aspectratioswitch/src/plugin.py:118
2343 #: fancontrol2/src/plugin.py:669 subsdownloader2/src/plugin.py:931
2344 #: subsdownloader2/src/plugin.py:936 subsdownloader2/src/plugin.py:944
2345 #: subsdownloader2/src/plugin.py:949 pipservicerelation/src/plugin.py:188
2346 #: audiosync/src/AC3main.py:65 audiosync/src/AC3setup.py:58
2347 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:747 imdb/src/plugin.py:686
2348 #: serienfilm/src/SerienFilm.py:61 dreamexplorer/src/plugin.py:208
2349 #: dreamexplorer/src/plugin.py:218 dreamexplorer/src/plugin.py:223
2350 #: dreamexplorer/src/plugin.py:229 dreamexplorer/src/plugin.py:271
2351 #: dreamexplorer/src/plugin.py:461 yttrailer/src/plugin.py:313
2352 #: babelzapper/src/plugin.py:75 ncidclient/src/plugin.py:576
2353 #: ncidclient/src/plugin.py:698 pipzap/src/PipzapSetup.py:60
2354 #: automatictimerlistcleanup/src/plugin.py:49 quickbutton/src/plugin.py:196
2355 #: teletext/src/plugin.py:1130 teletext/src/plugin.py:1276
2356 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:174 elektro/src/plugin.py:265
2357 #: elektro/src/plugin.py:310 elektro/src/plugin.py:388
2358 #: elektro/src/plugin.py:488 epgsearch/src/EPGSearchSetup.py:56
2359 #: epgsearch/src/EPGSearch.py:375 movieretitle/src/plugin.py:41
2360 #: simplerss/src/RSSSetup.py:23 simplerss/src/RSSSetup.py:70
2361 #: dreamirc/src/dreamIRCSetup.py:71 virtualzap/src/plugin.py:724
2362 #: movieepg/src/MovieEpgSetup.py:56 merlinmusicplayer/src/plugin.py:278
2363 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:2809 merlinmusicplayer/src/plugin.py:2930
2364 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:1587 kiddytimer/src/KTsetup.py:77
2365 #: networkbrowser/src/MountEdit.py:63 networkbrowser/src/NetworkBrowser.py:559
2366 #: namezap/src/NamezapSetup.py:54 satloader/src/plugin.py:53
2367 #: satloader/src/plugin.py:164 satloader/src/plugin.py:284
2368 #: satloader/src/plugin.py:408 vps/src_py/Vps_setup.py:54
2369 #: ecasa/src/EcasaSetup.py:71
2370 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:61
2371 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:257
2372 #: audiorestart/src/plugin.py:107 showclock/src/plugin.py:142
2373 #: tageditor/src/plugin.py:44 tvcharts/src/plugin.py:403
2374 #: moviecut/src_py/plugin.py:87
2375 #: startuptostandby/src/StartupToStandbyConfiguration.py:27
2376 #: genuinedreambox/src/plugin.py:81 autoresolution/src/plugin.py:341
2377 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:145
2378 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:78
2379 #: pluginhider/src/PluginHiderSetup.py:48 3dsettings/src/plugin.py:172
2380 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:170 curlytx/src/CurlyTxSettings.py:46
2381 #: curlytx/src/CurlyTxSettings.py:206
2382 #: internetradio/src/InternetRadioSetup.py:46
2383 #: internetradio/src/InternetRadioSetup.py:121 cdinfo/src/plugin.py:56
2384 #: weatherplugin/src/setup.py:195 automaticcleanup/src/plugin.py:170
2385 #: infobartunerstate/src/IBTSConfiguration.py:47
2386 #: autotimer/src/AutoTimerImporter.py:42 autotimer/src/AutoTimerImporter.py:117
2387 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:441 autotimer/src/AutoTimerEditor.py:908
2388 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:1112 autotimer/src/AutoTimerPreview.py:56
2389 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:81 emission/src/EmissionBandwidth.py:72
2390 #: emission/src/EmissionSetup.py:39
2391 #: epgrefresh/src/EPGRefreshChannelEditor.py:77
2392 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:40
2393 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:56
2394 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:102
2395 #: videocolorspace/src/VideoColorSpace.py:79 fritzcall/src/plugin.py:2307
2396 #: fritzcall/src/plugin.py:2543 trackautoselect/src/TrackAutoselectSetup.py:36
2397 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:559
2398 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:579
2399 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:584
2400 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:619
2401 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:642
2402 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:648
2403 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:726 antiscrollbar/src/plugin.py:125
2404 #: setpasswd/src/plugin.py:49 growlee/src/plugin.py:99
2405 #: webinterface/src/WebIfConfig.py:30 remotetimer/src/plugin.py:105
2406 #: remotetimer/src/plugin.py:232
2407 msgid "Cancel"
2408 msgstr "AtÅ¡aukti"
2409
2410 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:153 seriesplugin/src/ChannelEditor.py:167
2411 msgid "Cancel and close"
2412 msgstr "AtÅ¡aukti ir užverti"
2413
2414 #: fritzcall/src/plugin.py:2725 fritzcall/src/plugin.py:3416
2415 msgid "Cannot get calls from FRITZ!Box"
2416 msgstr "Nepavyksta gauti skambučių iÅ¡ FRITZ!Box"
2417
2418 #: fritzcall/src/plugin.py:2746 fritzcall/src/plugin.py:3434
2419 msgid ""
2420 "Cannot get infos from FRITZ!Box yet\n"
2421 "Still initialising or wrong firmware version"
2422 msgstr ""
2423 "Negalima gauti informacijos iÅ¡ FRITZ!Box\n"
2424 "dar vis inicializuojama arba neteisinga versija"
2425
2426 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/SwitchService.py:71
2427 msgid "Cannot zap while device is in Standby"
2428 msgstr "Negalima jungti, kai Ä¯renginys veikia laukimo režimu"
2429
2430 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:125
2431 msgid "Capacity"
2432 msgstr "Talpa"
2433
2434 #: ofdb/src/plugin.py:418
2435 msgid "Cast: "
2436 msgstr "Vaidino: "
2437
2438 #: valixdcontrol/src/plugin.py:118
2439 msgid "Center Mainmenu and Plugins-list:"
2440 msgstr "Pagrindinis meniu ir priedų sąraÅ¡as centre:"
2441
2442 #: audiosync/src/MovableScreen.py:31 kiddytimer/src/MovableScreen.py:31
2443 msgid "Center screen at the lower border"
2444 msgstr "Ekrano centras apatiniame kraÅ¡te"
2445
2446 #: audiosync/src/MovableScreen.py:25 kiddytimer/src/MovableScreen.py:25
2447 msgid "Center screen at the upper border"
2448 msgstr "Ekrano centras virÅ¡utiniame kraÅ¡te"
2449
2450 #: teletext/src/plugin.py:69
2451 msgid "Central and Southeast Europe"
2452 msgstr "Vidurio ir Pietryčių Europa"
2453
2454 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/TPMChallenge.py:37
2455 msgid "Challenge executed, please verify the result!"
2456 msgstr "Uždavinys Ä¯vykdytas, patikrinkite rezultatą!"
2457
2458 #: serienfilm/src/SerienFilm.py:55
2459 msgid "Change"
2460 msgstr "Pakeisti"
2461
2462 #: 3dsettings/src/plugin.py:267
2463 msgid "Change 3D settings"
2464 msgstr "Keiskite 3D nuostatymus"
2465
2466 #: movielistpreview/src/plugin.py:456
2467 msgid "Change Movielist Preview position"
2468 msgstr "Keiskite filmų sąraÅ¡o peržiÅ«ros poziciją"
2469
2470 #: setpasswd/src/plugin.py:23
2471 msgid "Change Root Password"
2472 msgstr "Keiskite root slaptažodį"
2473
2474 #: audiosync/src/AC3main.py:75 audiosync/src/AC3main.py:76
2475 msgid "Change active delay"
2476 msgstr "Keiskite aktyvią delsą"
2477
2478 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:522
2479 msgid "Change default recording offset?"
2480 msgstr "Keiskite numatytąjį Ä¯raÅ¡ymą (pabaigos laiką)"
2481
2482 #: networkbrowser/src/MountManager.py:72
2483 msgid "Change hostname"
2484 msgstr "Keiskite mazgo pavadinimą"
2485
2486 #: setpasswd/src/plugin.py:128
2487 msgid "Change or reset the root password of your dreambox"
2488 msgstr "Keiskite arba iÅ¡ naujo nustatykite slaptažodį savo imtuvui"
2489
2490 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:643
2491 msgid "Change path"
2492 msgstr "Keiskite Ä¯raÅ¡ymo vietą"
2493
2494 #: permanentclock/src/plugin.py:156
2495 msgid "Change permanent clock position"
2496 msgstr "Keiskite nuolatinio laikrodžio poziciją"
2497
2498 #: partnerbox/src/plugin.py:1784
2499 msgid "Change pin code"
2500 msgstr "Keiskite pin kodą"
2501
2502 #: emission/src/EmissionOverview.py:283
2503 msgid "Change sorting"
2504 msgstr "Keiskite rÅ«Å¡iavimą"
2505
2506 #: networkbrowser/src/MountManager.py:72
2507 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
2508 msgstr "Keiskite savo imtuvo mazgo pavadinimą"
2509
2510 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:170
2511 #, python-format
2512 msgid "Change to %s"
2513 msgstr "Keiskite Ä¯ %s"
2514
2515 #: ecasa/src/EcasaGui.py:513 ecasa/src/EcasaGui.py:519
2516 msgid "Change user"
2517 msgstr "Keiskite vartotoją"
2518
2519 #: aspectratioswitch/src/plugin.py:173
2520 #, python-format
2521 msgid "Changing keymap failed (%s)."
2522 msgstr "KlaviatÅ«ros iÅ¡dėstymo pakeisti nepavyko (%s)."
2523
2524 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Timer.py:379
2525 #, python-format
2526 msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
2527 msgstr "Laikmačio dėl '%s' pakeisti nepavyko!"
2528
2529 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:170
2530 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:482 dreamirc/src/dreamIRCSetup.py:67
2531 #: merlinepg/src/plugin.py:782
2532 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:58
2533 msgid "Channel"
2534 msgstr "Kanalas"
2535
2536 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:337 seriesplugin/src/ChannelEditor.py:353
2537 #, python-format
2538 msgid "Channel '- %(servicename)s - %(remote)s -' added."
2539 msgstr "Kanalas '- %(servicename)s - %(remote)s -' pridėtas."
