FIX: locales for new strings
[enigma2-plugins.git] / fritzcall / po / de.po
1 # FritzCall plugin german localization
2 # Copyright (C) 2009 Michael Schmidt
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Michael Schmidt <michael@schmidt-schmitten.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Enigma2 FritzCall Plugin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-24 12:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-12-25 18:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Michael Schmidt <michael@schmidt-schmitten.com>\n"
13 "Language-Team: german <de@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
19 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
20 msgid "About FritzCall"
21 msgstr "FritzCall Plugin"
22
23 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
24 msgid "Add entry to phonebook"
25 msgstr "Neuer Telefonbucheintrag"
26
27 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
28 msgid "All"
29 msgstr "Alle"
30
31 msgid "All calls"
32 msgstr "Alle Anrufe"
33
34 msgid "Append shortcut number"
35 msgstr "Füge Kurzwahl an"
36
37 msgid "Append type of number"
38 msgstr "Füge Typ der Nummer an"
39
40 msgid "Append vanity name"
41 msgstr "Füge Vanity-Nummer an"
42
43 msgid "Areacode to add to calls without one (if necessary)"
44 msgstr "Vorwahl für Anrufe ohne eine solche (falls nötig)"
45
46 msgid "Austria"
47 msgstr "Österreich"
48
49 msgid "Automatically add new Caller to PhoneBook"
50 msgstr "Anrufer automatisch dem Telefonbuch hinzufügen"
51
52 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
53 msgid "Call"
54 msgstr "Anrufen"
55
56 msgid "Call monitoring"
57 msgstr "Anrufanzeige"
58
59 msgid "Call redirection"
60 msgstr "Rufumleitung"
61
62 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
63 msgid "Cancel"
64 msgstr "Abbruch"
65
66 msgid "Cannot get calls from FRITZ!Box"
67 msgstr "Kann Anrufe nicht von der FRITZ!Box bekommen"
68
69 msgid "Cannot get infos from FRITZ!Box"
70 msgstr "Kann Status nicht von der FRITZ!Box bekommen"
71
72 msgid "Compact Flash"
73 msgstr "Compact Flash"
74
75 msgid "Connected since"
76 msgstr "Verbunden seit"
77
78 msgid "Connected to FRITZ!Box!"
79 msgstr "Verbunden mit FRITZ!Box!"
80
81 #, python-format
82 msgid ""
83 "Connecting to FRITZ!Box failed\n"
84 " (%s)\n"
85 "retrying..."
86 msgstr ""
87 "Verbindung zur FRITZ!Box fehlgeschlagen\n"
88 " (%s)\n"
89 "neuer Versuch..."
90
91 msgid "Connecting to FRITZ!Box..."
92 msgstr "Verbinde mit FRITZ!Box..."
93
94 #, python-format
95 msgid ""
96 "Connection to FRITZ!Box! lost\n"
97 " (%s)\n"
98 "retrying..."
99 msgstr ""
100 "Verbindung mit FRITZ!Box verloren\n"
101 " (%s)\n"
102 "neuer Versuch..."
103
104 msgid "Could not parse FRITZ!Box Phonebook entry"
105 msgstr "Konnte Eintrag in FRITZ!Box-Telefonbuch nicht lesen"
106
107 msgid "Country"
108 msgstr "Land"
109
110 msgid "DECT phones registered"
111 msgstr "Schnurlostelefone angemeldet"
112
113 msgid "Debug"
114 msgstr "Debug"
115
116 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
117 msgid "Delete"
118 msgstr "Löschen"
119
120 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
121 msgid "Delete entry"
122 msgstr "Eintrag löschen"
123
124 msgid "Display FRITZ!box-Fon calls on screen"
125 msgstr "Anzeige der Anrufe auf der FRITZ!Box Fon"
126
127 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
128 msgid "Display all calls"
129 msgstr "Alle Anrufe"
130
131 msgid "Display connection infos"
132 msgstr "Anzeige von Verbindungsinfos"
133
134 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
135 msgid "Display incoming calls"
136 msgstr "Eingehende Anrufe"
137
138 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
139 msgid "Display missed calls"
140 msgstr "Verpasste Anrufe"
141
142 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
143 msgid "Display outgoing calls"
144 msgstr "Abgehende Anrufe"
145
146 msgid "Do what?"
147 msgstr "Aktion mit Nummer?"
148
149 #, python-format
150 msgid ""
151 "Do you really want to delete entry for\n"
152 "\n"
153 "%(number)s\n"
154 "\n"
155 "%(name)s?"
156 msgstr ""
157 "Soll der Eintrag\n"
158 "\n"
159 "%(name)s\n"
160 "\n"
161 "für %(number)s wirklich gelöscht werden?"
