- sync AutoTimer.pot,
[enigma2-plugins.git] / autotimer / po / it.po
1 # Signed-off-by: Dario Croci <spaeleus@croci.org>
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2 - AutoTimer\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-10-03 18:36+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-08-10 23:09+0100\n"
9 "Last-Translator: Spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
10 "Language-Team: www.linsat.yeam <spaeleus@croci.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Poedit-Language: Italian\n"
16 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
18 "X-Poedit-Basepath: /home/dario/Plugins/autotimer\n"
19 "X-Poedit-SearchPath-0: /home/dario/Plugins/autotimer\n"
20
21 msgid "Abort this Wizard."
22 msgstr "Uscire dalla Configurazione guidata."
23
24 msgid "Add"
25 msgstr "Aggiungere"
26
27 msgid "Add new AutoTimer"
28 msgstr "Aggiungere nuovo AutoTimer"
29
30 msgid "Add timer as disabled on conflict"
31 msgstr "Agg. Timer disabilitato se in conflitto"
32
33 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
34 msgstr ""
35
36 msgid "After event"
37 msgstr "Dopo l'evento"
38
39 msgid "All non-repeating Timers"
40 msgstr "Tutti i Timer non ripetuti"
41
42 msgid "Ammount of recordings left"
43 msgstr "Registrazioni residue"
44
45 msgid "AutoTimer Editor"
46 msgstr "Editor AutoTimer"
47
48 msgid "AutoTimer Filters"
49 msgstr "Filtri AutoTimer"
50
51 msgid "AutoTimer Services"
52 msgstr "Canali AutoTimer"
53
54 msgid "AutoTimer Settings"
55 msgstr "Configurazione Autotimer"
56
57 msgid "AutoTimer overview"
58 msgstr "Panoramica AutoTimer"
59
60 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
61 msgstr "Inizio Intervallo dopo l'Evento"
62
63 msgid "Begin of timespan"
64 msgstr "Inizio Intervallo"
65
66 msgid "Bouquets"
67 msgstr "Bouquet"
68
69 msgid "Cancel"
70 msgstr "Annullare"
71
72 msgid "Change default recording offset?"
73 msgstr ""
74
75 msgid "Channel Selection"
76 msgstr "Selezione canale"
77
78 msgid "Channels"
79 msgstr "Canali"
80
81 msgid "Choose target folder"
82 msgstr "Scegliere cartella destinazione"
83
84 msgid "Classic"
85 msgstr "Classico"
86
87 msgid "Close and forget changes"
88 msgstr "Chiudere senza salvare le modifiche"
89
90 msgid "Close and save changes"
91 msgstr "Chiudere e salvare le modifiche"
92
93 msgid "Configure AutoTimer behavior"
94 msgstr "Configurazione caratteristiche AutoTimer"
95
96 msgid "Create a new AutoTimer."
97 msgstr "Creare un nuovo AutoTimer."
98
99 msgid "Create a new timer using the classic editor"
100 msgstr "Impostare un nuovo Timer con Editor classico"
101
102 msgid "Create a new timer using the wizard"
103 msgstr "Impostare un nuovo Timer usando Conf. Guidata"
104
105 #, python-format
106 msgid "Custom (%s)"
107 msgstr "Personalizzata (%s)"
108
109 msgid "Custom location"
110 msgstr "Destinazione personalizzata"
111
112 msgid "Custom offset"
113 msgstr "Margine personalizzato"
114
115 msgid "Delete"
116 msgstr "Cancellare"
117
118 msgid "Description"
119 msgstr "Descrizione"
120
121 #, python-format
122 msgid "Do you really want to delete %s?"
123 msgstr "Cancellare %s?"
124
125 msgid "EPG encoding"
126 msgstr "Codifica EPG"
127
128 msgid "Edit AutoTimer"
129 msgstr "Modifica AutoTimer"
130
131 msgid "Edit AutoTimer filters"
132 msgstr "Mod. filtri AutoTimer"
133
134 msgid "Edit AutoTimer services"
135 msgstr "Modifica canali AutoTimer"
136
137 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
138 msgstr "Modificare Timer e cercare nuovi Eventi"
139
140 msgid "Edit new timer defaults"
141 msgstr "Modificare parametri predefiniti nuovo Timer"
142
143 msgid "Edit selected AutoTimer"
144 msgstr "Modifica AutoTimer selezionato"
145
146 msgid "Editing"
147 msgstr "Modificare"
148
149 msgid "Editor for new AutoTimers"
150 msgstr "Editor nuovi AutoTimer"
151
152 msgid "Enable Filtering"
153 msgstr "Abilitare Filtri"
154
155 msgid "Enable Service Restriction"
156 msgstr "Abilitare Restrizione canale"
157
158 msgid "Enabled"
159 msgstr "Abilitato"
160
161 msgid ""
162 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
163 "you're searching for special characters like the german umlauts."
