- add meta informations for upcoming extension manager (not yet activated)9
[enigma2-plugins.git] / fritzcall / po / de.po
1 # FritzCall plugin german localization
2 # Copyright (C) 2009 Michael Schmidt
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Michael Schmidt <michael@schmidt-schmitten.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Enigma2 FritzCall Plugin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-14 10:12+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-14 10:13+0100\n"
12 "Last-Translator: Michael Schmidt <michael@schmidt-schmitten.com>\n"
13 "Language-Team: german <de@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
19 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
20 msgid "About FritzCall"
21 msgstr "FritzCall Plugin"
22
23 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
24 msgid "Add entry to phonebook"
25 msgstr "Neuer Telefonbucheintrag"
26
27 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
28 msgid "All"
29 msgstr "Alle"
30
31 msgid "All calls"
32 msgstr "Alle Anrufe"
33
34 msgid "Append shortcut number"
35 msgstr "Füge Kurzwahl an"
36
37 msgid "Append type of number"
38 msgstr "Füge Typ der Nummer an"
39
40 msgid "Append vanity name"
41 msgstr "Füge Vanity-Nummer an"
42
43 msgid "Areacode to add to calls without one (if necessary)"
44 msgstr "Vorwahl für Anrufe ohne eine solche (falls nötig)"
45
46 msgid "Austria"
47 msgstr "Österreich"
48
49 msgid "Automatically add new Caller to PhoneBook"
50 msgstr "Anrufer automatisch dem Telefonbuch hinzufügen"
51
52 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
53 msgid "Call"
54 msgstr "Anrufen"
55
56 msgid "Call monitoring"
57 msgstr "Anrufanzeige"
58
59 msgid "Call redirection"
60 msgstr "Rufumleitung"
61
62 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
63 msgid "Cancel"
64 msgstr "Abbruch"
65
66 msgid "Cannot get calls from FRITZ!Box"
67 msgstr "Kann Anrufe nicht von der FRITZ!Box bekommen"
68
69 msgid "Cannot get infos from FRITZ!Box"
70 msgstr "Kann Status nicht von der FRITZ!Box bekommen"
71
72 msgid "Compact Flash"
73 msgstr "Compact Flash"
74
75 msgid "Connected since"
76 msgstr "Verbunden seit"
77
78 msgid "Connected to FRITZ!Box!"
79 msgstr "Verbunden mit FRITZ!Box!"
80
81 #, python-format
82 msgid ""
83 "Connecting to FRITZ!Box failed\n"
84 " (%s)\n"
85 "retrying..."
86 msgstr ""
87 "Verbindung zur FRITZ!Box fehlgeschlagen\n"
88 " (%s)\n"
89 "neuer Versuch..."
90
91 msgid "Connecting to FRITZ!Box..."
92 msgstr "Verbinde mit FRITZ!Box..."
93
94 #, python-format
95 msgid ""
96 "Connection to FRITZ!Box! lost\n"
97 " (%s)\n"
98 "retrying..."
99 msgstr ""
100 "Verbindung mit FRITZ!Box verloren\n"
101 " (%s)\n"
102 "neuer Versuch..."
103
104 msgid "Could not parse FRITZ!Box Phonebook entry"
105 msgstr "Konnte Eintrag in FRITZ!Box-Telefonbuch nicht lesen"
106
107 msgid "Country"
108 msgstr "Land"
109
110 msgid "DECT phones registered"
111 msgstr "Schnurlostelefone angemeldet"
112
113 msgid "Debug"
114 msgstr "Debug"
115
116 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
117 msgid "Delete"
118 msgstr "Löschen"
119
120 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
121 msgid "Delete entry"
122 msgstr "Eintrag löschen"
123
124 msgid "Display FRITZ!box-Fon calls on screen"
125 msgstr "Anzeige der Anrufe auf der FRITZ!Box Fon"
126
127 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
128 msgid "Display all calls"
129 msgstr "Alle Anrufe"
130
131 msgid "Display connection infos"
132 msgstr "Anzeige von Verbindungsinfos"
133
134 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
135 msgid "Display incoming calls"
136 msgstr "Eingehende Anrufe"
137
138 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
139 msgid "Display missed calls"
140 msgstr "Verpasste Anrufe"
141
142 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
143 msgid "Display outgoing calls"
144 msgstr "Abgehende Anrufe"
145
146 msgid "Do what?"
147 msgstr "Aktion mit Nummer?"
148
149 #, python-format
150 msgid ""
151 "Do you really want to delete entry for\n"
152 "\n"
153 "%(number)s\n"
154 "\n"
155 "%(name)s?"