162
163 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
164 msgid "Edit"
165 msgstr "Ändern"
166
167 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
168 msgid "Edit selected entry"
169 msgstr "Eintrag bearbeiten"
170
171 msgid "Enter Search Terms"
172 msgstr "Suchbegriffe"
173
174 msgid "Entry incomplete."
175 msgstr "Eintrag unvollständig."
176
177 msgid "Extension number to initiate call on"
178 msgstr "Nebenstelle für Anrufe"
179
180 #, python-format
181 msgid "FRITZ!Box - Could not load calls: %s"
182 msgstr "FRITZ!Box - Anrufe konnten nicht geladen werden: %s"
183
184 #, python-format
185 msgid "FRITZ!Box - Could not load phonebook: %s"
186 msgstr "\"FRITZ!Box - Telefonbuch konnte nicht geladen werden: %s"
187
188 #, python-format
189 msgid "FRITZ!Box - Dialling failed: %s"
190 msgstr "FRITZ!Box - Wählen fehlgeschlagen: %s"
191
192 #, python-format
193 msgid "FRITZ!Box - Error getting status: %s"
194 msgstr "FRITZ!Box - Status konnte nicht geholt werden: %s"
195
196 #, python-format
197 msgid "FRITZ!Box - Error logging in: %s"
198 msgstr "FRITZ!Box - Fehler bei Login: %s"
199
200 #, python-format
201 msgid ""
202 "FRITZ!Box - Error logging in: %s\n"
203 "Disabling plugin."
204 msgstr ""
205 "FRITZ!Box - Fehler bei Login: %s\n"
206 "Plugin wird abgeschaltet"
207
208 #, python-format
209 msgid "FRITZ!Box - Error logging out: %s"
210 msgstr "FRITZ!Box - Fehler bei Logout: %s"
211
212 #, python-format
213 msgid "FRITZ!Box - Error resetting: %s"
214 msgstr "FRITZ!Box - Fehler bei Zurücksetzen: %s"
215
216 #, python-format
217 msgid "FRITZ!Box - Failed changing Mailbox: %s"
218 msgstr "FRITZ!Box - Fehler bei Änderung des Anrufbeantworter-Status: %s"
219
220 #, python-format
221 msgid "FRITZ!Box - Failed changing WLAN: %s"
222 msgstr "FRITZ!Box - Fehler bei Änderung des WLAN-Status: %s"
223
224 msgid "FRITZ!Box FON address (Name or IP)"
225 msgstr "FRITZ!Box FON Adresse (Name oder IP-Adresse)"
226
227 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
228 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
229 msgid "FRITZ!Box Fon Status"
230 msgstr "FRITZ!Box Fon Status"
231
232 msgid "Filter also list of calls"
233 msgstr "Filter auch auf Anrufliste anwenden"
234
235 msgid "Flash"
236 msgstr "Flash"
237
238 #, python-format
239 msgid ""
240 "Found picture\n"
241 "\n"
242 "%s\n"
243 "\n"
244 "But did not load. Probably not PNG, 8-bit"
245 msgstr ""
246 "Anruferbild gefunden:\n"
247 "\n"
248 "%s\n"
249 "\n"
250 "Konnte aber nicht geladen werden.\n"
251 "Womöglich nicht PNG, 8-bit?"
252
253 msgid "France"
254 msgstr "Frankreich"
255
256 msgid "FritzCall Setup"
257 msgstr "FritzCall Einstellungen"
258
259 msgid "Full screen display"
260 msgstr "Vollbildanzeige"
261
262 msgid "Germany"
263 msgstr "Deutschland"
264
265 msgid "Getting calls from FRITZ!Box..."
266 msgstr "Hole Liste der Anrufe von der FRITZ!Box..."
267
268 msgid "Getting status from FRITZ!Box Fon..."
269 msgstr "Hole Status von der FRITZ!Box..."