2540
2541 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:359
2542 #, python-format
2543 msgid "Channel '- %(servicename)s - %(remote)s -' replaced."
2544 msgstr "Kanalas ' %(servicename)s - %(remote)s -'pakeistas."
2545
2546 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:384
2547 #, python-format
2548 msgid "Channel '- %s -' removed."
2549 msgstr "Kanalas '- %s -' paÅ¡alintas."
2550
2551 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:81
2552 msgid "Channel Edit"
2553 msgstr "Redaguoti kanalą"
2554
2555 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:142
2556 msgid "Channel Editor"
2557 msgstr "Kanalas redaktorius"
2558
2559 #: infobartunerstate/src/plugin.py:58
2560 msgid "Channel Name"
2561 msgstr "Kanalo pavadinimas"
2562
2563 #: infobartunerstate/src/plugin.py:57
2564 msgid "Channel Number"
2565 msgstr "Kanalo numeris"
2566
2567 #: pipservicerelation/src/plugin.py:211 imdb/src/plugin.py:51
2568 #: ofdb/src/plugin.py:24 epgsearch/src/EPGSearch.py:413
2569 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:280
2570 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:100
2571 msgid "Channel Selection"
2572 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
2573
2574 #: valixdcontrol/src/plugin.py:116
2575 msgid "Channel and EPG selectors Style:"
2576 msgstr "Kanalo ir EPG pasirinkimo Stilius:"
2577
2578 #: aihdcontroler/src/plugin.py:96
2579 msgid "Channel and EPG selectors style:"
2580 msgstr "Kanalo ir EPG pasirinkimo stilius:"
2581
2582 #: audiosync/src/AC3main.py:60
2583 msgid "Channel audio:"
2584 msgstr "Garso kanalas:"
2585
2586 #: easyinfo/src/plugin.py:77
2587 msgid "Channel info"
2588 msgstr "Kanalo informacija"
2589
2590 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:242
2591 msgid "Channel matching file"
2592 msgstr "Kanalo sutapimo failas"
2593
2594 #: seriesplugin/src/ChannelEditor.py:257
2595 msgid "Channel matching..."
2596 msgstr "Kanalo sutapimas..."
2597
2598 #: mytube/src/plugin.py:527
2599 msgid "Channel videos"
2600 msgstr "Kanalo vaizdai"
2601
2602 #: mosaic/src/plugin.py:171 mosaic/src/plugin.py:280 mytube/src/plugin.py:1384
2603 msgid "Channel: "
2604 msgstr "Kanalas: "
2605
2606 #
2607 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:1102
2608 #: epgrefresh/src/EPGRefreshChannelEditor.py:67
2609 msgid "Channels"
2610 msgstr "Kanalai"
2611
2612 #: seriesplugin/src/SeriesPlugin.py:430
2613 msgid "Channels are not matched"
2614 msgstr "Kanalai nesutampa"
2615
2616 #: dreamirc/src/plugin.py:109
2617 msgid "ChatBox"
2618 msgstr "Pokalbio internetu, laukelis"
2619
2620 #: kiddytimer/src/KTmain.py:231
2621 msgid ""
2622 "Cheat attempt detected. \n"
2623 "Box has not been shudown correctly. \n"
2624 "Remaining time was set to 0."
2625 msgstr ""
2626 "Aptiktas apgaulės bandymas. \n"
2627 "Imtuvas iÅ¡jungtas neteisingai. \n"
2628 "Likęs laikas nustatytas Ä¯ 0."
2629
2630 #
2631 #: fancontrol2/src/plugin.py:671
2632 msgid "Check"
2633 msgstr "Tikrinti"
2634
2635 #: elektro/src/plugin.py:458
2636 msgid "Check IPs (press OK to edit)"
2637 msgstr "Tikrinkite IP (redagavimui spauskite OK)"
2638
2639 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:230
2640 msgid "Check Timer for corresponding EPG events"
2641 msgstr "Tikrinkite laikmatį, atitinkantį EPG Ä¯vykius"
2642
2643 #: reconstructapsc/src_py/plugin.py:36
2644 msgid "Check any running reconstruct process"
2645 msgstr "Tikrinkite visus veikiančius atkÅ«rimo procesus"
2646
2647 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:619
2648 msgid "Check for uniqueness in"
2649 msgstr "Tikrinkite unikalumą"
2650
2651 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:59
2652 msgid ""
2653 "Check the event id (eit) and remove the timer if there is no corresponding "
2654 "EPG event. Due to compatible issues with SerienRecorder and IPRec, only "
2655 "timer created by AutoTimer are affected."
2656 msgstr ""
2657 "Tikrinkite Ä®vykio id (eit) ir paÅ¡alinkite laikmatį, jei nėra atitinkamo EPG "
2658 "įvykio. Dėl suderinamumo problemų su serijų Ä®raÅ¡ymo ir IPRec, veikia tik "
2659 "laikmatis, sukurtas su auto laikmačiu."
2660
2661 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:228
2662 msgid "Check timer every x minutes"
2663 msgstr "Tikrinkite laikmatį kas x minučių"
2664
2665 #: seriesplugin/src/plugin.py:30
2666 msgid "Check timer list for series (SP)"
2667 msgstr "Tikrinkite laikmačių sąrašą serijoms (SP)"
2668
2669 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:192
2670 msgid "Check timer list from extension menu"
2671 msgstr "Tikrinkite laikmačio sąrašą iÅ¡ iÅ¡plėtimo meniu"
2672
2673 #: subsdownloader2/src/plugin.py:1173
2674 msgid "Choose Napisy24 search method:"
2675 msgstr "Pasirinkite Napisy24 paieÅ¡kos metodą:"
2676
2677 #: fancontrol2/src/plugin.py:554
2678 msgid "Choose path"
2679 msgstr "Pasirinkite kelią"
2680
2681 #: subsdownloader2/src/plugin.py:1161
2682 msgid "Choose subtitle server:"
2683 msgstr "Pasirinkti subtitrų serverį:"
2684
2685 #
2686 #: movieretitle/src/plugin.py:86 moviecut/src_py/plugin.py:178
2687 #: mytube/src/MyTubeSettings.py:98 autotimer/src/AutoTimerEditor.py:373
2688 msgid "Choose target folder"
2689 msgstr "Pasirinkite aplanką"
2690
2691 #: weatherplugin/src/setup.py:73 weatherplugin/src/setup.py:208
2692 msgid "City"
2693 msgstr "Miestas"
2694
2695 #
2696 #: autotimer/src/__init__.py:20
2697 msgid "Classic"
2698 msgstr "Klasika"
2699
2700 #: partnerbox/src/plugin.py:245
2701 msgid "Clean up"
2702 msgstr "IÅ¡valyti"
2703
2704 #: partnerbox/src/plugin.py:330
2705 msgid "Cleaning up finished timer entries..."
2706 msgstr "IÅ¡valykite baigtus laikmačio Ä¯raÅ¡us..."
2707
2708 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:36
2709 msgid "Cleans up the list of timers by removing e.g. finished timers"
2710 msgstr "IÅ¡valo laikmačių sąrašą paÅ¡alinant, pvz.: baigtus laikmačius"
2711
2712 #
2713 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:35
2714 #: remotetimer/src/plugin.py:103
2715 msgid "Cleanup"
2716 msgstr "IÅ¡valyti"
2717
2718 #: automatictimerlistcleanup/meta/plugin_automatictimerlistcleanup.xml./automatictimerlistcleanup/meta/plugin_automatictimerlistcleanup.xml
2719 msgid "Cleanup timerlist automatically"
2720 msgstr "Automatinis laikmačio sąraÅ¡o iÅ¡valymas"
2721
2722 #: automatictimerlistcleanup/meta/plugin_automatictimerlistcleanup.xml./automatictimerlistcleanup/meta/plugin_automatictimerlistcleanup.xml
2723 msgid "Cleanup timerlist automatically."
2724 msgstr "Automatinis laikmačio sąraÅ¡o iÅ¡valymas."
2725
2726 #: automaticcleanup/meta/plugin_automaticcleanup.xml./automaticcleanup/meta/plugin_automaticcleanup.xml
2727 msgid ""
2728 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically "
2729 "according to specfied rules."
2730 msgstr ""
2731 "Laikmačio sąraÅ¡o valytojas, prarastų filmų failų ir atsarginių kopijų "
2732 "automatiÅ¡kas iÅ¡valymas pagal specifines taisykles."
2733
2734 #: automaticcleanup/meta/plugin_automaticcleanup.xml./automaticcleanup/meta/plugin_automaticcleanup.xml
2735 msgid ""
2736 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically."
2737 msgstr ""
2738 "Laikmačio sąraÅ¡o valytojas, prarastų filmų failų ir atsarginių kopijų "
2739 "automatiÅ¡kas iÅ¡valymas."
2740
2741 #: automaticcleanup/src/plugin.py:216
2742 msgid ""
2743 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and stored setting backups "
2744 "automatically.\n"
2745 "\n"
2746 "Modify the settings to match your preferences. More detailed explanations "
2747 "given with each adjustable option."
2748 msgstr ""
2749 "AutomatiÅ¡kai iÅ¡valyti laikmačio sąraÅ¡us, beprasmius Ä¯raÅ¡us, nustatymų "
2750 "atsargines kopijas.\n"
2751 "\n"
2752 "Keisti parametrus, kad atitiktų jÅ«sų pageidavimus. IÅ¡samesni paaiÅ¡kinimai "
2753 "pasirenkami su kiekvienu reguliavimu."
2754
2755 #: automatictimerlistcleanup/src/plugin.py:52
2756 msgid "Cleanup timerlist-entries"
2757 msgstr "IÅ¡valyti laikmačio sąraÅ¡o Ä¯raÅ¡us"
2758
2759 #: zaphistorybrowser/src/plugin.py:172 weatherplugin/src/MSNWeather.py:36
2760 msgid "Clear"
2761 msgstr "IÅ¡valyti"
2762
2763 #: teletext/src/plugin.py:1678
2764 msgid "Clear all"
2765 msgstr "IÅ¡valyti viską"
2766
2767 #: movietagger/src/plugin.py:275
2768 msgid "Clear all Tags"
2769 msgstr "IÅ¡valyti visas Å¾ymes"
2770
2771 #: movietagger/src/plugin.py:253
2772 msgid ""
2773 "Clear all Tags?\n"
2774 "\n"
2775 "This will delete ALL tags in ALL recodings!\n"
2776 "Are you sure?"
2777 msgstr ""
2778 "IÅ¡valyti visas Å¾ymes?\n"
2779 "\n"
2780 "Bus panaikintos visos Å¾ymės, visuose Ä¯raÅ¡uose!\n"
2781 "Ar tikrai to norite?"