164 msgstr ""
165
166 msgid "End of \"after event\" timespan"
167 msgstr "Fine Intervallo dopo Evento"
168
169 msgid "End of timespan"
170 msgstr "Fine Intervallo"
171
172 msgid "Exact match"
173 msgstr "Corrispondenza esatta"
174
175 msgid "Exclude"
176 msgstr "Escludere"
177
178 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
179 msgstr "Eseguire dopo l'Evento durante l'Intervallo"
180
181 msgid "Filter"
182 msgstr "Filtro"
183
184 msgid ""
185 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
186 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
187 "it's Description.\n"
188 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
189 msgstr ""
190 "I Filtri rappresentano un altro potente strumento per la ricerca di eventi. "
191 "Un Autotimer può essere circoscritto a determinati giorni della settimana o "
192 "alla corrispondenza ad esempio al testo contenuto nella sua Descrizione.\n"
193 "Premere BLU per aggiungere una nuova regola, GIALLO per cancellarla."
194
195 #, python-format
196 msgid ""
197 "Found a total of %d matching Events.\n"
198 "%d Timer were added and %d modified."
199 msgstr ""
200 "Totale eventi trovati: %d.\n"
201 "Nuovi Timer Aggiunti: %d - Timer modificati: %d."
202
203 msgid "Friday"
204 msgstr "Venerdì"
205
206 msgid "Guess existing Timer based on Begin/End"
207 msgstr "Calcolare i Timer esistenti basati su Inizio/Fine"
208
209 msgid "Import AutoTimer"
210 msgstr "Importare AutoTimer"
211
212 msgid "Import existing Timer"
213 msgstr "Importare Timer esistente"
214
215 msgid "Import from EPG"
216 msgstr "Importare da EPG"
217
218 msgid "Include"
219 msgstr "Includere"
220
221 msgid ""
222 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
223 "deny specific ones.\n"
224 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
225 "Service (inside a Bouquet).\n"
226 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
227 msgstr ""
228 "E' possibile restringere o escludere la ricerca per un AutoTimer a "
229 "determinati Canali o Bouquet.\n"
230 "Un evento concorderà un AutoTimer se riferito a un Canale specifico e non "
231 "escluso (all'interno di un Bouquet).\n"
232 "Premere il tasto BLU per aggiungere una nuova restrizione, il tasto GIALLO "
233 "per cancellarla."
234
235 msgid "Location"
236 msgstr "Destinazione"
237
238 msgid "Lower bound of timespan."
239 msgstr ""
240
241 msgid ""
242 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
243 "are not taken into account!"
244 msgstr ""
245
246 #, python-format
247 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
248 msgstr "Intervallo di confronto: %02d:%02d - %02d:%02d"
249
250 msgid "Match title"
251 msgstr "Stringa di confronto"
252
253 #, python-format
254 msgid "Match title: %s"
255 msgstr "Stringa di confronto: %s"
256
257 msgid "Maximum duration (in m)"
258 msgstr "Durata massima (min.)"
259
260 msgid ""
261 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
262 "time (without offset) it won't be matched."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Modify existing Timers"
266 msgstr "Modificare Timer esistenti"
267
268 msgid "Monday"
269 msgstr "Lunedì"
270
271 msgid "Monthly"
272 msgstr "Mensile"
273
274 msgid "Never"
275 msgstr "Mai"
276
277 msgid "New"
278 msgstr "Nuovo"
279
280 msgid "No"
281 msgstr "No"
282
283 msgid "No, remove them."
284 msgstr "No, cancellarli."
285
286 msgid "None"
287 msgstr "Nessuna"
288
289 msgid "Number of scheduled recordings left."
290 msgstr ""
291
292 msgid "OK"
293 msgstr "Ok"
294
295 msgid "Offset after recording (in m)"
296 msgstr "Margine fine registrazione (min.)"
297
298 msgid "Offset before recording (in m)"
299 msgstr "Margine inizio registrazione (min.)"
300
301 msgid "On any service"
302 msgstr "Su tutti i canali"
303
304 msgid "On same service"
305 msgstr "Sullo stesso canale"
306
307 msgid "Only AutoTimers created during this Session"
308 msgstr "Solo AutoTimer creati durante questa Sessione"
309
310 msgid "Only match during timespan"
311 msgstr "Confrontare solo nell'intervallo"
312
313 #, python-format
314 msgid "Only on Service: %s"
315 msgstr "Solo sul canale: %s"
316
317 msgid "Open Context Menu"
318 msgstr "Aprire Menu contestuale"
319
320 msgid "Override found with alternative service"
321 msgstr "Corrispondenze sovrascritte con canale alternativo"
322
323 msgid "Please provide a Text to match"
324 msgstr "Introdurre una stringa di confronto"
325
326 msgid "Poll Interval (in h)"
327 msgstr "Intervallo ricerca (ore)"
328
329 msgid "Poll automatically"
330 msgstr "Ricerca automatica"
331
332 msgid ""
333 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
334 "the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
335 msgstr ""
336
337 msgid "Preview"
338 msgstr "Anteprima"
339
340 msgid "Preview AutoTimer"
341 msgstr "Anteprima AutoTimer"
342
343 msgid "Really close without saving settings?"