270
271 msgid "IP Address:"
272 msgstr "IP Adresse:"
273
274 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
275 msgid "Incoming"
276 msgstr "Eingehend"
277
278 #, python-format
279 msgid ""
280 "Incoming Call on %(date)s from\n"
281 "---------------------------------------------\n"
282 "%(number)s\n"
283 "%(caller)s\n"
284 "---------------------------------------------\n"
285 "to: %(phone)s"
286 msgstr ""
287 "Eingehender Anruf um %(date)s von\n"
288 "---------------------------------------------\n"
289 "%(number)s\n"
290 "%(caller)s\n"
291 "---------------------------------------------\n"
292 "an: %(phone)s"
293
294 msgid "Incoming calls"
295 msgstr "Eingehende Anrufe"
296
297 msgid "Italy"
298 msgstr "Italien"
299
300 msgid "Last 10 calls:\n"
301 msgstr "Die letzten zehn Anrufe im Standby:\n"
302
303 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
304 msgid "Lookup"
305 msgstr "Suchen"
306
307 msgid "MSN to show (separated by ,)"
308 msgstr "anzuzeigende MSNs (getrennt durch ,)"
309
310 msgid "Mailbox"
311 msgstr "Anrufbeantworter"
312
313 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
314 msgid "Missed"
315 msgstr "Verpasst"
316
317 msgid "Missed calls"
318 msgstr "Verpasste Anrufe"
319
320 msgid "Mute on call"
321 msgstr "Ton aus bei angezeigten Anrufen"
322
323 msgid "Name"
324 msgstr "Name"
325
326 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
327 msgid "New"
328 msgstr "Neu"
329
330 msgid "No DECT phone registered"
331 msgstr "Kein Schnurlostelefon angemeldet"
332
333 msgid "No call redirection active"
334 msgstr "Keine Rufumleitung aktiv"
335
336 msgid "No entry selected"
337 msgstr "Kein Eintrag ausgewählt"
338
339 msgid "No mailbox active"
340 msgstr "Kein Anrufbeantworter aktiv"
341
342 msgid "No phonebook"
343 msgstr "Kein Telefonbuch"
344
345 msgid "No result from LDIF"
346 msgstr "Kein Ergebnis von LDIF"
347
348 msgid "No result from Outlook export"
349 msgstr "Kein Ergebnis von Outlook-Export"
350
351 msgid "No result from reverse lookup"
352 msgstr "Kein Ergebnis von Rückwärtssuche"
353
354 msgid "Number"
355 msgstr "Nummer"
356
357 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
358 msgid "OK"
359 msgstr "OK"
360
361 msgid "One DECT phone registered"
362 msgstr "Ein Schnurlostelefon angemeldet"
363
364 msgid "One call redirection active"
365 msgstr "Eine Rufumleitung aktiv"
366
367 msgid "One mailbox active"
368 msgstr "Ein Anrufbeantworter aktiv"
369
370 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
371 msgid "Outgoing"
372 msgstr "Abgehend"
373
374 #, python-format
375 msgid ""
376 "Outgoing Call on %(date)s to\n"
377 "---------------------------------------------\n"
378 "%(number)s\n"
379 "%(caller)s\n"
380 "---------------------------------------------\n"
381 "from: %(phone)s"
382 msgstr ""
383 "Abgehender Anruf um %(date)s an\n"
384 "---------------------------------------------\n"
385 "%(number)s\n"
386 "%(caller)s\n"
387 "---------------------------------------------\n"
388 "von: %(phone)s"
389
390 msgid "Outgoing calls"
391 msgstr "Abgehende Anrufe"
392
393 msgid "Password Accessing FRITZ!Box"
394 msgstr "Passwort der FRITZ!Box"
395
396 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
397 msgid "Phone calls"
398 msgstr "Telefonanrufe"
399
400 msgid "PhoneBook Location"
401 msgstr "Speicherort des Telefonbuchs"
402
403 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
404 msgid "Phonebook"
405 msgstr "Telefonbuch"
406
407 msgid "Plugin not active"
408 msgstr "Plugin ist nicht aktiv"
409
410 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
411 msgid "Quit"
412 msgstr "Beenden"
413
414 msgid "Read PhoneBook from FRITZ!Box"
415 msgstr "Telefonbuch der FRITZ!Box auslesen"
416
417 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
418 msgid "Refresh status"
419 msgstr "Status neu holen"
420
421 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
422 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
423 msgid "Reset"
424 msgstr "Reset"
425
426 msgid "Reverse Lookup Caller ID (select country below)"
427 msgstr "Rückwärtssuche (bitte Land auswählen)"
428
429 msgid "Reverse searching..."
430 msgstr "Rückwärtssuche..."
431
432 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
433 msgid "Save"
434 msgstr "Speichern"
435
436 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
437 msgid "Search"
438 msgstr "Suche"
439
440 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
441 msgid "Search (case insensitive)"
442 msgstr "Suche Zeichenfolge (groß/klein egal)"
443
444 msgid "Search phonebook"
445 msgstr "Telefonbuchsuche"
446
447 msgid "Searching in LDIF..."
448 msgstr "Suche in LDIF..."
449
450 msgid "Searching in Outlook export..."
451 msgstr "Suche in Outlook-Export..."
