NEW: Support for upcoming FBF firmwares
[enigma2-plugins.git] / fritzcall / po / es.po
1 # Spanish translations for enigma package.
2 # Copyright (C) 2009 THE enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the enigma package.
4 # Automatically generated, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: enigma 2-plugins\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-04 20:26+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-06-04 20:22+0200\n"
12 "Last-Translator: José Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
20 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
21 msgid "About FritzCall"
22 msgstr "Sobre FritzCall"
23
24 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
25 msgid "Add entry to phonebook"
26 msgstr "Añadir entrada a la agenda"
27
28 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
29 msgid "All"
30 msgstr "Todos"
31
32 msgid "All calls"
33 msgstr "Todas llamadas"
34
35 msgid "Append shortcut number"
36 msgstr "Añadir número corto"
37
38 msgid "Append type of number"
39 msgstr "Añadir tipo de número"
40
41 msgid "Append vanity name"
42 msgstr "Añadir nombre de vanidad"
43
44 msgid "Areacode to add to Outgoing Calls (if necessary)"
45 msgstr "Añadir código de área a las llamadas salientes (si es necesario)"
46
47 msgid "Austria"
48 msgstr "Austria"
49
50 msgid "Automatically add new Caller to PhoneBook"
51 msgstr "Añadir el Llamante automáticamente a la Agenda"
52
53 msgid "CF Drive"
54 msgstr "Unidad CF"
55
56 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
57 msgid "Call"
58 msgstr "Llamar"
59
60 msgid "Call monitoring"
61 msgstr "Monitorizar llamada"
62
63 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
64 msgid "Cancel"
65 msgstr "Cancelar"
66
67 msgid "Connected since"
68 msgstr "Conectado desde"
69
70 msgid "Connected to FRITZ!Box!"
71 msgstr "Conectado a FRITZ!Box!"
72
73 #, python-format
74 msgid ""
75 "Connecting to FRITZ!Box failed\n"
76 " (%s)\n"
77 "retrying..."
78 msgstr ""
79 "Conectando a FRITZ!Box\n"
80 "(%s)\n"
81 "reintentando..."
82
83 msgid "Connecting to FRITZ!Box..."
84 msgstr "Conectando a FRITZ!Box..."
85
86 #, python-format
87 msgid ""
88 "Connection to FRITZ!Box! lost\n"
89 " (%s)\n"
90 "retrying..."
91 msgstr ""
92 "Se perdió la conexión a FRITZ!Box!\n"
93 "(%s)\n"
94 "reintentando..."
95
96 msgid "Could not parse FRITZ!Box Phonebook entry"
97 msgstr "No puedo analizar las entradas de la agenda de FRITZ!Box"
98
99 msgid "Country"
100 msgstr "País"
101
102 msgid "DECT phones registered"
103 msgstr "Teléfonos DECT registrados"
104
105 msgid "Debug"
106 msgstr "Testear"
107
108 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
109 msgid "Delete"
110 msgstr "Borrar"
111
112 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
113 msgid "Delete entry"
114 msgstr "Borrar entrada"
115
116 msgid "Display FRITZ!box-Fon calls on screen"
117 msgstr "Visualizar llamadas FRITZ!Box-Fon en la pantalla"
118
119 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
120 msgid "Display all calls"
121 msgstr "Visualizar todas llamadas"
122
123 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
124 msgid "Display incoming calls"
125 msgstr "Visualizar llamadas entrantes"
126
127 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
128 msgid "Display missed calls"
129 msgstr "Visualizar llamadas perdidas"
130
131 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
132 msgid "Display outgoing calls"
133 msgstr "Visualizar llamadas salientes"
134
135 msgid "Do what?"
136 msgstr "¿Qué hago?"
137
138 #, python-format
139 msgid ""
140 "Do you really want to delete entry for\n"
141 "\n"
142 "%(number)s\n"
143 "\n"
144 "%(name)s?"
145 msgstr ""
146 "¿Quiere borrar la entrada para\n"
147 "\n"
148 "%(number)s\n"
149 "\n"
150 "%(name)s?"
151
152 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
153 msgid "Edit"
154 msgstr "Editar"
155
156 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
157 msgid "Edit selected entry"
158 msgstr "Editar entrada seleccionada"
159
160 msgid "Enter Search Terms"
161 msgstr "Introduzca Términos de Búsqueda"
162
163 msgid "Entry incomplete."
164 msgstr "Entrada incompleta."
165
166 msgid "Extension number to initiate call on"
167 msgstr "Número de extensión para iniciar la llamada"
168
169 #, python-format
170 msgid "FRITZ!Box - Could not load calls: %s"
171 msgstr ""
172
173 #, fuzzy, python-format
174 msgid "FRITZ!Box - Could not load phonebook: %s"
175 msgstr "No puedo cargar la agenda desde FRITZ!Box - Error: %s"
176
177 #, python-format
178 msgid "FRITZ!Box - Dialling failed: %s"
179 msgstr ""
180
181 #, python-format
182 msgid "FRITZ!Box - Error getting status: %s"
183 msgstr ""
184
185 #, fuzzy, python-format
186 msgid "FRITZ!Box - Error logging in: %s"
187 msgstr "Falló la identificación a FRITZ!Box - Error: %s"
188
189 #, python-format
190 msgid "FRITZ!Box - Error logging out: %s"
191 msgstr ""
192
193 #, python-format
194 msgid "FRITZ!Box - Error resetting: %s"
195 msgstr ""
196
197 #, python-format
198 msgid "FRITZ!Box - Failed changing Mailbox: %s"
199 msgstr ""
200
201 #, python-format
202 msgid "FRITZ!Box - Failed changing WLAN: %s"
203 msgstr ""
204
205 msgid "FRITZ!Box FON address (Name or IP)"
206 msgstr "Dirección FRITZ!Box FON (Nombre o IP)"
207
208 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
209 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
210 msgid "FRITZ!Box Fon Status"
211 msgstr "Estado de Fon FRITZ!Box"
212
213 msgid "Flash"
214 msgstr "Flash"
215
216 msgid "France"
217 msgstr "Francia"
218
219 msgid "FritzCall Setup"
220 msgstr "Configuración FritzCall"
221
222 msgid "Full screen display"
223 msgstr "Visualización a pantalla completa"
224
225 msgid "Germany"
226 msgstr "Alemania"
227
228 msgid "Getting calls from FRITZ!Box..."