2782
2783 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1846 merlinmusicplayer/src/plugin.py:3269
2784 msgid "Clear current songlist and play selected entry"
2785 msgstr "IÅ¡valyti dabartinį dainų grojaraÅ¡tį ir groti pasirinktą Ä¯rašą"
2786
2787 #
2788 #: mytube/src/MyTubeSettings.py:80
2789 msgid "Clear history on Exit:"
2790 msgstr "IÅ¡valyti istoriją iÅ¡einant:"
2791
2792 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:25
2793 msgid "Clear search"
2794 msgstr "IÅ¡valyti paieÅ¡ką"
2795
2796 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:94
2797 msgid "Click to show/hide extended description"
2798 msgstr "Paspauskite, kad rodyti/slėpti iÅ¡plėstą apraÅ¡ymą"
2799
2800 #: kiddytimer/src/plugin.py:15
2801 msgid "Clock"
2802 msgstr "Laikrodis"
2803
2804 #: showclock/src/plugin.py:115
2805 msgid "Clock show timeout"
2806 msgstr "Laikrodis rodo pauzę"
2807
2808 #: autotimer/src/AutoTimerOverview.py:222
2809 msgid "Clone selected timer"
2810 msgstr "Klonuoti pasirinktą laikmatį"
2811
2812 #
2813 #: pipservicerelation/src/plugin.py:86 simplerss/src/RSSScreens.py:457
2814 #: simplerss/src/RSSScreens.py:462 networkbrowser/src/MountView.py:61
2815 #: networkbrowser/src/UserDialog.py:82 networkbrowser/src/MountManager.py:51
2816 #: networkbrowser/src/NetworkBrowser.py:145
2817 #: networkbrowser/src/UserManager.py:49 ecasa/src/EcasaGui.py:106
2818 #: ecasa/src/EcasaGui.py:511 ecasa/src/EcasaGui.py:518
2819 #: ecasa/src/EcasaGui.py:630 fstabeditor/src/dirSelect.py:40
2820 #: mytube/src/MyTubeSettings.py:39 mytube/src/MyTubeSearch.py:314
2821 #: mytube/src/plugin.py:262 mytube/src/plugin.py:1332 mytube/src/plugin.py:1508
2822 #: internetradio/src/InternetRadioInformationScreen.py:69
2823 #: mphelp/src/MPHelp.py:43 emission/src/EmissionDetailview.py:88
2824 #: emission/src/EmissionOverview.py:145 webadmin/src/WebChilds/UploadPkg.py:38
2825 #: webadmin/src/WebChilds/UploadPkg.py:51
2826 #: webadmin/src/WebChilds/UploadText.py:93 webadmin/src/WebChilds/PKG.py:61
2827 #: webadmin/src/WebChilds/PKG.py:69
2828 msgid "Close"
2829 msgstr "Uždaryti"
2830
2831 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:176
2832 msgid "Close MediaPlayer"
2833 msgstr "Uždaryti medijos grotuvą"
2834
2835 #: yttrailer/src/plugin.py:321
2836 msgid "Close Player with exit-key"
2837 msgstr "Uždaryti grotuvą su exit mygtuku"
2838
2839 #
2840 #: autotimer/src/AutoTimerOverview.py:84
2841 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:134
2842 msgid "Close and forget changes"
2843 msgstr "Uždarykite ir pamirÅ¡kite pakeitimus"
2844
2845 #
2846 #: autotimer/src/AutoTimerOverview.py:97
2847 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:135
2848 msgid "Close and save changes"
2849 msgstr "Uždarykite ir iÅ¡saugokite pakeitimus"
2850
2851 #: zapstatistic/src/plugin.py:548 fstabeditor/src/plugin.py:110
2852 msgid "Close plugin"
2853 msgstr "Uždarykite priedą"
2854
2855 #: curlytx/src/CurlyTx.py:100 curlytx/src/CurlyTx.py:103
2856 msgid "Close window"
2857 msgstr "Uždarykite langą"
2858
2859 #: weatherplugin/src/MSNWeather.py:36
2860 msgid "Cloudy"
2861 msgstr "Debesuota"
2862
2863 #: weatherplugin/src/MSNWeather.py:36
2864 msgid "Cold"
2865 msgstr "Å altis"
2866
2867 #: valixdcontrol/src/plugin.py:275
2868 msgid ""
2869 "Color format: TTRRGGBB (hexadecimal)\n"
2870 "TT=Transparenty RR=Red GG=Green BB=Blue\n"
2871 "See more colors by www.colorpicker.com\n"
2872 "\n"
2873 "Support: www.dreambox-tools.info"
2874 msgstr ""
2875 "Spalvos formatas: TTRRGGBB (Å¡eÅ¡ioliktainis)\n"
2876 "TT= Permatomumas RR=Raudonas GG=Žalias BB=Mėlynas\n"
2877 "pamatyti daugiau www.colorpicker.com\n"
2878 "\n"
2879 "Palaikymas: www.dreambox-tools.info"
2880
2881 #: videocolorspace/src/VideoColorSpace.py:85 videocolorspace/src/plugin.py:41
2882 #: videocolorspace/src/plugin.py:42
2883 msgid "Color space setup"
2884 msgstr "Spalvų erdvės nustatymas"
2885
2886 #: valixdcontrol/src/plugin.py:269
2887 msgid "Colored icons patch"
2888 msgstr "Spalvotų logotipų kelias"
2889
2890 #: valixdcontrol/src/plugin.py:306
2891 msgid "Colors setup are only for Base-Style possible."
2892 msgstr "Spalvos nustatymas yra Ä¯manomas tik baziniam stiliui."
2893
2894 #
2895 #: mytube/src/plugin.py:76
2896 msgid "Comedy"
2897 msgstr "Komedija"
2898
2899 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/MP.py:234
2900 #, python-format
2901 msgid "Command '%s' executed"
2902 msgstr "Komanda '%s' Ä¯vykdyta"
2903
2904 #: elektro/src/plugin.py:382
2905 msgid "Command [poweroff, shutdown -h,...]"
2906 msgstr "Komanda [maitinimo Ä¯tampos iÅ¡jungimas, iÅ¡jungimas -h,...]"
2907
2908 #
2909 #: ncidclient/src/plugin.py:88
2910 msgid "Compact Flash"
2911 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
2912
2913 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:204
2914 msgid "Composition of the recording filenames"
2915 msgstr "Ä®raÅ¡ytų failų pavadinimų sudėtis"
2916
2917 #: aihdcontroler/src/plugin.py:46
2918 msgid "Concinnity"
2919 msgstr "Concinnity"
2920
2921 #
2922 #: zaphistorybrowser/src/plugin.py:175
2923 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:805
2924 msgid "Config"
2925 msgstr "KonfigÅ«ravimas"
2926
2927 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:188
2928 msgid "Config file"
2929 msgstr "KonfigÅ«racijos failas"
2930
2931 #: webcamviewer/src/plugin.py:80
2932 #, python-format
2933 msgid "Config file %s not found."
2934 msgstr "KonfigÅ«racinio failo %s nerasta."
2935
2936 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1832 merlinmusicplayer/src/plugin.py:3265
2937 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:71
2938 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:66
2939 #: infobartunerstate/src/IBTSConfiguration.py:43
2940 msgid "Configuration"
2941 msgstr "KonfigÅ«racija"
2942
2943 #: webinterface/src/plugin.py:671 webinterface/src/plugin.py:674
2944 msgid "Configuration for the Webinterface"
2945 msgstr "Web sąsajos konfigÅ«ravimas"
2946
2947 #: serienfilm/src/MovieSelection.py:87 serienfilm/src/SerienFilm.py:46
2948 msgid "Configuration of the title:episode separator"
2949 msgstr "Ä®raÅ¡o antraÅ¡tės konfigÅ«ravimas:epizodo skirtuvas"
2950
2951 #: ftpbrowser/src/FTPServerManager.py:365
2952 msgid "Configuration saved."
2953 msgstr "KonfigÅ«racija iÅ¡saugota."
2954
2955 #: aihdcontroler/src/plugin.py:68
2956 msgid "Configuration tool for All.In HD skins"
2957 msgstr "Programa All.In HD temai konfigÅ«ruoti"
2958
2959 #: valixdcontrol/src/plugin.py:87
2960 msgid "Configuration tool for Vali-XD skins"
2961 msgstr "Programa Vali-XD temai konfigÅ«ruoti"
2962
2963 #
2964 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:101
2965 msgid "Configure AutoTimer behavior"
2966 msgstr "KonfigÅ«ruokite auto laikmačio elgseną"
2967
2968 #: growlee/src/plugin.py:242
2969 msgid "Configure Growlee"
2970 msgstr "KonfigÅ«ruokite Growlee"
2971
2972 #: movieepg/src/plugin.py:132
2973 msgid "Configure Movie-EPG Plugin"
2974 msgstr "KonfigÅ«ruokite filmo EPG priedą"
2975
2976 #: trackautoselect/src/plugin.py:20
2977 msgid "Configure Track Autoselect"
2978 msgstr "KonfigÅ«ruokite automatinio pasirinkimo takelį"
2979
2980 #: emission/src/EmissionOverview.py:282
2981 msgid "Configure connection"
2982 msgstr "KonfigÅ«ruokite ryšį"
2983
2984 #: movieepg/src/MovieEpgSetup.py:37
2985 msgid ""
2986 "Configures where to show the \"EPG\"-Entry in the Extensions-List. You can "
2987 "either show this just in the movie player, the movie player and TV-mode or "
2988 "never."
2989 msgstr ""
2990 "KonfigÅ«ruokite kur rodyti \"EPG\" Ä¯raÅ¡us plėtinių sąraÅ¡e. Arba galite rodyti "
2991 "tai tik filmų grotuve, filmų grotuve ir TV bÅ«senoje arba niekada."
2992
2993 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Timer.py:373
2994 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Timer.py:400
2995 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Timer.py:450
2996 #, python-format
2997 msgid "Conflicting Timer(s) detected! %s"
2998 msgstr "Aptikti prieÅ¡taringi laikmačiai(s)! %s"
2999
3000 #: autotimer/src/mphelp.xml epgrefresh/src/mphelp.xml pipzap/src/mphelp.xml
3001 #: pluginsort/src/mphelp.xml
3002 msgid "Congratulations"
3003 msgstr "Sveikinimai"
3004
3005 #: dreamirc/src/plugin.py:110
3006 msgid "Connect"
3007 msgstr "Prisijungti"
3008
3009 #: ecasa/src/EcasaSetup.py:50
3010 msgid "Connect to"
3011 msgstr "Prisijungti prie"
3012
3013 #: ftpbrowser/src/plugin.py:94
3014 msgid "Connect to FTP..."