344 msgstr "Chiudere senza salvare le modifiche?"
345
346 msgid "Record a maximum of x times"
347 msgstr "Registrare per un massimo di \"x\" volte"
348
349 msgid "Record on"
350 msgstr "Registrare da"
351
352 msgid "Remove selected AutoTimer"
353 msgstr "Cancellare AutoTimer selezionato"
354
355 msgid "Require description to be unique"
356 msgstr "Richiesta descrizione univoca"
357
358 msgid "Reset count"
359 msgstr "Azzerare conteggio"
360
361 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Saturday"
365 msgstr "Sabato"
366
367 msgid "Save"
368 msgstr "Salvare"
369
370 msgid "Search strictness"
371 msgstr "Rigore ricerca"
372
373 msgid "Search type"
374 msgstr "Tipo ricerca"
375
376 msgid ""
377 "Select \"exact match\" to enforce the \"Match title\" to match exactly or "
378 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
379 msgstr ""
380
381 msgid "Select a timer to import"
382 msgstr "Selezionare un Timer da importare"
383
384 msgid "Select bouquet to record on"
385 msgstr "Selezionare il bouquet da cui registrare"
386
387 msgid "Select channel to record on"
388 msgstr "Selezionare il canale da cui registrare"
389
390 msgid "Select the location to save the recording to."
391 msgstr ""
392
393 msgid "Select type of Filter"
394 msgstr "Selezionare il tipo di Filtro"
395
396 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
397 msgstr ""
398
399 msgid "Set maximum duration"
400 msgstr "Configurazione durata massima"
401
402 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
403 msgstr ""
404
405 msgid "Setup"
406 msgstr "Configurazione"
407
408 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
409 msgstr ""
410
411 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
412 msgstr ""
413
414 msgid ""
415 "Should timers created by this AutoTimer be recorded into a custom location?"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Show in Extensionmenu"
419 msgstr "Mostrare nel Menu estensioni"
420
421 msgid "Sort AutoTimer"
422 msgstr "Ord. Autotimer"
423
424 msgid "Sort Time"
425 msgstr "Ord. per Ora"
426
427 msgid "Sunday"
428 msgstr "Domenica"
429
430 msgid "Tags"
431 msgstr "Etich."
432
433 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
434 msgstr ""
435
436 msgid ""
437 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
438 "List.\n"
439 "Please press OK to continue."
440 msgstr ""
441 "Grazie per aver usato la Configurazione Guidata. Un nuovo Autotimer è stato\n"
442 "aggiunto alla lista. Premere OK per continuare."
443
444 msgid ""
445 "The Timer will not be added to the List.\n"
446 "Please press OK to close this Wizard."
447 msgstr ""
448 "Il Timer non sarà aggiunto alla lista.\n"
449 "Premere OK per chiudere la configurazione."
450
451 msgid ""
452 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
453 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
454 "inside of this timespan."
455 msgstr ""
456 "L'Intervallo di un AutoTimer è il primo attributo \"avanzato\". Se viene "
457 "specificato un intervallo verranno considerati validi solo gli eventi "
458 "previsti all'interno di tale intervallo temporale."
459
460 msgid ""
461 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
462 msgstr ""
463
464 msgid "The match attribute is mandatory."
465 msgstr "La stringa di confronto è obbligatoria!"
466
467 msgid ""
468 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
469 "and the Preview."
470 msgstr ""
471
472 msgid ""
473 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
474 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
475 "uses."
476 msgstr ""
477
478 msgid "Thursday"
479 msgstr "Giovedì"
480
481 msgid "Time in minutes to append to recording."
482 msgstr ""
483
484 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
485 msgstr ""
486
487 msgid "Timer type"
488 msgstr "Tipo Timer"
489
490 msgid "Tuesday"
491 msgstr "Martedì"
492
493 msgid "Upper bound of timespan."
494 msgstr ""
495
496 msgid ""
497 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
498 "are not taken into account!"
