FIX: message in broken face file
[enigma2-plugins.git] / fritzcall / po / de.po
1 # FritzCall plugin german localization
2 # Copyright (C) 2009 Michael Schmidt
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Michael Schmidt <michael@schmidt-schmitten.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Enigma2 FritzCall Plugin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-08 10:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-08 10:17+0200\n"
12 "Last-Translator: Michael Schmidt <michael@schmidt-schmitten.com>\n"
13 "Language-Team: german <de@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
19 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
20 msgid "About FritzCall"
21 msgstr "FritzCall Plugin"
22
23 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
24 msgid "Add entry to phonebook"
25 msgstr "Neuer Telefonbucheintrag"
26
27 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
28 msgid "All"
29 msgstr "Alle"
30
31 msgid "All calls"
32 msgstr "Alle Anrufe"
33
34 msgid "Append shortcut number"
35 msgstr "Füge Kurzwahl an"
36
37 msgid "Append type of number"
38 msgstr "Füge Typ der Nummer an"
39
40 msgid "Append vanity name"
41 msgstr "Füge Vanity-Nummer an"
42
43 msgid "Areacode to add to calls without one (if necessary)"
44 msgstr "Vorwahl für Anrufe ohne eine solche (falls nötig)"
45
46 msgid "Austria"
47 msgstr "Österreich"
48
49 msgid "Automatically add new Caller to PhoneBook"
50 msgstr "Anrufer automatisch dem Telefonbuch hinzufügen"
51
52 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
53 msgid "Call"
54 msgstr "Anrufen"
55
56 msgid "Call monitoring"
57 msgstr "Anrufanzeige"
58
59 msgid "Call redirection"
60 msgstr "Rufumleitung"
61
62 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
63 msgid "Cancel"
64 msgstr "Abbruch"
65
66 msgid "Cannot get calls from FRITZ!Box"
67 msgstr "Kann Anrufe nicht von der FRITZ!Box bekommen"
68
69 msgid "Cannot get infos from FRITZ!Box"
70 msgstr "Kann Status nicht von der FRITZ!Box bekommen"
71
72 msgid "Compact Flash"
73 msgstr "Compact Flash"
74
75 msgid "Connected since"
76 msgstr "Verbunden seit"
77
78 msgid "Connected to FRITZ!Box!"
79 msgstr "Verbunden mit FRITZ!Box!"
80
81 #, python-format
82 msgid ""
83 "Connecting to FRITZ!Box failed\n"
84 " (%s)\n"
85 "retrying..."
86 msgstr ""
87 "Verbindung zur FRITZ!Box fehlgeschlagen\n"
88 " (%s)\n"
89 "neuer Versuch..."
90
91 msgid "Connecting to FRITZ!Box..."
92 msgstr "Verbinde mit FRITZ!Box..."
93
94 #, python-format
95 msgid ""
96 "Connection to FRITZ!Box! lost\n"
97 " (%s)\n"
98 "retrying..."
99 msgstr ""
100 "Verbindung mit FRITZ!Box verloren\n"
101 " (%s)\n"
102 "neuer Versuch..."
103
104 msgid "Could not parse FRITZ!Box Phonebook entry"
105 msgstr "Konnte Eintrag in FRITZ!Box-Telefonbuch nicht lesen"
106
107 msgid "Country"
108 msgstr "Land"
109
110 msgid "DECT phones registered"
111 msgstr "Schnurlostelefone angemeldet"
112
113 msgid "Debug"
114 msgstr "Debug"
115
116 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
117 msgid "Delete"
118 msgstr "Löschen"
119
120 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
121 msgid "Delete entry"
122 msgstr "Eintrag löschen"
123
124 msgid "Display FRITZ!box-Fon calls on screen"
125 msgstr "Anzeige der Anrufe auf der FRITZ!Box Fon"
126
127 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
128 msgid "Display all calls"
129 msgstr "Alle Anrufe"
130
131 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
132 msgid "Display incoming calls"
133 msgstr "Eingehende Anrufe"
134
135 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
136 msgid "Display missed calls"
137 msgstr "Verpasste Anrufe"
138
139 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
140 msgid "Display outgoing calls"
141 msgstr "Abgehende Anrufe"
142
143 msgid "Do what?"
144 msgstr "Aktion mit Nummer?"
145
146 #, python-format
147 msgid ""
148 "Do you really want to delete entry for\n"
149 "\n"
150 "%(number)s\n"
151 "\n"
152 "%(name)s?"
153 msgstr ""
154 "Soll der Eintrag\n"
155 "\n"
156 "%(name)s\n"
157 "\n"
158 "für %(number)s wirklich gelöscht werden?"