3015 msgstr "Prisijungti prie FTP..."
3016
3017 #: fritzcall/src/plugin.py:972
3018 msgid "Connected since"
3019 msgstr "Prisijungta prie"
3020
3021 #: fritzcall/src/plugin.py:3337
3022 msgid "Connected to FRITZ!Box!"
3023 msgstr "Prisijungta prie FRITZ!Box!"
3024
3025 #: dreamirc/src/e2support.py:112
3026 msgid "Connected to IRC server"
3027 msgstr "Prisijungta prie IRC serverio"
3028
3029 #: ncidclient/src/plugin.py:1045
3030 msgid "Connected to NCID Server"
3031 msgstr "Prisijungta prie NCID serverio"
3032
3033 #: fritzcall/src/plugin.py:3384
3034 #, python-format
3035 msgid ""
3036 "Connecting to FRITZ!Box failed\n"
3037 " (%s)\n"
3038 "retrying..."
3039 msgstr ""
3040 "Prisijungti prie FRITZ!Box nepavyko\n"
3041 " (%s)\n"
3042 "bandome iÅ¡ naujo..."
3043
3044 #: fritzcall/src/plugin.py:3331
3045 msgid "Connecting to FRITZ!Box..."
3046 msgstr "Jungiamės prie FRITZ!Box..."
3047
3048 #: ncidclient/src/plugin.py:1063
3049 #, python-format
3050 msgid ""
3051 "Connecting to NCID Server failed\n"
3052 " (%s)\n"
3053 "retrying..."
3054 msgstr ""
3055 "Prisijungti prie NCID serverio nepavyko\n"
3056 "(%s)\n"
3057 "bandoma iÅ¡ naujo..."
3058
3059 #: ncidclient/src/plugin.py:1040
3060 msgid "Connecting to NCID Server..."
3061 msgstr "Jungiamės prie NCID serverio ..."
3062
3063 #: elektro/src/plugin.py:143
3064 msgid "Connection Error"
3065 msgstr "Prisijungimo klaida"
3066
3067 #: fritzcall/src/plugin.py:3377
3068 #, python-format
3069 msgid ""
3070 "Connection to FRITZ!Box! lost\n"
3071 " (%s)\n"
3072 "retrying..."
3073 msgstr ""
3074 "Prisijungimas prie FRITZ!Box prarastas\n"
3075 " (%s)\n"
3076 "bandoma iÅ¡ naujo..."
3077
3078 #: ncidclient/src/plugin.py:1055
3079 #, python-format
3080 msgid ""
3081 "Connection to NCID Server lost\n"
3082 " (%s)\n"
3083 "retrying..."
3084 msgstr ""
3085 "Prisijungimas prie NCID prarastas\n"
3086 " (%s)\n"
3087 "bandome iÅ¡ naujo..."
3088
3089 #: pushservice/src/Controller/SendLog.py:47
3090 msgid "Content pattern (RegExp)"
3091 msgstr "Turinio modelis (RegExp)"
3092
3093 #: teletext/src/plugin.py:1332
3094 msgid "Contrast"
3095 msgstr "Kontrastas"
3096
3097 #: bonjour/src/plugin.py:110
3098 msgid "Control Bonjour (avahi-daemon)"
3099 msgstr "Bonjour/Avahi kontrolė"
3100
3101 #: fancontrol2/src/plugin.py:144
3102 msgid "Control disabled"
3103 msgstr "Kontrolė iÅ¡jungta"
3104
3105 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:631
3106 msgid "Control recording completely by service"
3107 msgstr "VisiÅ¡ka Ä¯raÅ¡ymo kontrolė pagal kanalą"
3108
3109 #: webinterface/meta/plugin_webinterface.xml./webinterface/meta/plugin_webinterface.xml
3110 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
3111 msgstr "Valdykite savo imtuvą su jÅ«sų Tinklo narÅ¡ykle."
3112
3113 #: webinterface/meta/plugin_webinterface.xml./webinterface/meta/plugin_webinterface.xml
3114 msgid "Control your Dreambox with your browser"
3115 msgstr "Valdykite savo imtuvą su jÅ«sų narÅ¡ykle"
3116
3117 #: babelzapper/meta/plugin_babelzapper.xml./babelzapper/meta/plugin_babelzapper.xml
3118 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
3119 msgstr "Valdykite savo imtuvą tik su 'MUTE' mygtuku"
3120
3121 #: babelzapper/meta/plugin_babelzapper.xml./babelzapper/meta/plugin_babelzapper.xml
3122 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
3123 msgstr "Valdykite savo imtuvą tik su 'MUTE' mygtuku."
3124
3125 #: kiddytimer/meta/plugin_kiddytimer.xml./kiddytimer/meta/plugin_kiddytimer.xml
3126 msgid "Control your kids's tv usage"
3127 msgstr "Kontroliuokite televizoriaus Å¾iÅ«rėjimą savo vaikams"
3128
3129 #: pushservice/src/ConfigScreen.py:177
3130 msgid "Controllers"
3131 msgstr "Valdikliai"
3132
3133 #: namezap/src/NamezapSetup.py:36
3134 msgid "Controls the visual appearance of the number zap dialog."
3135 msgstr "Kontroliuoja vaizdo rodymą numerio perjungime."
3136
3137 #: growlee/src/plugin.py:57
3138 msgid "Converted connection"
3139 msgstr "Konvertuotas prisijungimas"
3140
3141 #: easyinfo/src/plugin.py:73 easyinfo/src/plugin.py:97
3142 #: easyinfo/src/plugin.py:98
3143 msgid "Cool-TV"
3144 msgstr "Cool-TV"
3145
3146 #: easyinfo/src/plugin.py:658
3147 msgid "CoolTVGuide is not installed!"
3148 msgstr "CoolTVGuide nėra Ä¯diegtas!"
3149
3150 #: subsdownloader2/src/plugin.py:1073
3151 msgid "Copy"
3152 msgstr "Kopijuoti"
3153
3154 #: epgcopy/meta/plugin_epgcopy.xml./epgcopy/meta/plugin_epgcopy.xml
3155 msgid "Copy epg.db EPG-Data"
3156 msgstr "Kopijuoti epg.db EPG duomenis"
3157
3158 #: filebrowser/meta/plugin_filebrowser.xml./filebrowser/meta/plugin_filebrowser.xml
3159 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
3160 msgstr "Kopijuoti, pervadinti, paÅ¡alinti, perkelti vietinius failus Ä¯ imtuvą."
3161
3162 #: dreamexplorer/meta/plugin_dreamexplorer.xml./dreamexplorer/meta/plugin_dreamexplorer.xml
3163 msgid "Copy, rename, delete, move, show, play, install files."
3164 msgstr ""
3165 "Kopijuoti, pervadinti, trinti, perkelti, rodyti, paleisti, Ä¯diegti failus."
3166
3167 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:1424
3168 msgid ""
3169 "Could not activate Permanent-Timeshift!\n"
3170 "Timeshift-Path does not exist"
3171 msgstr ""
3172 "Nepavyko aktyvuoti nuolatinio laiko poslinkio!\n"
3173 "Laiko poslinkio Ä¯rašų kelio nėra"
3174
3175 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Timer.py:405
3176 #, python-format
3177 msgid "Could not add timer '%s'!"
3178 msgstr "Laikmačio '%s' pridėti nepavyko!"
3179
3180 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:819
3181 msgid "Could not connect to ftp server!"
3182 msgstr "Nepavyko prisijungti prie ftp serverio!"
3183
3184 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:382 ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:394
3185 #, python-format
3186 msgid "Could not delete %s."
3187 msgstr "Trinti %s negalima."
3188
3189 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Movie.py:55
3190 #, python-format
3191 msgid "Could not delete Movie '%s'"
3192 msgstr "Filmo '%s' trinti negalima"
3193
3194 #: dvdbackup/src/plugin.py:121
3195 msgid "Could not find any file to backup!"
3196 msgstr "Nepavyko rasti jokio atsarginės kopijos failo!"
3197
3198 #: movielistpreview/src/plugin.py:384
3199 msgid "Could not find any movie!"
3200 msgstr "Nepavyko rasti jokio filmo!"
3201
3202 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Timer.py:382
3203 #, python-format
3204 msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
3205 msgstr "Nepavyko rasti laikmačio '%s' su konkrečiu pradžios ir pabaigos laiku!"
3206
3207 #: fritzcall/src/FritzCallFBF.py:515
3208 msgid "Could not get call list; wrong version?"
3209 msgstr "Nepavyko gauti skambučių sąraÅ¡o; gal netinkama versija?"
3210
3211 #: fritzcall/src/FritzCallFBF.py:420 fritzcall/src/FritzCallFBF.py:1394
3212 #: fritzcall/src/FritzCallFBF.py:2064 fritzcall/src/FritzCallFBF.py:2834
3213 #: fritzcall/src/plugin.py:1760
3214 #, python-format
3215 msgid "Could not load phonebook: %s"
3216 msgstr "Nepavyko Ä¯kelti telefonų knygelės: %s"
3217
3218 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:469
3219 msgid "Could not obtain list of files."
3220 msgstr "Nepavyko gauti failų sąraÅ¡o."
3221
3222 #: pipzap/src/plugin.py:73 virtualzap/src/plugin.py:126
3223 msgid "Could not open Picture in Picture"
3224 msgstr "Nepavyko atidaryti paveikslėlio paveikslėlyje"
3225
3226 #: fritzcall/src/FritzCallFBF.py:1390 fritzcall/src/FritzCallFBF.py:2059
3227 msgid "Could not parse FRITZ!Box Phonebook entry"
3228 msgstr "Nepavyko sintaksiÅ¡kai analizuoti FRITZ!Box telefonų knygos Ä¯rašų"
3229
3230 #: epgsearch/src/EPGSearch.py:277
3231 #, python-format
3232 msgid "Could not read AutoTimer timer list: %s"
3233 msgstr "Auto laikmačui nepavyko perskaityti laikmačių sąraÅ¡o: %s"
3234
3235 #: fritzcall/src/FritzCallFBF.py:416
3236 msgid "Could not read FRITZ!Box phonebook; wrong version?"
3237 msgstr "Nepavyko perskaityti FRITZ!Box telefonų knygos; negera versija?"
3238
3239 #: dvdbackup/src/plugin.py:124
3240 msgid "Could not read the DVD informations!"