499 msgstr ""
500
501 msgid "Use a custom location"
502 msgstr "Usare destinazione personalizzata"
503
504 msgid "Wednesday"
505 msgstr "Mercoledì"
506
507 msgid "Weekday"
508 msgstr "Giorno feriale"
509
510 msgid "Weekend"
511 msgstr "Weekend"
512
513 msgid "Weekly (Monday)"
514 msgstr "Settimanale (Lunedì)"
515
516 msgid "Weekly (Sunday)"
517 msgstr "Settimanale (Domenica)"
518
519 msgid ""
520 "Welcome.\n"
521 "\n"
522 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
523 "descriptions for common settings."
524 msgstr ""
525 "Benvenuto.\n"
526 "\n"
527 "Questa configurazione guidata aiuterà nella creazione di un nuovo AutoTimer "
528 "fornendo la descrizione delle opzioni più comuni."
529
530 msgid ""
531 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
532 "timer with the same description already exists in the timer list."
533 msgstr ""
534
535 msgid ""
536 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
537 "alternative service it is restricted on."
538 msgstr ""
539
540 msgid ""
541 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
542 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
543 msgstr ""
544
545 msgid "Wizard"
546 msgstr "Configurazione Guidata"
547
548 msgid "Yes"
549 msgstr "Sì"
550
551 msgid "Yes, keep them."
552 msgstr "Si, mantenerli"
553
554 msgid ""
555 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
556 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
557 "in title' is what is looked for in the EPG."
558 msgstr ""
559 "Verranno configurate le proprietà fondamentali per un Autotimer.\n"
560 "\"Descrizione\" rappresenta solo la voce mostrata nell'Anteprima, mentre "
561 "\"Stringa di confronto\" rappresenta la voce utilizzata per la ricerca "
562 "nell'EPG"
563
564 msgid ""
565 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
566 "AutoTimer.\n"
567 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
568 msgstr ""
569 "Non è stata fornita una \"Stringa di confronto\" valida per il nuovo "
570 "AutoTimer!\n"
571 "Questo attributo è obbligatorio: non sarà possibile proseguire senza "
572 "fornirla!"
573
574 #, python-format
575 msgid ""
576 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
577 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
578 msgstr ""
579 "Il testo inserito per il confronto è \"%s\".\n"
580 "Rimuovere gli spazi bianchi finali?"
581
582 msgid ""
583 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
584 "list?\n"
585 "\n"
586 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
587 msgstr ""
588 "Un nuovo AutoTimer è stato configurato con successo. Aggiungerlo alla "
589 "lista?\n"
590 "\n"
591 "Per tornare al passo precedente, premere \"EXIT\" sul telecomando."
592
593 msgid ""
594 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
595 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
596 msgstr ""
597 "La \"Stringa di confronto\" fornita termina con uno spazio.\n"
598 "Confermare se si tratta di scelta intenzionale, altrimenti lo spazio verrà "
599 "rimosso."
600
601 #, python-format
602 msgid ""
603 "Your config file is not well-formed:\n"
604 "%s"
605 msgstr ""
606 "File di configurazione errato:\n"
607 "%s"
608
609 msgid "add AutoTimer..."
610 msgstr "Agg. AutoTimer"
611
612 msgid "add filters"
613 msgstr "Agg. Filtri"
614
615 msgid "add services"
616 msgstr "Agg. Canali"
617
618 msgid "auto"
619 msgstr "Auto"
620
621 msgid "case-insensitive search"
622 msgstr "Non distinguere Maiusc. - minusc."
623
624 msgid "case-sensitive search"
625 msgstr "Distinguere Maiusc. - minusc."
626
627 msgid "delete"
628 msgstr "Cancellare"
629
630 msgid "disable"
631 msgstr "Disabilitare"
632
633 msgid "do nothing"
634 msgstr "Non fare nulla"
635
636 msgid "edit filters"
637 msgstr "Mod. Filtri"
638
639 msgid "edit services"
640 msgstr "Mod. Canali"
641
642 msgid "enable"
643 msgstr "Abilitare"
644
645 msgid "exact match"
646 msgstr "Corrispondenza esatta"
647
648 msgid "go to deep standby"
649 msgstr "Spegnere (Deep Standby)"
650
651 msgid "go to standby"
652 msgstr "Standby"
653
654 msgid "in Description"
655 msgstr "Nella Descrizione"
656
657 msgid "in Shortdescription"
658 msgstr "Nella Descrizione breve"
659
660 msgid "in Title"
661 msgstr "Nel Titolo"
662
663 msgid "mins"
664 msgstr "Min."
665
666 msgid "on Weekday"
667 msgstr "Nei giorni feriali"
668
669 msgid "partial match"
670 msgstr "Corrispondenza parziale"
671
672 msgid "record"
673 msgstr "Registrazione"
674
675 msgid "standard"
676 msgstr "Azione predefinita"
677
678 msgid "zap"
679 msgstr "Zap"