159
160 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
161 msgid "Edit"
162 msgstr "Ändern"
163
164 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
165 msgid "Edit selected entry"
166 msgstr "Eintrag bearbeiten"
167
168 msgid "Enter Search Terms"
169 msgstr "Suchbegriffe"
170
171 msgid "Entry incomplete."
172 msgstr "Eintrag unvollständig."
173
174 msgid "Extension number to initiate call on"
175 msgstr "Nebenstelle für Anrufe"
176
177 #, python-format
178 msgid "FRITZ!Box - Could not load calls: %s"
179 msgstr "FRITZ!Box - Anrufe konnten nicht geladen werden: %s"
180
181 #, python-format
182 msgid "FRITZ!Box - Could not load phonebook: %s"
183 msgstr "\"FRITZ!Box - Telefonbuch konnte nicht geladen werden: %s"
184
185 #, python-format
186 msgid "FRITZ!Box - Dialling failed: %s"
187 msgstr "FRITZ!Box - Wählen fehlgeschlagen: %s"
188
189 #, python-format
190 msgid "FRITZ!Box - Error getting status: %s"
191 msgstr "FRITZ!Box - Status konnte nicht geholt werden: %s"
192
193 #, python-format
194 msgid "FRITZ!Box - Error logging in: %s"
195 msgstr "FRITZ!Box - Fehler bei Login: %s"
196
197 #, python-format
198 msgid ""
199 "FRITZ!Box - Error logging in: %s\n"
200 "Disabling plugin."
201 msgstr ""
202 "FRITZ!Box - Fehler bei Login: %s\n"
203 "Plugin wird abgeschaltet"
204
205 #, python-format
206 msgid "FRITZ!Box - Error logging out: %s"
207 msgstr "FRITZ!Box - Fehler bei Logout: %s"
208
209 #, python-format
210 msgid "FRITZ!Box - Error resetting: %s"
211 msgstr "FRITZ!Box - Fehler bei Zurücksetzen: %s"
212
213 #, python-format
214 msgid "FRITZ!Box - Failed changing Mailbox: %s"
215 msgstr "FRITZ!Box - Fehler bei Änderung des Anrufbeantworter-Status: %s"
216
217 #, python-format
218 msgid "FRITZ!Box - Failed changing WLAN: %s"
219 msgstr "FRITZ!Box - Fehler bei Änderung des WLAN-Status: %s"
220
221 msgid "FRITZ!Box FON address (Name or IP)"
222 msgstr "FRITZ!Box FON Adresse (Name oder IP-Adresse)"
223
224 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
225 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
226 msgid "FRITZ!Box Fon Status"
227 msgstr "FRITZ!Box Fon Status"
228
229 msgid "Flash"
230 msgstr "Flash"
231
232 #, python-format
233 msgid ""
234 "Found picture\n"
235 "\n"
236 "%s\n"
237 "\n"
238 "But did not load. Probably not PNG, 8-bit"
239 msgstr ""
240 "Anruferbild gefunden:\n"
241 "\n"
242 "%s\n"
243 "\n"
244 "Konnte aber nicht geladen werden.\n"
245 "Womöglich nicht PNG, 8-bit?"
246
247 msgid "France"
248 msgstr "Frankreich"
249
250 msgid "FritzCall Setup"
251 msgstr "FritzCall Einstellungen"
252
253 msgid "Full screen display"
254 msgstr "Vollbildanzeige"
255
256 msgid "Germany"
257 msgstr "Deutschland"
258
259 msgid "Getting calls from FRITZ!Box..."
260 msgstr "Hole Liste der Anrufe von der FRITZ!Box..."
261
262 msgid "Getting status from FRITZ!Box Fon..."
263 msgstr "Hole Status von der FRITZ!Box..."