3241 msgstr "Nepavyko perskaityti DVD informacijos!"
3242
3243 #: ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:327 ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:342
3244 #, python-format
3245 msgid "Could not rename %s."
3246 msgstr "Nepavyko pervadinti %s."
3247
3248 #: pluginhider/src/PluginHiderSetup.py:90
3249 msgid "Could not start Plugin:"
3250 msgstr "Nepavyko paleisti priedo:"
3251
3252 #: ofdb/src/plugin.py:299
3253 msgid "Could't get Eventname"
3254 msgstr "Nepavyko gauti Ä¯vykio pavadinimo"
3255
3256 #: imdb/src/plugin.py:465
3257 msgid "Couldn't get Eventname"
3258 msgstr "Nepavyko gauti Ä¯vykio apraÅ¡ymo"
3259
3260 #: autotimer/src/AutoTimerResource.py:238
3261 msgid "Couldn't load config file!"
3262 msgstr "Nepavyko Ä¯kelti konfigÅ«racinio failo!"
3263
3264 #: moviecut/src_py/plugin.py:249
3265 msgid "Couldn't open input .ap file"
3266 msgstr "Nepavyko atidaryti Ä¯vesties .ap failo"
3267
3268 #: moviecut/src_py/plugin.py:248
3269 msgid "Couldn't open input .cuts file"
3270 msgstr "Nepavyko atidaryti Ä¯vesties .cuts failo"
3271
3272 #: moviecut/src_py/plugin.py:247
3273 msgid "Couldn't open input .ts file"
3274 msgstr "Nepavyko atidaryti Ä¯vesties .ts failo"
3275
3276 #: moviecut/src_py/plugin.py:252
3277 msgid "Couldn't open output .ap file"
3278 msgstr "Nepavyko atidaryti iÅ¡vesties .ap failo"
3279
3280 #: moviecut/src_py/plugin.py:251
3281 msgid "Couldn't open output .cuts file"
3282 msgstr "Nepavyko atidaryti iÅ¡vesties .cuts failo"
3283
3284 #: moviecut/src_py/plugin.py:250
3285 msgid "Couldn't open output .ts file"
3286 msgstr "Nepavyko atidaryti iÅ¡vesties .ts failo"
3287
3288 #: satipclient/src/SatIPTunerSetup.py:68
3289 msgid "Count - Type (host)"
3290 msgstr "Skaičiuoti - tipą (mazgas)"
3291
3292 #: mosaic/src/plugin.py:308
3293 msgid "Countdown:"
3294 msgstr "Atgalinis skaičiavimas:"
3295
3296 #: internetradio/src/plugin.py:33 internetradio/src/InternetRadioList.py:48
3297 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:302
3298 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:571
3299 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:606
3300 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:679
3301 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:784
3302 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:856
3303 msgid "Countries"
3304 msgstr "Å alys"
3305
3306 #: ncidclient/src/plugin.py:743 fritzcall/src/plugin.py:2631
3307 msgid "Country"
3308 msgstr "Å alis"
3309
3310 #: fritzcall/src/plugin.py:2635
3311 msgid "Countrycode (e.g. 44 for UK, 34 for Spain, etc.)"
3312 msgstr "Å alies kodas (pvz. 44 dėl JK, 34 Ispanijai, ir t.t.)"
3313
3314 #: pushservice/src/Controller/CrashLog.py:33
3315 msgid "Crashlog(s) are attached"
3316 msgstr "Žurnalai pridėti"
3317
3318 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:34
3319 msgid "Create Timer"
3320 msgstr "Sukurti laikmatį"
3321
3322 #: dvdbackup/meta/plugin_dvdbackup.xml./dvdbackup/meta/plugin_dvdbackup.xml
3323 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
3324 msgstr "Kurkite atsarginę kopiją savo Vaizdo DVD Ä¯ jÅ«sų imtuvo kietąjį diską."
3325
3326 #: dvdbackup/meta/plugin_dvdbackup.xml./dvdbackup/meta/plugin_dvdbackup.xml
3327 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
3328 msgstr "Kurkite atsarginę kopiją Ä¯ savo vaizdo grotuvą"
3329
3330 #: internetradio/src/InternetRadioSetup.py:56
3331 msgid "Create a directory for each stream"
3332 msgstr "Kurkite katalogą kiekvienam srautui"
3333
3334 #: autotimer/src/autotimerwizard.xml
3335 msgid "Create a new AutoTimer."
3336 msgstr "Sukurti naują auto laikmatį."
3337
3338 #: autotimer/src/AutoTimerOverview.py:231
3339 msgid "Create a new timer using the classic editor"
3340 msgstr "Sukurti naują laikmatį, naudojant klasikinį redaktorių"
3341
3342 #: autotimer/src/AutoTimerOverview.py:233
3343 msgid "Create a new timer using the wizard"
3344 msgstr "Sukurti naują laikmatį, naudojant vedlį"
3345
3346 #: dvdbackup/src/plugin.py:312
3347 msgid "Create iso:"
3348 msgstr "Sukurti iso:"
3349
3350 #: dreamexplorer/src/plugin.py:289 dreamexplorer/src/plugin.py:297
3351 msgid "Create new directory"
3352 msgstr "Sukurti naują katalogą"
3353
3354 #: dreamexplorer/src/plugin.py:357
3355 msgid "Create new directory in..."
3356 msgstr "Sukurti naują katalogą Ä¯..."
3357
3358 #: dreamexplorer/src/plugin.py:288 dreamexplorer/src/plugin.py:296
3359 msgid "Create new file"
3360 msgstr "Sukurti naują failą"
3361
3362 #: dreamexplorer/src/plugin.py:355
3363 msgid "Create new file in..."
3364 msgstr "Sukurti naują failą Ä¯..."
3365
3366 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1835
3367 msgid "Create new playlist"
3368 msgstr "Sukurti naują grojaraÅ¡tį"
3369
3370 #: movielistpreview/src/plugin.py:454
3371 msgid "Create preview"
3372 msgstr "Sukurti peržiÅ«rą"
3373
3374 #: movielistpreview/meta/plugin_movielistpreview.xml./movielistpreview/meta/plugin_movielistpreview.xml
3375 msgid "Create preview pictures of your Movies"
3376 msgstr "Sukurti peržiÅ«ros paveikslėlius savo kino filmams"
3377
3378 #: remotetimer/meta/plugin_remotetimer.xml./remotetimer/meta/plugin_remotetimer.xml
3379 msgid "Create remote timers"
3380 msgstr "Sukurti nuotolinius laikmačius"
3381
3382 #: dreamexplorer/src/plugin.py:290 dreamexplorer/src/plugin.py:298
3383 msgid "Create softlink to selected"
3384 msgstr "Sukurti nuorodą Ä¯ pasirinktą"
3385
3386 #: remotetimer/meta/plugin_remotetimer.xml./remotetimer/meta/plugin_remotetimer.xml
3387 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
3388 msgstr "Sukurti laikmačius nutolusiuose imtuvuose."
3389
3390 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:179
3391 msgid "Creating AP and SC Files"
3392 msgstr "Kuriami AP ir SC failai"
3393
3394 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:1021 permanenttimeshift/src/plugin.py:1041
3395 msgid "Creating Hardlink to Timeshift file failed!"
3396 msgstr "Sukurti tiesioginės nuorodos Ä¯ laiko poslinkio failą nepavyko!"
3397
3398 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:495
3399 msgid "Current Event:"
3400 msgstr "Dabartinis Ä¯vykis:"
3401
3402 #: fancontrol2/src/plugin.py:493 fancontrol2/src/plugin.py:747
3403 #, python-format
3404 msgid "Current rpm  %4d"
3405 msgstr "Dabartinis rpm  %4d"
3406
3407 #: fancontrol2/src/plugin.py:712
3408 #, python-format
3409 msgid "Current value: %s"
3410 msgstr "Dabartinė reikÅ¡mė: %s"
3411
3412 #: werbezapper/src/WerbeZapper.py:110
3413 msgid "Custom"
3414 msgstr "Pasirinktinis:"
3415
3416 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:312
3417 #, python-format
3418 msgid "Custom (%s)"
3419 msgstr "Pasirinktinis (%s)"
3420
3421 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:624
3422 msgid "Custom location"
3423 msgstr "Pasirinktinė vieta"
3424
3425 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:580
3426 msgid "Custom offset"
3427 msgstr "Pasirinktinis"
3428
3429 #: valixdcontrol/meta/plugin_vxdcontrol.xml./valixdcontrol/meta/plugin_vxdcontrol.xml
3430 msgid "Customize Vali-XD skins"
3431 msgstr "Adaptuokite Vali-XD temas"
3432
3433 #: valixdcontrol/meta/plugin_vxdcontrol.xml./valixdcontrol/meta/plugin_vxdcontrol.xml
3434 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
3435 msgstr "Adaptuokite Vali-XD temas savarankiÅ¡kai."