156 msgstr ""
157 "Soll der Eintrag\n"
158 "\n"
159 "%(name)s\n"
160 "\n"
161 "für %(number)s wirklich gelöscht werden?"
162
163 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
164 msgid "Edit"
165 msgstr "Ändern"
166
167 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
168 msgid "Edit selected entry"
169 msgstr "Eintrag bearbeiten"
170
171 msgid "Enter Search Terms"
172 msgstr "Suchbegriffe"
173
174 msgid "Entry incomplete."
175 msgstr "Eintrag unvollständig."
176
177 msgid "Extension number to initiate call on"
178 msgstr "Nebenstelle für Anrufe"
179
180 #, python-format
181 msgid "FRITZ!Box - Could not load calls: %s"
182 msgstr "FRITZ!Box - Anrufe konnten nicht geladen werden: %s"
183
184 #, python-format
185 msgid "FRITZ!Box - Could not load phonebook: %s"
186 msgstr "\"FRITZ!Box - Telefonbuch konnte nicht geladen werden: %s"
187
188 #, python-format
189 msgid "FRITZ!Box - Dialling failed: %s"
190 msgstr "FRITZ!Box - Wählen fehlgeschlagen: %s"
191
192 #, python-format
193 msgid "FRITZ!Box - Error getting status: %s"
194 msgstr "FRITZ!Box - Status konnte nicht geholt werden: %s"
195
196 #, python-format
197 msgid "FRITZ!Box - Error logging in: %s"
198 msgstr "FRITZ!Box - Fehler bei Login: %s"
199
200 #, python-format
201 msgid ""
202 "FRITZ!Box - Error logging in: %s\n"
203 "Disabling plugin."
204 msgstr ""
205 "FRITZ!Box - Fehler bei Login: %s\n"
206 "Plugin wird abgeschaltet"
207
208 #, python-format
209 msgid "FRITZ!Box - Error logging out: %s"
210 msgstr "FRITZ!Box - Fehler bei Logout: %s"
211
212 #, python-format
213 msgid "FRITZ!Box - Error resetting: %s"
214 msgstr "FRITZ!Box - Fehler bei Zurücksetzen: %s"
215
216 #, python-format
217 msgid "FRITZ!Box - Failed changing Mailbox: %s"
218 msgstr "FRITZ!Box - Fehler bei Änderung des Anrufbeantworter-Status: %s"
219
220 #, python-format
221 msgid "FRITZ!Box - Failed changing WLAN: %s"
222 msgstr "FRITZ!Box - Fehler bei Änderung des WLAN-Status: %s"
223
224 msgid "FRITZ!Box FON address (Name or IP)"
225 msgstr "FRITZ!Box FON Adresse (Name oder IP-Adresse)"
226
227 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
228 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
229 msgid "FRITZ!Box Fon Status"
230 msgstr "FRITZ!Box Fon Status"
231
232 msgid "Flash"
233 msgstr "Flash"
234
235 #, python-format
236 msgid ""
237 "Found picture\n"
238 "\n"
239 "%s\n"
240 "\n"
241 "But did not load. Probably not PNG, 8-bit"
242 msgstr ""
243 "Anruferbild gefunden:\n"
244 "\n"
245 "%s\n"
246 "\n"
247 "Konnte aber nicht geladen werden.\n"
248 "Womöglich nicht PNG, 8-bit?"
249
250 msgid "France"
251 msgstr "Frankreich"
252
253 msgid "FritzCall Setup"
254 msgstr "FritzCall Einstellungen"
255
256 msgid "Full screen display"
257 msgstr "Vollbildanzeige"
258
259 msgid "Germany"
260 msgstr "Deutschland"
261
262 msgid "Getting calls from FRITZ!Box..."
263 msgstr "Hole Liste der Anrufe von der FRITZ!Box..."
264
265 msgid "Getting status from FRITZ!Box Fon..."
266 msgstr "Hole Status von der FRITZ!Box..."
