add spanish translation to autotimer,epgrefresh,simplerss (thanks jose juan)
[enigma2-plugins.git] / autotimer / po / es.po
1 # Spanish translations for enigma2-plugins package.
2 # Copyright (C) 2009 THE enigma2-plugins'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the enigma2-plugins package.
4 # Automatically generated, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: enigma2-plugins 1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 18:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-01-09 13:20+0100\n"
12 "Last-Translator: José Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 msgid "Abort this Wizard."
20 msgstr "Abortar este Asistente."
21
22 msgid "Add"
23 msgstr "Añadir"
24
25 msgid "Add AutoTimer..."
26 msgstr "Añadir AutoProgramación..."
27
28 msgid "Add Filters"
29 msgstr "Añadir Filtros"
30
31 msgid "Add Services"
32 msgstr "Añadir Canales"
33
34 msgid "Add new AutoTimer"
35 msgstr "Añadir nueva AutoProgramación"
36
37 msgid "Add timer as disabled on conflict"
38 msgstr "Añadir programación como desactivar en conflicto"
39
40 msgid "After event"
41 msgstr "Después del evento"
42
43 msgid "All non-repeating Timers"
44 msgstr "Todas programaciones no-repetidas"
45
46 msgid "Ammount of recordings left"
47 msgstr "Cantidad de grabaciones que quedan"
48
49 msgid "AutoTimer Editor"
50 msgstr "Editor de AutoProgramación"
51
52 msgid "AutoTimer Filters"
53 msgstr "Filtros de AutoProgramación"
54
55 msgid "AutoTimer Overview"
56 msgstr "Vista previa de AutoProgramación"
57
58 msgid "AutoTimer Services"
59 msgstr "Canales AutoProgramación"
60
61 msgid "AutoTimer Settings"
62 msgstr "Configuración AutoProgramación"
63
64 msgid "Begin of Timespan"
65 msgstr "Comienzo de Tiempo"
66
67 msgid "Begin of after Event Timespan"
68 msgstr "Comienzo de Tiempo después del Evento"
69
70 msgid "Bouquets"
71 msgstr "Listas"
72
73 msgid "Cancel"
74 msgstr "Cancelar"
75
76 msgid "Channels"
77 msgstr "Canales"
78
79 msgid "Choose target folder"
80 msgstr "Elija carpeta destino"
81
82 msgid "Classic"
83 msgstr "Clásico"
84
85 msgid "Close and forget changes"
86 msgstr "Cerrar y olvidar cambios"
87
88 msgid "Close and save changes"
89 msgstr "Cerrar y guardar cambios"
90
91 msgid "Configure AutoTimer behavior"
92 msgstr "Configurar comportamiento de AutoProgramación"
93
94 msgid "Create a new AutoTimer."
95 msgstr "Crear una nueva AutoProgramación."
96
97 msgid "Create a new timer using the classic editor"
98 msgstr "Crear un nueva programación usando un editor clásico"
99
100 msgid "Create a new timer using the wizard"
101 msgstr "Crear una nueva programación usando el asistente"
102
103 #, python-format
104 msgid "Custom (%s)"
105 msgstr "Personalizado (%s)"
106
107 msgid "Custom Location"
108 msgstr "Localización Personalizada"
109
110 msgid "Custom offset"
111 msgstr "Compensación Personalizada"
112
113 msgid "Delete"
114 msgstr "Borrar"
115
116 msgid "Description"
117 msgstr "Descripción"
118
119 #, python-format
120 msgid "Do you really want to delete %s?"
121 msgstr "¿Seguro que quiere borrar %s?"
122
123 msgid "Edit AutoTimer"
124 msgstr "Editar AutoProgramación"
125
126 msgid "Edit AutoTimer Filters"
127 msgstr "Editar Filtros de AutoProgramación"
128
129 msgid "Edit AutoTimer Services"
130 msgstr "Editar Canales de AutoProgramación"
131
132 msgid "Edit Filters"
133 msgstr "Editar Filtros"
134
135 msgid "Edit Services"
136 msgstr "Editar Canales"
137
138 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
139 msgstr "Editar Programaciones y buscar nuevos Eventos"
140
141 msgid "Edit new timer defaults"
142 msgstr "Editar el por defecto de nueva programación"
143
144 msgid "Edit selected AutoTimer"
145 msgstr "Editar la AutoProgramación seleccionada"
146
147 msgid "Editing"
148 msgstr "Editando"
149
150 msgid "Editor for new AutoTimers"
151 msgstr "Editor para nuevas AutoProgramaciones"
152
153 msgid "Enable Filtering"
154 msgstr "Activar Filtro"
155
156 msgid "Enable Service Restriction"
157 msgstr "Activar Restricción de Canales"
158
159 msgid "Enabled"
160 msgstr "Activado"
161
162 msgid "End of Timespan"
163 msgstr "Fin de Tiempo"
164
165 msgid "End of after Event Timespan"
166 msgstr "Fin de Tiempo después del Evento"
167
168 msgid "Exclude"
169 msgstr "Excluir"
170
171 msgid "Execute after Event during Timespan"
172 msgstr "Ejectuar el después del Evento durante el Tiempo"
173
174 msgid "Filter"
175 msgstr "Filtro"
176
177 msgid ""
178 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg it's Description.\n"
179 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
180 msgstr ""
181 "Los Filtros son otra herramienta potente cuando coinciden eventos. Una AutoProgramación puede ser restringida a entre semana o sólo concidir un evento con el texto dentro de por ej. su Descripción.\n"
182 "Pulse AZUL para añadir una nueva restricción y AMARILLO para eliminar la seleccionada."