3436
3437 #: moviecut/src_py/plugin.py:130
3438 msgid "Cut Parameter Input"
3439 msgstr "IÅ¡kirpti parametro Ä¯vestį"
3440
3441 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:211
3442 msgid "Cut series title on dash"
3443 msgstr "IÅ¡kirpti serijos antraÅ¡tę ties brÅ«kÅ¡niu"
3444
3445 #: moviecut/src_py/plugin.py:122
3446 msgid "Cut source:"
3447 msgstr "IÅ¡kirpimo Å¡altinis:"
3448
3449 #: moviecut/meta/plugin_moviecut.xml./moviecut/meta/plugin_moviecut.xml
3450 msgid "Cut your movies"
3451 msgstr "IÅ¡kirpti savo filmus"
3452
3453 #: moviecut/src_py/plugin.py:103
3454 msgid "Cutlist"
3455 msgstr "IÅ¡kirpimo sąraÅ¡as"
3456
3457 #: moviecut/src_py/plugin.py:123
3458 msgid "Cuts (an IN OUT IN OUT ... sequence of hour:min:sec)"
3459 msgstr "IÅ¡kirpimai (PRADŽIA ... PABAIGA ... val.:min.:sek. seka)"
3460
3461 #: moviecut/src_py/plugin.py:246 moviecut/src_py/plugin.py:247
3462 #: moviecut/src_py/plugin.py:248 moviecut/src_py/plugin.py:249
3463 #: moviecut/src_py/plugin.py:250 moviecut/src_py/plugin.py:251
3464 #: moviecut/src_py/plugin.py:252 moviecut/src_py/plugin.py:253
3465 #: moviecut/src_py/plugin.py:254 moviecut/src_py/plugin.py:255
3466 #, python-format
3467 msgid "Cutting failed for movie \"%s\""
3468 msgstr "Nepavyko iÅ¡kirpti filmo \"%s\""
3469
3470 #: moviecut/src_py/plugin.py:256
3471 #, python-format
3472 msgid "Cutting was aborted for movie \"%s\""
3473 msgstr "Filmo \"%s\" iÅ¡kirpimas nutrauktas"
3474
3475 #: teletext/src/plugin.py:69
3476 msgid "Cyrillic"
3477 msgstr "Kirilica"
3478
3479 #
3480 #: mytube/src/plugin.py:90
3481 msgid "Czech Republic"
3482 msgstr "Čekijos respublika"
3483
3484 #: infobartunerstate/src/plugin.py:82
3485 msgid "DD.MM HH:MM"
3486 msgstr "DD.MM HH:MM"
3487
3488 #: infobartunerstate/src/plugin.py:83
3489 msgid "DD.MM. HH:MM"
3490 msgstr "DD.MM. HH:MM"
3491
3492 #: infobartunerstate/src/plugin.py:85
3493 msgid "DD.MM.YYYY HH:MM"
3494 msgstr "DD.MM.YYYY HH:MM"
3495
3496 #: dreamexplorer/src/plugin.py:224
3497 msgid "DEB-package:\n"
3498 msgstr "DEB paketas:\n"
3499
3500 #: fritzcall/src/plugin.py:1062
3501 msgid "DECT inactive"
3502 msgstr "DECT neaktyvus"
3503
3504 #: fritzcall/src/plugin.py:1058
3505 msgid "DECT phones registered"
3506 msgstr "DECT registruoti telefonai"
3507
3508 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:129
3509 msgid "DHCP enabled"
3510 msgstr "DHCP Ä¯jungtas"
3511
3512 #: emission/src/EmissionOverview.py:151
3513 msgid "DL"
3514 msgstr "DL"
3515
3516 #: emission/src/EmissionOverview.py:451
3517 #, python-format
3518 msgid "DL: %d kb/s"
3519 msgstr "DL: %d kb/s"
3520
3521 #: valixdcontrol/src/plugin.py:64
3522 msgid "DM-7025"
3523 msgstr "DM-7025"
3524
3525 #: valixdcontrol/src/plugin.py:62
3526 msgid "DM-800 Simple"
3527 msgstr "DM-800 paprasta"
3528
3529 #: valixdcontrol/src/plugin.py:63
3530 msgid "DM-8000 Full"
3531 msgstr "DM-8000 pilna"
3532
3533 #: multirc/src/plugin.py:18
3534 msgid "DM8000-RC layer 1"
3535 msgstr "DM8000-RC sluoksnis 1"
3536
3537 #: multirc/src/plugin.py:19
3538 msgid "DM8000-RC layer 2"
3539 msgstr "DM8000-RC sluoksnis 2"
3540
3541 #: multirc/src/plugin.py:20
3542 msgid "DM8000-RC layer 3"
3543 msgstr "DM8000-RC sluoksnis 3"
3544
3545 #: multirc/src/plugin.py:21
3546 msgid "DM8000-RC layer 4"
3547 msgstr "DM8000-RC sluoksnis 4"
3548
3549 #: aihdcontroler/src/plugin.py:41
3550 msgid "DMM-Board"
3551 msgstr "DMM diskusijos"
3552
3553 #: trackautoselect/src/TrackAutoselectConfig.py:53
3554 msgid "DVD"
3555 msgstr "DVD"
3556
3557 #: dvdbackup/src/plugin.py:413 dvdbackup/src/plugin.py:416
3558 msgid "DVD Backup"
3559 msgstr "DVD atsarginė kopija"
3560
3561 #: vlcplayer/src/VlcServerConfig.py:309
3562 msgid "DVD Device (leave empty for default)"
3563 msgstr "DVD Ä¯renginys (tuščias kaip numatyta)"
3564
3565 #
3566 #: easymedia/src/plugin.py:395
3567 msgid "DVD Player"
3568 msgstr "DVD grotuvas"
3569
3570 #: easymedia/src/plugin.py:208
3571 msgid "DVD player:"
3572 msgstr "DVD grotuvas:"
3573
3574 #: easymedia/src/plugin.py:564
3575 msgid "DVDPlayer Plugin is not installed!"
3576 msgstr "DVD grotuvo priedas neįdiegtas!"
3577
3578 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:127
3579 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:433
3580 msgid "DVR"
3581 msgstr "Skaitmeninis vaizdo Ä¯raÅ¡ymas (DVR)"
3582
3583 #
3584 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:157
3585 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:469 emailclient/src/plugin.py:346
3586 msgid "Date"
3587 msgstr "Data"
3588
3589 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:630
3590 msgid "Date format:"
3591 msgstr "Datos formatas:"
3592
3593 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:568
3594 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:570
3595 msgid "Day:"
3596 msgstr "Diena:"
3597
3598 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:57
3599 msgid "Days"
3600 msgstr "Dienos"
3601
3602 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:41
3603 msgid "Deactivate"
3604 msgstr "IÅ¡jungti"
3605
3606 #: movielistpreview/src/plugin.py:451
3607 msgid "Deactivate Movielist Preview"
3608 msgstr "IÅ¡jungti filmų sąraÅ¡o peržiÅ«rą"
3609
3610 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
3611 #: fritzcall/src/plugin.py:1098
3612 msgid "Deactivate WLAN guest access"
3613 msgstr "IÅ¡jungti WLAN svečio prieigą"
3614
3615 #: permanentclock/src/plugin.py:153 permanentclock/src/plugin.py:163
3616 msgid "Deactivate permanent clock"
3617 msgstr "IÅ¡jungti nuolatinį laikrodį"
3618
3619 #: pushservice/src/Controller/DeactivatedTimers.py:31
3620 #, python-format
3621 msgid ""
3622 "Deactivated timer list:\n"
3623 "%s"
3624 msgstr ""
3625 "IÅ¡jungti laikmačio sąrašą:\n"
3626 "%s"
3627
3628 #: pushservice/src/Controller/DeactivatedTimers.py:32
3629 msgid "DeactivatedTimerPushed"
3630 msgstr "Laikmačio postÅ«mis iÅ¡jungtas"
3631
3632 #: teletext/src/plugin.py:1343 dreamirc/src/dreamIRCSetup.py:69
3633 msgid "Debug"
3634 msgstr "Derinti"
3635
3636 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:257
3637 msgid "Debug: Log file path"
3638 msgstr "Derinti: Å¾urnalo failo kelias"
3639
3640 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:254
3641 msgid "Debug: Print debug messages (Shell)"
3642 msgstr "Derinti: spausdinti derinimo praneÅ¡imus (grafinė aplinka)"
3643
3644 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:255
3645 msgid "Debug: Write Log"
3646 msgstr "Derinti: raÅ¡yti Å¾urnalą"
3647
3648 #: audiosync/src/AC3main.py:78
3649 msgid "Decrease delay"
3650 msgstr "Trumpinti delsą"
3651
3652 #
3653 #: audiosync/src/AC3main.py:82 audiosync/src/AC3main.py:84
3654 #: audiosync/src/AC3main.py:86
3655 #, python-format
3656 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
3657 msgstr "Trumpinti delsą %i ms (galima nustatyti)"
3658
3659 #: kiddytimer/src/KTmain.py:391
3660 msgid "Decrease remaining time"
3661 msgstr "Trumpinti likusį laiką"
3662
3663 #
3664 #: imdb/src/plugin.py:41 teletext/src/plugin.py:1277
3665 msgid "Default"
3666 msgstr "Numatytasis"
3667
3668 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:208
3669 msgid "Default episode"
3670 msgstr "Numatytasis epizodas"
3671
3672 #: curlytx/src/CurlyTxSettings.py:65
3673 msgid "Default page"
3674 msgstr "Numatytasis puslapis"
3675
3676 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:207
3677 msgid "Default season"
3678 msgstr "Numatytasis sezonas"
3679
3680 #: permanenttimeshift/src/plugin.py:884
3681 msgid "Default storage device is not available!"
3682 msgstr "Numatytojo saugojimo Ä¯renginio nėra!"
3683
3684 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:78
3685 msgid "Default volume adjustment value for AC3/DTS"
3686 msgstr "Numatytasis AC3/DTS kanalų garso lygis"
3687
3688 #: cdinfo/src/plugin.py:58
3689 msgid "Defaults"
3690 msgstr "Numatytieji"
3691
3692 #: pipservicerelation/meta/plugin_pipservicerelation.xml./pipservicerelation/meta/plugin_pipservicerelation.xml
3693 msgid "Define a related pip service"
3694 msgstr "Nustatykite susijusį pip kanalą"
3695
3696 #: pipservicerelation/meta/plugin_pipservicerelation.xml./pipservicerelation/meta/plugin_pipservicerelation.xml
3697 msgid "Define a related pip service "
3698 msgstr "Nustatykite susijusį pip kanalą "
3699
3700 #: startupservice/meta/plugin_startupservice.xml./startupservice/meta/plugin_startupservice.xml
3701 msgid "Define a startup service"
3702 msgstr "Nustatykite paleisties kanalą"
3703
3704 #: startupservice/meta/plugin_startupservice.xml./startupservice/meta/plugin_startupservice.xml
3705 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
3706 msgstr "Nustatykite paleisties kanalą savo imtuve."
3707
3708 #: dreamexplorer/src/plugin.py:946
3709 msgid "Define the new symlink name here:"
3710 msgstr "Čia apibrėžkite naują simbolinės nuorodos pavadinimą:"
3711
3712 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:535
3713 msgid ""
3714 "Defines where to search for duplicates (only title, short description or "
3715 "even extended description)"
3716 msgstr ""
3717 "Apibrėžia kur ieÅ¡koti dublikatų (tik pavadinime, trumpame apraÅ¡yme, ar net "
3718 "iÅ¡samiame apraÅ¡yme)"
3719
3720 #
3721 #: autoresolution/src/plugin.py:370
3722 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
3723 msgstr "Puskadrių Å¡alinimo sistemos bÅ«sena supintam turiniui"
3724
3725 #
3726 #: autoresolution/src/plugin.py:371
3727 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
3728 msgstr "Puskadrių Å¡alinimo sistemos bÅ«sena progresyviam turiniui"
3729
3730 #: autotimer/src/AutoTimerSettings.py:40
3731 msgid "Delay after editing (in sec)"
3732 msgstr "Delsa po redagavimo (sek.)"