264
265 msgid "IP Address:"
266 msgstr "IP Adresse:"
267
268 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
269 msgid "Incoming"
270 msgstr "Eingehend"
271
272 #, python-format
273 msgid ""
274 "Incoming Call on %(date)s from\n"
275 "---------------------------------------------\n"
276 "%(number)s\n"
277 "%(caller)s\n"
278 "---------------------------------------------\n"
279 "to: %(phone)s"
280 msgstr ""
281 "Eingehender Anruf um %(date)s von\n"
282 "---------------------------------------------\n"
283 "%(number)s\n"
284 "%(caller)s\n"
285 "---------------------------------------------\n"
286 "an: %(phone)s"
287
288 msgid "Incoming calls"
289 msgstr "Eingehende Anrufe"
290
291 msgid "Italy"
292 msgstr "Italien"
293
294 msgid "Last 10 calls:\n"
295 msgstr "Die letzten zehn Anrufe im Standby:\n"
296
297 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
298 msgid "Lookup"
299 msgstr "Suchen"
300
301 msgid "MSN to show (separated by ,)"
302 msgstr "anzuzeigende MSNs (getrennt durch ,)"
303
304 msgid "Mailbox"
305 msgstr "Anrufbeantworter"
306
307 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
308 msgid "Missed"
309 msgstr "Verpasst"
310
311 msgid "Missed calls"
312 msgstr "Verpasste Anrufe"
313
314 msgid "Mute on call"
315 msgstr "Ton aus bei angezeigten Anrufen"
316
317 msgid "Name"
318 msgstr "Name"
319
320 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
321 msgid "New"
322 msgstr "Neu"
323
324 msgid "No DECT phone registered"
325 msgstr "Kein Schnurlostelefon angemeldet"
326
327 msgid "No call redirection active"
328 msgstr "Keine Rufumleitung aktiv"
329
330 msgid "No entry selected"
331 msgstr "Kein Eintrag ausgewählt"
332
333 msgid "No mailbox active"
334 msgstr "Kein Anrufbeantworter aktiv"
335
336 msgid "No phonebook"
337 msgstr "Kein Telefonbuch"
338
339 msgid "No result from LDIF"
340 msgstr "Kein Ergebnis von LDIF"
341
342 msgid "No result from Outlook export"
343 msgstr "Kein Ergebnis von Outlook-Export"
344
345 msgid "No result from reverse lookup"
346 msgstr "Kein Ergebnis von Rückwärtssuche"
347
348 msgid "Number"
349 msgstr "Nummer"
350
351 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
352 msgid "OK"
353 msgstr "OK"
354
355 msgid "One DECT phone registered"
356 msgstr "Ein Schnurlostelefon angemeldet"
357
358 msgid "One call redirection active"
359 msgstr "Eine Rufumleitung aktiv"
360
361 msgid "One mailbox active"
362 msgstr "Ein Anrufbeantworter aktiv"
363
364 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
365 msgid "Outgoing"
366 msgstr "Abgehend"
367
368 #, python-format
369 msgid ""
370 "Outgoing Call on %(date)s to\n"
371 "---------------------------------------------\n"
372 "%(number)s\n"
373 "%(caller)s\n"
374 "---------------------------------------------\n"
375 "from: %(phone)s"
376 msgstr ""
377 "Abgehender Anruf um %(date)s an\n"
378 "---------------------------------------------\n"
379 "%(number)s\n"
380 "%(caller)s\n"
381 "---------------------------------------------\n"
382 "von: %(phone)s"
383
384 msgid "Outgoing calls"
385 msgstr "Abgehende Anrufe"
386
387 msgid "Password Accessing FRITZ!Box"
388 msgstr "Passwort der FRITZ!Box"
389
390 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
391 msgid "Phone calls"
392 msgstr "Telefonanrufe"
393
394 msgid "PhoneBook Location"
395 msgstr "Speicherort des Telefonbuchs"
396
397 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
398 msgid "Phonebook"
399 msgstr "Telefonbuch"
400
401 msgid "Plugin not active"
402 msgstr "Plugin ist nicht aktiv"
403
404 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
405 msgid "Quit"
406 msgstr "Beenden"
407
408 msgid "Read PhoneBook from FRITZ!Box"
409 msgstr "Telefonbuch der FRITZ!Box auslesen"
410
411 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
412 msgid "Refresh status"
413 msgstr "Status neu holen"
414
415 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
416 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
417 msgid "Reset"
418 msgstr "Reset"
419
420 msgid "Reverse Lookup Caller ID (select country below)"
421 msgstr "Rückwärtssuche (bitte Land auswählen)"
422
423 msgid "Reverse searching..."
424 msgstr "Rückwärtssuche..."
425
426 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
427 msgid "Save"
428 msgstr "Speichern"
429
430 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
431 msgid "Search"
432 msgstr "Suche"
433
434 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
435 msgid "Search (case insensitive)"
436 msgstr "Suche Zeichenfolge (groß/klein egal)"
437
438 msgid "Search phonebook"
439 msgstr "Telefonbuchsuche"
440
441 msgid "Searching in LDIF..."
442 msgstr "Suche in LDIF..."
443
444 msgid "Searching in Outlook export..."
445 msgstr "Suche in Outlook-Export..."