183
184 #, python-format
185 msgid ""
186 "Found a total of %d matching Events.\n"
187 "%d Timer were added and %d modified."
188 msgstr ""
189 "Encontré un total de %d Eventos coincidentes.\n"
190 "La programación %d fué añadida y %d modificada."
191
192 msgid "Friday"
193 msgstr "Viernes"
194
195 msgid "Guess existing Timer based on Begin/End"
196 msgstr "Las programaciones existentes están basadas en Inicio/Fin"
197
198 msgid "Import"
199 msgstr "Importar"
200
201 msgid "Import AutoTimer"
202 msgstr "Importar AutoProgramación"
203
204 msgid "Include"
205 msgstr "Incluir"
206
207 msgid ""
208 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to deny specific ones.\n"
209 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied Service (inside a Bouquet).\n"
210 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
211 msgstr ""
212 "Es posible restringir una AutoProgramación a ciertos canales/lista or denegar otros concretos.\n"
213 "Un Evento sólo coincide esta AutoProgramación si está en un canal específico y no denegado (dentro de una lista).\n"
214 "Pulse AZUL para añadir una nueva restricción y AMARILLO para borrar la seleccionada."
215
216 msgid "Location"
217 msgstr "Localización"
218
219 #, python-format
220 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
221 msgstr "Coincide Tiempo: %02d:%02d - %02d:%02d"
222
223 msgid "Match Title"
224 msgstr "Coincide Título"
225
226 #, python-format
227 msgid "Match title: %s"
228 msgstr "Coincide Título: %s"
229
230 msgid "Maximum Duration (in m)"
231 msgstr "Máxima Duración (en m)"
232
233 msgid "Modify existing Timers"
234 msgstr "Modificar Programaciones existentes"
235
236 msgid "Monday"
237 msgstr "Lunes"
238
239 msgid "Monthly"
240 msgstr "Mensualmente"
241
242 msgid "Never"
243 msgstr "Nunca"
244
245 msgid "New"
246 msgstr "Nuevo"
247
248 msgid "No"
249 msgstr "No"
250
251 msgid "No, remove them."
252 msgstr "No, borrarlo."
253
254 msgid "None"
255 msgstr "Ninguno"
256
257 msgid "OK"
258 msgstr "OK"
259
260 msgid "Offset after recording (in m)"
261 msgstr "Tiempo después de grabar (en m)"
262
263 msgid "Offset before recording (in m)"
264 msgstr "Tiempo antes de grabar (en m)"
265
266 msgid "On any service"
267 msgstr "En cualquier canal"
268
269 msgid "On same service"
270 msgstr "En el mismo canal"
271
272 msgid "Only AutoTimers created during this Session"
273 msgstr "Solo AutoGrabaciones creadas en esta Sesión"
274
275 msgid "Only match during Timespan"
276 msgstr "Solo coincidir durante el Tiempo"
277
278 #, python-format
279 msgid "Only on Service: %s"
280 msgstr "Sólo en el Canal: %s"
281
282 msgid "Open Context Menu"
283 msgstr "Abrir Menú Contextual"
284
285 msgid "Please provide a Text to match"
286 msgstr "Introduzca un texto a coincidir"
287
288 msgid "Poll Interval (in h)"
289 msgstr "Intervalo de refresco (en h)"
290
291 msgid "Poll automatically"
292 msgstr "Refresco automático"
293
294 msgid "Preview"
295 msgstr "Previsualizar"
296
297 msgid "Preview AutoTimer"
298 msgstr "Previsualizar AutoProgramación"
299
300 msgid "Really close without saving settings?"
301 msgstr "¿Seguro que quiere cerrar sin guardar los cambios?"
302
303 msgid "Record a maximum of x times"
304 msgstr "Grabar un máximo de x veces"
305
306 msgid "Record on"
307 msgstr "Guardar en"
308
309 msgid "Remove selected AutoTimer"
310 msgstr "Borrar la AutoProgramación seleccionada"
311
312 msgid "Require Description to be unique"
313 msgstr "Obligar a que la Descripción sea única"
314
315 msgid "Reset Count"
316 msgstr "Borrar Contador"
317
318 msgid "Saturday"
319 msgstr "Sábado"
320
321 msgid "Save"
322 msgstr "Guardar"
323
324 msgid "Select a Timer to Import"
325 msgstr "Seleccionar una Programación a Importar"
326
327 msgid "Select bouquet to record on"
328 msgstr "Seleccionar lista a grabar"
329
330 msgid "Select channel to record on"
331 msgstr "Seleccionar canal a grabar"
332
333 msgid "Select type of Filter"
334 msgstr "Seleccionar tipo de Filtro"
335
336 msgid "Set maximum Duration"
337 msgstr "Máxima Duración"
338
339 msgid "Setup"
340 msgstr "Configurar"
341
342 msgid "Sort AutoTimer"
343 msgstr "Ordenar AutoProgramación"
344
345 msgid "Sort Time"
346 msgstr "Ordenar por Hora"
347
348 msgid "Sunday"
349 msgstr "Domingo"
350
351 msgid "Tags"
352 msgstr "Etiquetas"
353
354 msgid ""
355 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the List.\n"
356 "Please press OK to continue."