3733
3734 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:159
3735 msgid "Delay if not in standby (minutes)"
3736 msgstr "Delsa jei ne budėjime (minutėmis)"
3737
3738 #: autoresolution/src/plugin.py:368
3739 msgid "Delay x seconds after service started"
3740 msgstr "Delsa x sekundžių po kanalo paleisties"
3741
3742 #
3743 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
3744 #: partnerbox/src/PartnerboxSetup.py:131 partnerbox/src/PartnerboxSetup.py:252
3745 #: partnerbox/src/plugin.py:242 fancontrol2/src/FC2webSite.py:176
3746 #: fancontrol2/src/FC2webSite.py:212 subsdownloader2/src/plugin.py:1072
3747 #: pipservicerelation/src/plugin.py:85 ftpbrowser/src/FTPBrowser.py:185
3748 #: ftpbrowser/src/FTPServerManager.py:255 ncidclient/src/plugin.py:441
3749 #: teletext/src/plugin.py:1715 movieselectionquickbutton/src/plugin.py:36
3750 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:91
3751 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:92
3752 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:116
3753 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:178
3754 #: movieselectionquickbutton/src/plugin.py:230 simplerss/src/RSSSetup.py:73
3755 #: networkbrowser/src/UserManager.py:51
3756 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:143
3757 #: zaphistorybrowser/src/plugin.py:173 zapstatistic/src/plugin.py:409
3758 #: curlytx/src/CurlyTxSettings.py:49 weatherplugin/src/setup.py:78
3759 #: weatherplugin/src/setup.py:197 autotimer/src/AutoTimerOverview.py:70
3760 #: fritzcall/src/plugin.py:2113 growlee/src/plugin.py:102
3761 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:43
3762 #: remotetimer/src/plugin.py:104
3763 msgid "Delete"
3764 msgstr "Trinti"
3765
3766 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:169
3767 #, python-format
3768 msgid "Delete %s"
3769 msgstr "Trinti %s"
3770
3771 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:44
3772 msgid "Delete Timer"
3773 msgstr "Trinti laikmatį"
3774
3775 #: zapstatistic/src/plugin.py:541
3776 msgid "Delete all entries"
3777 msgstr "Trinti visus Ä¯raÅ¡us"
3778
3779 #: teletext/src/plugin.py:1772
3780 msgid "Delete all favorites?"
3781 msgstr "Trinti visus mėgstamiausius?"
3782
3783 #: tageditor/src/plugin.py:260
3784 msgid "Delete all tags..."
3785 msgstr "Trinti visas Å¾ymes..."
3786
3787 #: pushservice/src/Controller/CrashLog.py:46
3788 msgid "Delete crashlog(s)"
3789 msgstr "Trinti gedimų Å¾urnalus"
3790
3791 #
3792 #: automaticcleanup/src/plugin.py:134
3793 msgid "Delete crashlogs"
3794 msgstr "Trinti gedimų Å¾urnalus"
3795
3796 #
3797 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
3798 #: zapstatistic/src/plugin.py:540 fritzcall/src/plugin.py:2135
3799 msgid "Delete entry"
3800 msgstr "Trinti Ä¯rašą"
3801
3802 #
3803 #: serienfilm/src/MovieSelection.py:184
3804 msgid "Delete failed!"
3805 msgstr "IÅ¡trinti nepavyko!"
3806
3807 #: teletext/src/plugin.py:1761
3808 msgid "Delete favorite?"
3809 msgstr "Trinti mėgstamiausią?"
3810
3811 #: pushservice/src/Controller/SendLog.py:50
3812 msgid "Delete log(s)"
3813 msgstr "Trinti Å¾urnalus"
3814
3815 #: networkbrowser/src/MountView.py:62
3816 msgid "Delete mount"
3817 msgstr "Trinti pajungimą"
3818
3819 #: fancontrol2/src/FC2webSite.py:180
3820 msgid "Delete older 48h"
3821 msgstr "Trinti senesnius kaip 48 val"
3822
3823 #: automaticcleanup/src/plugin.py:132
3824 msgid "Delete orphaned movie files"
3825 msgstr "Trinti pavienius filmus"
3826
3827 #: curlytx/src/CurlyTxSettings.py:90
3828 msgid "Delete selected page"
3829 msgstr "Trinti pasirinktą puslapį"
3830
3831 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1852
3832 msgid "Delete selected playlist"
3833 msgstr "Trinti pasirinktą grojaraÅ¡tį"
3834
3835 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1838
3836 msgid "Delete song from current playlist"
3837 msgstr "Trinti dainą iÅ¡ Å¡io grojaraščio"
3838
3839 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1845
3840 msgid "Delete song from database"
3841 msgstr "Trinti dainą iÅ¡ duomenų bazės"
3842
3843 #: automaticcleanup/src/plugin.py:128
3844 msgid "Delete system setting backups"
3845 msgstr "Trinti sistemos nustatymų atsargines kopijas"
3846
3847 #: podcast/src/plugin.py:238
3848 msgid "Delete this movie?"
3849 msgstr "Trinti Å¡Ä¯ filmą?"
3850
3851 #: tageditor/src/plugin.py:258
3852 msgid "Delete this tag..."
3853 msgstr "Trinti Å¡ią Å¾ymą..."
3854
3855 #: automaticcleanup/src/plugin.py:149 automaticcleanup/src/plugin.py:152
3856 msgid "Delete timerlist entries"
3857 msgstr "Trinti laikmačio sąraÅ¡o Ä¯raÅ¡us"
3858
3859 #: tageditor/src/plugin.py:259
3860 msgid "Delete unused tags"
3861 msgstr "Trinti nenaudojamas Å¾ymas"
3862
3863 #
3864 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:154
3865 #: partnerbox/src/RemoteTimerEntry.py:466 elektro/src/plugin.py:470
3866 #: movieretitle/src/plugin.py:62 showclock/src/plugin.py:123
3867 #: autotimer/src/AutoTimerEditor.py:548 autotimer/src/AutoTimerWizard.py:115
3868 #: trackautoselect/src/TrackAutoselectConfig.py:44
3869 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:60
3870 msgid "Description"
3871 msgstr "ApraÅ¡ymas"
3872
3873 #: infobartunerstate/src/plugin.py:69
3874 msgid "Destination"
3875 msgstr "Paskirtis"
3876
3877 #: infobartunerstate/src/plugin.py:72
3878 msgid "Destination / Client"
3879 msgstr "Paskirtis / klientas"
3880
3881 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Movie.py:100
3882 #, python-format
3883 msgid "Destination dir '%s' does not exist."
3884 msgstr "Paskirties katalogo '%s' nėra."
3885
3886 #: imdb/src/plugin.py:315 imdb/src/plugin.py:545 ofdb/src/plugin.py:207
3887 #: ofdb/src/plugin.py:368
3888 msgid "Details"
3889 msgstr "IÅ¡samiau"
3890
3891 #: subsdownloader2/src/plugin.py:356
3892 msgid "Device"
3893 msgstr "Ä®renginys"
3894
3895 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:117
3896 msgid "Device & Versions"
3897 msgstr "Ä®renginys ir versijos"
3898
3899 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:90
3900 msgid "Device Info"
3901 msgstr "Ä®renginio informacija"
3902
3903 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:118
3904 msgid "Device Name"
3905 msgstr "Ä®renginio pavadinimas"
3906
3907 #: dvdbackup/src/plugin.py:308
3908 msgid "Device:"
3909 msgstr "Ä®renginys:"
3910
3911 #: networkbrowser/src/MountView.py:79
3912 msgid "Dir:"
3913 msgstr "Kat:"
3914
3915 #: mytube/meta/plugin_mytube.xml./mytube/meta/plugin_mytube.xml
3916 msgid "Direct playback of Youtube videos"
3917 msgstr "Tiesioginis Youtube vaizdo rodymas"
3918
3919 #
3920 #: serienfilm/src/MovieSelection.py:469
3921 #, python-format
3922 msgid "Directory %s nonexistent."
3923 msgstr "Katalogas %s neegzistuoja."
3924
3925 #: dreamexplorer/src/plugin.py:557
3926 msgid "Directory name error !"
3927 msgstr "Katalogo pavadinimo klaida!"
3928
3929 #: seriesplugin/src/SeriesPluginConfiguration.py:244
3930 msgid "Directory pattern file"
3931 msgstr "Failų Å¡ablonų katalogas"
3932
3933 #: logomanager/src/plugin.py:219
3934 msgid "Directory to scan for Logos"
3935 msgstr "Žurnalų skenavimo katalogas"
3936
3937 #: dvdbackup/src/plugin.py:309
3938 msgid "Directory:"
3939 msgstr "Katalogas:"
3940
3941 #
3942 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:42
3943 msgid "Disable"
3944 msgstr "IÅ¡jungti"
3945
3946 #: serienfilm/src/SerienFilm.py:55 serienfilm/src/SerienFilm.py:131
3947 msgid "Disable "
3948 msgstr "IÅ¡jungta "
3949
3950 #: kiddytimer/src/KTmain.py:397
3951 msgid "Disable KiddyTimer"
3952 msgstr "IÅ¡jungti vaikų laikmatį"
3953
3954 #: dreamexplorer/src/plugin.py:267
3955 msgid "Disable media filter"
3956 msgstr "IÅ¡jungti medija filtrą"
3957
3958 #
3959 #: teletext/src/plugin.py:70 easyinfo/src/plugin.py:65
3960 #: easyinfo/src/plugin.py:96 easyinfo/src/plugin.py:104
3961 #: easymedia/src/plugin.py:52 easymedia/src/plugin.py:53
3962 #: easymedia/src/plugin.py:54 easymedia/src/plugin.py:55
3963 #: easymedia/src/plugin.py:56 easymedia/src/plugin.py:57
3964 #: easymedia/src/plugin.py:58 easymedia/src/plugin.py:59
3965 #: easymedia/src/plugin.py:60 easymedia/src/plugin.py:61
3966 #: easymedia/src/plugin.py:62 easymedia/src/plugin.py:63
3967 #: easymedia/src/plugin.py:64 easymedia/src/plugin.py:65
3968 #: easymedia/src/plugin.py:66 birthdayreminder/src/plugin.py:38
3969 msgid "Disabled"
3970 msgstr "IÅ¡jungtas"
3971
3972 #
3973 #: audiosync/src/AC3main.py:74 audiosync/src/AC3main.py:79
3974 msgid "Discard changes and close plugin"
3975 msgstr "Atmesti pakeitimus ir uždaryti priedą"
3976
3977 #
3978 #: audiosync/src/MovableScreen.py:17 audiosync/src/MovableScreen.py:22
3979 #: kiddytimer/src/MovableScreen.py:17 kiddytimer/src/MovableScreen.py:22
3980 msgid "Discard changes and close screen"
3981 msgstr "Atmesti pakeitimus ir uždaryti ekraną"
3982
3983 #: teletext/src/plugin.py:1431
3984 msgid "Discard changes?"