446
447 msgid "Shortcut"
448 msgstr "Kurzwahl"
449
450 msgid "Show Calls for specific MSN"
451 msgstr "Zeige nur Anrufe bestimmter Nummern"
452
453 msgid "Show Outgoing Calls"
454 msgstr "Zeige abgehende Anrufe an"
455
456 msgid "Show after Standby"
457 msgstr "Anzeige nach Standby"
458
459 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
460 msgid "Show details of entry"
461 msgstr "Details des Eintrags anzeigen"
462
463 msgid "Software fax active"
464 msgstr "Software Fax aktiv"
465
466 msgid "Status not available"
467 msgstr "Status nicht verfügbar"
468
469 msgid "Strip Leading 0"
470 msgstr "Führende 0 entfernen"
471
472 msgid "Switzerland"
473 msgstr "Schweiz"
474
475 msgid "The Netherlands"
476 msgstr "Niederlande"
477
478 msgid "Timeout for Call Notifications (seconds)"
479 msgstr "Anzeigedauer in Sekunden"
480
481 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
482 msgid "Toggle 1. mailbox"
483 msgstr "Toggle 1. Anrufbeantworter"
484
485 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
486 msgid "Toggle 2. mailbox"
487 msgstr "Toggle 2. Anrufbeantworter"
488
489 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
490 msgid "Toggle 3. mailbox"
491 msgstr "Toggle 3. Anrufbeantworter"
492
493 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
494 msgid "Toggle 4. mailbox"
495 msgstr "Toggle 4. Anrufbeantworter"
496
497 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
498 msgid "Toggle 5. mailbox"
499 msgstr "Toggle 5. Anrufbeantworter"
500
501 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
502 msgid "Toggle Mailbox"
503 msgstr "Toggle AB"
504
505 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
506 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
507 msgid "Toggle WLAN"
508 msgstr "Toggle WLAN"
509
510 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
511 msgid "Toggle all mailboxes"
512 msgstr "Toggle AB"
513
514 msgid "UNKNOWN"
515 msgstr "UNBEKANNT"
516
517 msgid "USB Device"
518 msgstr "USB Gerät"
519
520 msgid "Use internal PhoneBook"
521 msgstr "Benutze internes Telefonbuch"
522
523 msgid "Vanity"
524 msgstr "Vanity"
525
526 msgid "You need to enable the monitoring on your FRITZ!Box by dialing #96*5*!"
527 msgstr ""
528 "Monitoring auf der FRITZ!Box muss durch Wählen von #96*5* eingeschaltet "
529 "werden!"
530
531 msgid ""
532 "You need to set the password of the FRITZ!Box\n"
533 "in the configuration dialog to display calls\n"
534 "\n"
535 "It could be a communication issue, just try again."
536 msgstr ""
537 "In der Konfiguration muss das Passwort für\n"
538 "die FRITZ!Box gesetzt sein.\n"
539 "\n"
540 "Es könnte eine Kommunikationsproblem mit der FRITZ!Box sein.\n"
541 "Versuchen Sie es nochmal."
542
543 msgid "call redirections active"
544 msgstr "Rufumleitungen aktiv"
545
546 msgid "devices active"
547 msgstr "WLAN-Stationen aktiv"
548
549 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
550 msgid "display calls"
551 msgstr "Alle Anrufe"
552
553 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
554 msgid "display phonebook"
555 msgstr "Telefonbuch"
556
557 msgid "done"
558 msgstr "fertig"
559
560 msgid "done, using last list"
561 msgstr "fertig, benutze letzte Liste"
562
563 msgid "encrypted"
564 msgstr "verschlüsselt"
565
566 msgid "finishing"
567 msgstr "Fertigstellung"
568
569 msgid "home"
570 msgstr "Privat"
571
572 msgid "login"
573 msgstr "Login"
574
575 msgid "login ok"
576 msgstr "Login OK"
577
578 msgid "login verification"
579 msgstr "Login Verifikation"
580
581 msgid "mailboxes active"
582 msgstr "Anrufbeantworter aktiv"
583
584 msgid "mobile"
585 msgstr "Handy"
586
587 msgid "no device active"
588 msgstr "keine WLAN-Station aktiv"
589
590 msgid "not encrypted"
591 msgstr "nicht verschlüsselt"
592
593 msgid "one device active"
594 msgstr "eine WLAN-Station aktiv"
595
596 msgid "preparing"
597 msgstr "Vorbereitung"
598
599 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
600 msgid "quit"
601 msgstr "Beenden"
602
603 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
604 msgid "save and quit"
605 msgstr "Sichern und Beenden"
606
607 msgid "show as list"
608 msgstr "Liste der Anrufe"
609
610 msgid "show each call"
611 msgstr "Anzeige der einzelnen Anrufe"
612
613 msgid "show nothing"
614 msgstr "keine Anzeige"
615
616 msgid "work"
617 msgstr "Büro"