267
268 msgid "IP Address:"
269 msgstr "IP Adresse:"
270
271 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
272 msgid "Incoming"
273 msgstr "Eingehend"
274
275 #, python-format
276 msgid ""
277 "Incoming Call on %(date)s from\n"
278 "---------------------------------------------\n"
279 "%(number)s\n"
280 "%(caller)s\n"
281 "---------------------------------------------\n"
282 "to: %(phone)s"
283 msgstr ""
284 "Eingehender Anruf um %(date)s von\n"
285 "---------------------------------------------\n"
286 "%(number)s\n"
287 "%(caller)s\n"
288 "---------------------------------------------\n"
289 "an: %(phone)s"
290
291 msgid "Incoming calls"
292 msgstr "Eingehende Anrufe"
293
294 msgid "Italy"
295 msgstr "Italien"
296
297 msgid "Last 10 calls:\n"
298 msgstr "Die letzten zehn Anrufe im Standby:\n"
299
300 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
301 msgid "Lookup"
302 msgstr "Suchen"
303
304 msgid "MSN to show (separated by ,)"
305 msgstr "anzuzeigende MSNs (getrennt durch ,)"
306
307 msgid "Mailbox"
308 msgstr "Anrufbeantworter"
309
310 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
311 msgid "Missed"
312 msgstr "Verpasst"
313
314 msgid "Missed calls"
315 msgstr "Verpasste Anrufe"
316
317 msgid "Mute on call"
318 msgstr "Ton aus bei angezeigten Anrufen"
319
320 msgid "Name"
321 msgstr "Name"
322
323 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
324 msgid "New"
325 msgstr "Neu"
326
327 msgid "No DECT phone registered"
328 msgstr "Kein Schnurlostelefon angemeldet"
329
330 msgid "No call redirection active"
331 msgstr "Keine Rufumleitung aktiv"
332
333 msgid "No entry selected"
334 msgstr "Kein Eintrag ausgewählt"
335
336 msgid "No mailbox active"
337 msgstr "Kein Anrufbeantworter aktiv"
338
339 msgid "No phonebook"
340 msgstr "Kein Telefonbuch"
341
342 msgid "No result from LDIF"
343 msgstr "Kein Ergebnis von LDIF"
344
345 msgid "No result from Outlook export"
346 msgstr "Kein Ergebnis von Outlook-Export"
347
348 msgid "No result from reverse lookup"
349 msgstr "Kein Ergebnis von Rückwärtssuche"
350
351 msgid "Number"
352 msgstr "Nummer"
353
354 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
355 msgid "OK"
356 msgstr "OK"
357
358 msgid "One DECT phone registered"
359 msgstr "Ein Schnurlostelefon angemeldet"
360
361 msgid "One call redirection active"
362 msgstr "Eine Rufumleitung aktiv"
363
364 msgid "One mailbox active"
365 msgstr "Ein Anrufbeantworter aktiv"
366
367 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
368 msgid "Outgoing"
369 msgstr "Abgehend"
370
371 #, python-format
372 msgid ""
373 "Outgoing Call on %(date)s to\n"
374 "---------------------------------------------\n"
375 "%(number)s\n"
376 "%(caller)s\n"
377 "---------------------------------------------\n"
378 "from: %(phone)s"
379 msgstr ""
380 "Abgehender Anruf um %(date)s an\n"
381 "---------------------------------------------\n"
382 "%(number)s\n"
383 "%(caller)s\n"
384 "---------------------------------------------\n"
385 "von: %(phone)s"
386
387 msgid "Outgoing calls"
388 msgstr "Abgehende Anrufe"
389
390 msgid "Password Accessing FRITZ!Box"
391 msgstr "Passwort der FRITZ!Box"
392
393 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
394 msgid "Phone calls"
395 msgstr "Telefonanrufe"
396
397 msgid "PhoneBook Location"
398 msgstr "Speicherort des Telefonbuchs"
399
400 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
401 msgid "Phonebook"
402 msgstr "Telefonbuch"
403
404 msgid "Plugin not active"
405 msgstr "Plugin ist nicht aktiv"
406
407 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
408 msgid "Quit"
409 msgstr "Beenden"
410
411 msgid "Read PhoneBook from FRITZ!Box"
412 msgstr "Telefonbuch der FRITZ!Box auslesen"
413
414 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
415 msgid "Refresh status"
416 msgstr "Status neu holen"
417
418 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
419 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
420 msgid "Reset"
421 msgstr "Reset"
422
423 msgid "Reverse Lookup Caller ID (select country below)"
424 msgstr "Rückwärtssuche (bitte Land auswählen)"
425
426 msgid "Reverse searching..."
427 msgstr "Rückwärtssuche..."
428
429 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
430 msgid "Save"
431 msgstr "Speichern"
432
433 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
434 msgid "Search"
435 msgstr "Suche"
436
437 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
438 msgid "Search (case insensitive)"
439 msgstr "Suche Zeichenfolge (groß/klein egal)"
440
441 msgid "Search phonebook"
442 msgstr "Telefonbuchsuche"
443
444 msgid "Searching in LDIF..."
445 msgstr "Suche in LDIF..."
446
447 msgid "Searching in Outlook export..."
448 msgstr "Suche in Outlook-Export..."