3985 msgstr "Atmesti pakeitimus?"
3986
3987 #
3988 #: dreamirc/src/plugin.py:111
3989 msgid "Disconnect"
3990 msgstr "Atsijungti"
3991
3992 #: fancontrol2/src/FC2webSite.py:169 fancontrol2/src/FC2webSite.py:205
3993 #, python-format
3994 msgid "Disk free : %d MByte"
3995 msgstr "Laisvos vietos : %d MBaitų"
3996
3997 #: curlytx/src/CurlyTxSettings.py:75
3998 msgid "Dismiss all setting changes"
3999 msgstr "Atsisakyti visų parametrų pakeitimų"
4000
4001 #: quickbutton/src/plugin.py:147 letterbox/src/plugin.py:41
4002 msgid "Display 4:3 content as"
4003 msgstr "4:3 turinį rodyti, kaip"
4004
4005 #: fritzcall/src/plugin.py:3461
4006 msgid "Display FRITZ!box-Fon calls on screen"
4007 msgstr "Rodyti FRITZ!box- Fono skambučius ekrane"
4008
4009 #: ncidclient/src/plugin.py:1113
4010 msgid "Display Fon calls on screen"
4011 msgstr "Rodyti Fono skambučius ekrane"
4012
4013 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
4014 #: fritzcall/src/plugin.py:1364
4015 msgid "Display all calls"
4016 msgstr "Rodyti visus skambučius"
4017
4018 #: fritzcall/src/plugin.py:2674
4019 msgid "Display connection infos"
4020 msgstr "Rodyti prisijungimo informaciją"
4021
4022 #: teletext/src/plugin.py:1337
4023 msgid "Display edges"
4024 msgstr "Rodyti briaunas"
4025
4026 #: teletext/src/plugin.py:78
4027 msgid "Display first and last row."
4028 msgstr "Rodyti pirmą ir paskutinę eilutes."
4029
4030 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
4031 #: fritzcall/src/plugin.py:1368
4032 msgid "Display incoming calls"
4033 msgstr "Rodyti gaunamus skambučius"
4034
4035 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
4036 #: fritzcall/src/plugin.py:1366
4037 msgid "Display missed calls"
4038 msgstr "Rodyti praleistus skambučius"
4039
4040 #: epgrefresh/src/EPGRefreshConfiguration.py:162
4041 msgid "Display more Options"
4042 msgstr "Rodyti daugiau parinkčių"
4043
4044 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
4045 #: fritzcall/src/plugin.py:1370
4046 msgid "Display outgoing calls"
4047 msgstr "Rodyti IÅ¡einančius skambučius"
4048
4049 #
4050 #: mytube/src/MyTubeSettings.py:63
4051 msgid "Display search results by:"
4052 msgstr "Rodyti paieÅ¡kos rezultatus pagal:"
4053
4054 #: imdb/meta/plugin_imdb.xml./imdb/meta/plugin_imdb.xml
4055 msgid "Displays Movie Information from the InternetMovieDatabase"
4056 msgstr "Rodo informaciją apie filmą iÅ¡ internetinės filmų duomenų bazės"
4057
4058 #: ofdb/meta/plugin_ofdb.xml./ofdb/meta/plugin_ofdb.xml
4059 msgid "Displays Movie Information from the Online Film Datenbank (German)"
4060 msgstr ""
4061 "Rodo kino filmo Informaciją iÅ¡ Internetinės filmų duomenų bazės (vokiečių "
4062 "kalba)"
4063
4064 #: pipzap/src/PipzapSetup.py:42
4065 msgid "Displays a label in the opposite corner of PiP if pipzap is enabled."
4066 msgstr "Rodo etiketę prieÅ¡ingame PiP kampe, jeigu Ä¯jungta pipzap."
4067
4068 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:269
4069 msgid "Distribute birthdays to other Dreamboxes"
4070 msgstr "Paskirstyti gimtadienius kituose imtuvuose"
4071
4072 #: webinterface/src/WebComponents/Sources/Strings.py:64
4073 msgid "Do Nothing"
4074 msgstr "Nieko nedaryti"
4075
4076 #: subsdownloader2/src/plugin.py:1096
4077 #, python-format
4078 msgid "Do You really want to delete: /n %s"
4079 msgstr "Ar tikrai norite iÅ¡trinti: /n %s"
4080
4081 #: subsdownloader2/src/pluginOnlineContent.py:68
4082 msgid "Do You want to restart GUI to apply changes?"
4083 msgstr ""
4084 "Ar norite iÅ¡ naujo paleisti grafinę aplinką, kad pritaikyti pakeitimus?"
4085
4086 #: seriesplugin/src/SeriesPluginRenamer.py:204
4087 msgid "Do You want to start renaming?"
4088 msgstr "Ar norite paleisti pervardijimą?"
4089
4090 #: elektro/src/plugin.py:463
4091 msgid "Do not wake up at the end of next deep standby interval."
4092 msgstr "Negalima pabusti iÅ¡ gilaus budėjimo kito intervalo pabaigoje."
4093
4094 #. TRANSLATORS: this is a window title.
4095 #: fritzcall/src/plugin.py:1587
4096 msgid "Do what?"
4097 msgstr "Ką daryti?"
4098
4099 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1902
4100 msgid "Do you really want to add all songs from that album to a playlist?"
4101 msgstr "Ar tikrai norite pridėti visas dainas iÅ¡ to albumo grojaraščio?"
4102
4103 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1892
4104 msgid "Do you really want to add all songs from that artist to a playlist?"
4105 msgstr "Ar tikrai norite pridėti visas dainas iÅ¡ to atlikėjo grojaraščio?"
4106
4107 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1882
4108 msgid "Do you really want to add all songs from that genre to a playlist?"
4109 msgstr "Ar tikrai norite visas Å¡io Å¾anro dainas Ä¯traukti Ä¯ grojaraÅ¡tį?"
4110
4111 #: serienfilm/src/MovieSelection.py:156
4112 #, python-format
4113 msgid ""
4114 "Do you really want to delete %s\n"
4115 "%s?"
4116 msgstr ""
4117 "Ar tikrai norite trinti %s\n"
4118 "%s?"
4119
4120 #: merlinepg/src/plugin.py:622 merlinepg/src/plugin.py:939
4121 #: seriesplugin/src/SeriesPluginInfoScreen.py:462
4122 #: autotimer/src/AutoTimerOverview.py:188
4123 #, python-format
4124 msgid "Do you really want to delete %s?"
4125 msgstr "Ar tikrai norite trinti %s?"
4126
4127 #: tageditor/src/plugin.py:242
4128 msgid ""
4129 "Do you really want to delete all tags everywhere?\n"
4130 "(Note that 'Cancel' will not undo this!)"
4131 msgstr ""
4132 "Ar tikrai norite trinti visas Å¾ymes visur?\n"
4133 "(Atkreipkite dėmesį, kad \"AtÅ¡aukus\" tai bus anuliuota!)"
4134
4135 #: ncidclient/src/plugin.py:521 fritzcall/src/plugin.py:2206
4136 #, python-format
4137 msgid ""
4138 "Do you really want to delete entry for\n"
4139 "\n"
4140 "%(number)s\n"
4141 "\n"
4142 "%(name)s?"
4143 msgstr ""
4144 "Ar tikrai norite iÅ¡trinti Ä¯rašą\n"
4145 "\n"
4146 "%(number)s\n"
4147 "\n"
4148 "%(name)s?"
4149
4150 #: serienfilm/src/MovieSelection.py:145
4151 #, python-format
4152 msgid ""
4153 "Do you really want to delete series\n"
4154 "  %s\n"
4155 "with %d movies?"
4156 msgstr ""
4157 "Ar tikrai norite iÅ¡trinti serijas\n"
4158 "%s\n"
4159 "su %d filmais?"
4160
4161 #: tageditor/src/plugin.py:225
4162 #, python-format
4163 msgid ""
4164 "Do you really want to delete tag \"%s\" everywhere?\n"
4165 "(Note that 'Cancel' will not undo this!)"
4166 msgstr ""
4167 "Ar tikrai norite trinti visas Å¾ymes \"%s\" visur?\n"
4168 "(Atkreipkite dėmesį, kad \"AtÅ¡aukus\" tai bus anuliuota!)"
4169
4170 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1936
4171 msgid "Do you really want to delete that song from the database?"
4172 msgstr "Ar tikrai norite trinti Å¡ią dainą iÅ¡ duomenų bazės?"
4173
4174 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1925
4175 msgid "Do you really want to delete that song the current playlist?"
4176 msgstr "Ar tikrai norite trinti Å¡ią dainą dabartinio grojaraščio?"
4177
4178 #: merlinmusicplayer/src/plugin.py:1912
4179 msgid "Do you really want to delete the current playlist?"
4180 msgstr "Ar tikrai norite trinti dabartinį grojaraÅ¡tį?"
4181
4182 #: birthdayreminder/src/BirthdayReminder.py:254
4183 #, python-format
4184 msgid "Do you really want to delete the entry for %s?"
4185 msgstr "Ar tikrai norite trinti Ä¯rašą dėl %s?"
4186
4187 #: partnerbox/src/PartnerboxEPGSelection.py:125 partnerbox/src/plugin.py:349
4188 #: partnerbox/src/plugin.py:1194 remotetimer/src/plugin.py:145
4189 #, python-format
4190 msgid ""
4191 "Do you really want to delete the timer \n"
4192 "%s ?"
4193 msgstr ""
4194 "JÅ«s iÅ¡ tikro norite trinti laikmatį \n"
4195 "%s ?"
4196
4197 #: pipservicerelation/src/plugin.py:123
4198 #: automaticvolumeadjustment/src/AutomaticVolumeAdjustmentSetup.py:184
4199 msgid "Do you really want to delete this entry?"
4200 msgstr "Ar tikrai norite iÅ¡trinti Ä¯rašą?"
4201
4202 #: dreamexplorer/src/plugin.py:491
4203 msgid "Do you really want to delete:\n"
4204 msgstr "Ar tikrai norite iÅ¡trinti:\n"
4205
4206 #: internetradio/src/InternetRadioScreen.py:542
4207 msgid "Do you really want to stop the recording?"
4208 msgstr "Ar tikrai norite sustabdyti Ä¯raÅ¡ymą?"
4209