452
453 msgid "Shortcut"
454 msgstr "Kurzwahl"
455
456 msgid "Show Outgoing Calls"
457 msgstr "Zeige abgehende Anrufe an"
458
459 msgid "Show after Standby"
460 msgstr "Anzeige nach Standby"
461
462 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
463 msgid "Show details of entry"
464 msgstr "Details des Eintrags anzeigen"
465
466 msgid "Show only calls for specific MSN"
467 msgstr "Zeige nur Anrufe bestimmter Nummern"
468
469 msgid "Software fax active"
470 msgstr "Software Fax aktiv"
471
472 msgid "Status not available"
473 msgstr "Status nicht verfügbar"
474
475 msgid "Strip Leading 0"
476 msgstr "Führende 0 entfernen"
477
478 msgid "Switzerland"
479 msgstr "Schweiz"
480
481 msgid "The Netherlands"
482 msgstr "Niederlande"
483
484 msgid "Timeout for Call Notifications (seconds)"
485 msgstr "Anzeigedauer in Sekunden"
486
487 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
488 msgid "Toggle 1. mailbox"
489 msgstr "Toggle 1. Anrufbeantworter"
490
491 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
492 msgid "Toggle 2. mailbox"
493 msgstr "Toggle 2. Anrufbeantworter"
494
495 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
496 msgid "Toggle 3. mailbox"
497 msgstr "Toggle 3. Anrufbeantworter"
498
499 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
500 msgid "Toggle 4. mailbox"
501 msgstr "Toggle 4. Anrufbeantworter"
502
503 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
504 msgid "Toggle 5. mailbox"
505 msgstr "Toggle 5. Anrufbeantworter"
506
507 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
508 msgid "Toggle Mailbox"
509 msgstr "Toggle AB"
510
511 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
512 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
513 msgid "Toggle WLAN"
514 msgstr "Toggle WLAN"
515
516 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
517 msgid "Toggle all mailboxes"
518 msgstr "Toggle AB"
519
520 msgid "UNKNOWN"
521 msgstr "UNBEKANNT"
522
523 msgid "USB Device"
524 msgstr "USB Gerät"
525
526 msgid "Use internal PhoneBook"
527 msgstr "Benutze internes Telefonbuch"
528
529 msgid "Vanity"
530 msgstr "Vanity"
531
532 msgid "You need to enable the monitoring on your FRITZ!Box by dialing #96*5*!"
533 msgstr ""
534 "Monitoring auf der FRITZ!Box muss durch Wählen von #96*5* eingeschaltet "
535 "werden!"
536
537 msgid ""
538 "You need to set the password of the FRITZ!Box\n"
539 "in the configuration dialog to display calls\n"
540 "\n"
541 "It could be a communication issue, just try again."
542 msgstr ""
543 "In der Konfiguration muss das Passwort für\n"
544 "die FRITZ!Box gesetzt sein.\n"
545 "\n"
546 "Es könnte eine Kommunikationsproblem mit der FRITZ!Box sein.\n"
547 "Versuchen Sie es nochmal."
548
549 msgid "call redirections active"
550 msgstr "Rufumleitungen aktiv"
551
552 msgid "devices active"
553 msgstr "WLAN-Stationen aktiv"
554
555 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
556 msgid "display calls"
557 msgstr "Alle Anrufe"
558
559 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
560 msgid "display phonebook"
561 msgstr "Telefonbuch"
562
563 msgid "done"
564 msgstr "fertig"
565
566 msgid "done, using last list"
567 msgstr "fertig, benutze letzte Liste"
568
569 msgid "encrypted"
570 msgstr "verschlüsselt"
571
572 msgid "finishing"
573 msgstr "Fertigstellung"
574
575 msgid "home"
576 msgstr "Privat"
577
578 msgid "login"
579 msgstr "Login"
580
581 msgid "login ok"
582 msgstr "Login OK"
583
584 msgid "login verification"
585 msgstr "Login Verifikation"
586
587 msgid "mailboxes active"
588 msgstr "Anrufbeantworter aktiv"
589
590 msgid "mobile"
591 msgstr "Handy"
592
593 msgid "no device active"
594 msgstr "keine WLAN-Station aktiv"
595
596 msgid "not encrypted"
597 msgstr "nicht verschlüsselt"
598
599 msgid "one device active"
600 msgstr "eine WLAN-Station aktiv"
601
602 msgid "preparing"
603 msgstr "Vorbereitung"
604
605 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
606 msgid "quit"
607 msgstr "Beenden"
608
609 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
610 msgid "save and quit"
611 msgstr "Sichern und Beenden"
612
613 msgid "show as list"
614 msgstr "Liste der Anrufe"
615
616 msgid "show each call"
617 msgstr "Anzeige der einzelnen Anrufe"
618
619 msgid "show nothing"
620 msgstr "keine Anzeige"
621
622 msgid "work"
623 msgstr "Büro"