449
450 msgid "Shortcut"
451 msgstr "Kurzwahl"
452
453 msgid "Show Calls for specific MSN"
454 msgstr "Zeige nur Anrufe bestimmter Nummern"
455
456 msgid "Show Outgoing Calls"
457 msgstr "Zeige abgehende Anrufe an"
458
459 msgid "Show after Standby"
460 msgstr "Anzeige nach Standby"
461
462 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
463 msgid "Show details of entry"
464 msgstr "Details des Eintrags anzeigen"
465
466 msgid "Software fax active"
467 msgstr "Software Fax aktiv"
468
469 msgid "Status not available"
470 msgstr "Status nicht verfügbar"
471
472 msgid "Strip Leading 0"
473 msgstr "Führende 0 entfernen"
474
475 msgid "Switzerland"
476 msgstr "Schweiz"
477
478 msgid "The Netherlands"
479 msgstr "Niederlande"
480
481 msgid "Timeout for Call Notifications (seconds)"
482 msgstr "Anzeigedauer in Sekunden"
483
484 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
485 msgid "Toggle 1. mailbox"
486 msgstr "Toggle 1. Anrufbeantworter"
487
488 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
489 msgid "Toggle 2. mailbox"
490 msgstr "Toggle 2. Anrufbeantworter"
491
492 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
493 msgid "Toggle 3. mailbox"
494 msgstr "Toggle 3. Anrufbeantworter"
495
496 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
497 msgid "Toggle 4. mailbox"
498 msgstr "Toggle 4. Anrufbeantworter"
499
500 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
501 msgid "Toggle 5. mailbox"
502 msgstr "Toggle 5. Anrufbeantworter"
503
504 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
505 msgid "Toggle Mailbox"
506 msgstr "Toggle AB"
507
508 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
509 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
510 msgid "Toggle WLAN"
511 msgstr "Toggle WLAN"
512
513 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
514 msgid "Toggle all mailboxes"
515 msgstr "Toggle AB"
516
517 msgid "UNKNOWN"
518 msgstr "UNBEKANNT"
519
520 msgid "USB Device"
521 msgstr "USB Gerät"
522
523 msgid "Use internal PhoneBook"
524 msgstr "Benutze internes Telefonbuch"
525
526 msgid "Vanity"
527 msgstr "Vanity"
528
529 msgid "You need to enable the monitoring on your FRITZ!Box by dialing #96*5*!"
530 msgstr ""
531 "Monitoring auf der FRITZ!Box muss durch Wählen von #96*5* eingeschaltet "
532 "werden!"
533
534 msgid ""
535 "You need to set the password of the FRITZ!Box\n"
536 "in the configuration dialog to display calls\n"
537 "\n"
538 "It could be a communication issue, just try again."
539 msgstr ""
540 "In der Konfiguration muss das Passwort für\n"
541 "die FRITZ!Box gesetzt sein.\n"
542 "\n"
543 "Es könnte eine Kommunikationsproblem mit der FRITZ!Box sein.\n"
544 "Versuchen Sie es nochmal."
545
546 msgid "call redirections active"
547 msgstr "Rufumleitungen aktiv"
548
549 msgid "devices active"
550 msgstr "WLAN-Stationen aktiv"
551
552 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
553 msgid "display calls"
554 msgstr "Alle Anrufe"
555
556 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
557 msgid "display phonebook"
558 msgstr "Telefonbuch"
559
560 msgid "done"
561 msgstr "fertig"
562
563 msgid "done, using last list"
564 msgstr "fertig, benutze letzte Liste"
565
566 msgid "encrypted"
567 msgstr "verschlüsselt"
568
569 msgid "finishing"
570 msgstr "Fertigstellung"
571
572 msgid "home"
573 msgstr "Privat"
574
575 msgid "login"
576 msgstr "Login"
577
578 msgid "login ok"
579 msgstr "Login OK"
580
581 msgid "login verification"
582 msgstr "Login Verifikation"
583
584 msgid "mailboxes active"
585 msgstr "Anrufbeantworter aktiv"
586
587 msgid "mobile"
588 msgstr "Handy"
589
590 msgid "no device active"
591 msgstr "keine WLAN-Station aktiv"
592
593 msgid "not encrypted"
594 msgstr "nicht verschlüsselt"
595
596 msgid "one device active"
597 msgstr "eine WLAN-Station aktiv"
598
599 msgid "preparing"
600 msgstr "Vorbereitung"
601
602 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
603 msgid "quit"
604 msgstr "Beenden"
605
606 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
607 msgid "save and quit"
608 msgstr "Sichern und Beenden"
609
610 msgid "show as list"
611 msgstr "Liste der Anrufe"
612
613 msgid "show each call"
614 msgstr "Anzeige der einzelnen Anrufe"
615
616 msgid "show nothing"
617 msgstr "keine Anzeige"
618
619 msgid "work"
620 msgstr "Büro"