357 msgstr ""
358 "Gracias por usar el asistente. Su nueva AutoProgramación ha sido añadida a la Lista.\n"
359 "Pulse OK para continuar."
360
361 msgid ""
362 "The Timer will not be added to the List.\n"
363 "Please press OK to close this Wizard."
364 msgstr ""
365 "La Programación no puede ser añadida a la Lista.\n"
366 "Pulse OK para cerrar este asistente."
367
368 msgid "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies inside of this timespan."
369 msgstr "El Tiempo de una AutoProgramación es el primer atributo 'avanzado'. Si un tiempo es especificado, un evento sólo coincide si se encuentra dentro de ese tiempo."
370
371 msgid "The match attribute is mandatory."
372 msgstr "El atributo a coincidir es obligatorio."
373
374 msgid "Thursday"
375 msgstr "Jueves"
376
377 msgid "Timer Type"
378 msgstr "Tipo de Programación"
379
380 msgid "Tuesday"
381 msgstr "Martes"
382
383 msgid "Use a custom location"
384 msgstr "Usar una localización concreta"
385
386 msgid "Wednesday"
387 msgstr "Miércoles"
388
389 msgid "Weekday"
390 msgstr "Entre semana"
391
392 msgid "Weekend"
393 msgstr "Fin de semana"
394
395 msgid "Weekly (Monday)"
396 msgstr "Semanalmente (Lunes)"
397
398 msgid "Weekly (Sunday)"
399 msgstr "Semanalmente (Domingo)"
400
401 msgid ""
402 "Welcome.\n"
403 "\n"
404 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing descriptions for common settings."
405 msgstr ""
406 "Bienvenido.\n"
407 "\n"
408 "Este Asistente le ayudará a crear una nueva AutoProgramación, dándole asistencia para las configuraciones habituales."
409
410 msgid "Wizard"
411 msgstr "Asistente"
412
413 msgid "Yes"
414 msgstr "Si"
415
416 msgid "Yes, keep them."
417 msgstr "Si, consérvalo."
418
419 msgid ""
420 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
421 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match in title' is what is looked for in the EPG."
422 msgstr ""
423 "Puede poner las propiedades básicas de una AutoProgramación aquí.\n"
424 "Mientras 'Nombre' es sólo un nombre visualizado en la vista previa, 'Concidir en título' es lo que buscará en el EPG."
425
426 msgid ""
427 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new AutoTimer.\n"
428 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
429 msgstr ""
430 "No ha puesto un Atributo válido 'Coincidir en el título' para su nueva AutoProgramación.\n"
431 "Como es un Atributo obligatorio no puede continuar sin eso."
432
433 #, python-format
434 msgid ""
435 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
436 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
437 msgstr ""
438 "Ha introducido \"%s\" como Texto a coincidir.\n"
439 "¿Quiere eliminar los espacios del inicio y fin?"
440
441 msgid ""
442 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the list?\n"
443 "\n"
444 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
445 msgstr ""
446 "Ha configurado correctamente una nueva AutoProgramación. ¿Quiere añadirla a la lista?\n"
447 "\n"
448 "Puede volver atrás un paso, presionando EXIT en su mando."
449
450 msgid ""
451 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
452 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
453 msgstr ""
454 "Su Atributo 'Coincidir en el título' termina con un espacio blanco.\n"
455 "Confirme si es intencionado o si quiere eliminarlo."
456
457 #, python-format
458 msgid ""
459 "Your config file is not well-formed:\n"
460 "%s"
461 msgstr ""
462 "Su fichero de configuración no es correcto:\n"
463 "%s"
464
465 msgid "auto"
466 msgstr "auto"
467
468 msgid "delete"
469 msgstr "borrar"
470
471 msgid "disable"
472 msgstr "desactivar"
473
474 msgid "do nothing"
475 msgstr "no hacer nada"
476
477 msgid "enable"
478 msgstr "activar"
479
480 msgid "go to deep standby"
481 msgstr "ir a reposo profundo"
482
483 msgid "go to standby"
484 msgstr "ir a reposo"
485
486 msgid "in Description"
487 msgstr "en Descripción"
488
489 msgid "in Shortdescription"
490 msgstr "en Descripción Corta"
491
492 msgid "in Title"
493 msgstr "en Título"
494
495 msgid "mins"
496 msgstr "mins"
497
498 msgid "on Weekday"
499 msgstr "en entre semana"
500
501 msgid "record"
502 msgstr "grabar"
503
504 msgid "standard"
505 msgstr "estándar"
506
507 msgid "zap"
508 msgstr "zapear"
509