229 msgstr "Consiguiendo llamadas desde FRITZ!Box..."
230
231 msgid "Getting status from FRITZ!Box Fon..."
232 msgstr "Consiguiendo estado desde Fon FRITZ!Box..."
233
234 msgid "Harddisk"
235 msgstr "Disco duro"
236
237 msgid "IP Address:"
238 msgstr "Dirección IP:"
239
240 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
241 msgid "Incoming"
242 msgstr "Entrada"
243
244 #, python-format
245 msgid ""
246 "Incoming Call on %(date)s from\n"
247 "---------------------------------------------\n"
248 "%(number)s\n"
249 "%(caller)s\n"
250 "---------------------------------------------\n"
251 "to: %(phone)s"
252 msgstr ""
253 "Llamada Entrante en %(date)s desde\n"
254 "---------------------------------------------\n"
255 "%(number)s\n"
256 "%(caller)s\n"
257 "---------------------------------------------\n"
258 "a: %(phone)s"
259
260 msgid "Incoming calls"
261 msgstr "Llamadas entrantes"
262
263 msgid "Italy"
264 msgstr "Italia"
265
266 msgid "Last 10 calls:\n"
267 msgstr "Últimas 10 llamadas:\n"
268
269 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
270 msgid "Lookup"
271 msgstr "Buscar"
272
273 msgid "MSN to show (separated by ,)"
274 msgstr "MSN a mostrar (separado por ,)"
275
276 msgid "Mailbox"
277 msgstr "Carpeta de correo"
278
279 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
280 msgid "Missed"
281 msgstr "Perdidas"
282
283 msgid "Missed calls"
284 msgstr "Llamadas perdidas"
285
286 msgid "Mute on call"
287 msgstr "Silencio en llamada"
288
289 msgid "Name"
290 msgstr "Nombre"
291
292 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
293 msgid "New"
294 msgstr "Nuevo"
295
296 msgid "No DECT phone registered"
297 msgstr "No hay teléfono DECT registrado"
298
299 msgid "No entry selected"
300 msgstr "No hay entrada seleccionada"
301
302 msgid "No mailbox active"
303 msgstr "No cuenta de correo activa"
304
305 msgid "No result from LDIF"
306 msgstr "No hay resultado desde LDIF"
307
308 msgid "No result from Outlook export"
309 msgstr "No hay resultado desde la exportación de Outlook"
310
311 msgid "No result from reverse lookup"
312 msgstr "No hay resultado de resolución inversa"
313
314 msgid "Number"
315 msgstr "Número"
316
317 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
318 msgid "OK"
319 msgstr "OK"
320
321 msgid "One DECT phone registered"
322 msgstr "Un teléfono DECT registrado"
323
324 msgid "One mailbox active"
325 msgstr "Una cuenta de correo activa"
326
327 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
328 msgid "Outgoing"
329 msgstr "Salida"
330
331 #, python-format
332 msgid ""
333 "Outgoing Call on %(date)s to\n"
334 "---------------------------------------------\n"
335 "%(number)s\n"
336 "%(caller)s\n"
337 "---------------------------------------------\n"
338 "from: %(phone)s"
339 msgstr ""
340 "Llamadas saliente en %(date)s a\n"
341 "---------------------------------------------\n"
342 "%(number)s\n"
343 "%(caller)s\n"
344 "---------------------------------------------\n"
345 "desde: %(phone)s"
346
347 msgid "Outgoing calls"
348 msgstr "Llamadas salientes"
349
350 msgid "Password Accessing FRITZ!Box"
351 msgstr "Contraseña accediendo a FRITZ!Box"
352
353 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
354 msgid "Phone calls"
355 msgstr "Llamadas de teléfono"
356
357 msgid "PhoneBook Location"
358 msgstr "Ubicación de la Agenda"
359
360 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
361 msgid "Phonebook"
362 msgstr "Agenda"
363
364 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
365 msgid "Quit"
366 msgstr "Salir"
367
368 msgid "Read PhoneBook from FRITZ!Box"
369 msgstr "Leer Agenda desde FRITZ!Box"
370
371 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
372 msgid "Refresh status"
373 msgstr ""
374
375 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
376 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
377 msgid "Reset"
378 msgstr "Resetear"
379
380 msgid "Reverse Lookup Caller ID (select country below)"
381 msgstr "Búsqueda inversa del ID llamante (seleccionar país abajo)"
382
383 msgid "Reverse searching..."
384 msgstr "Búsqueda inversa..."
385
386 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
387 msgid "Save"
388 msgstr "Guardar"
389
390 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
391 msgid "Search"
392 msgstr "Buscar"
393
394 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
395 msgid "Search (case insensitive)"
396 msgstr "Buscar (may/min indistinto)"
397
398 msgid "Search phonebook"
399 msgstr "Buscar agenda"
400
401 msgid "Searching in LDIF..."
402 msgstr "Buscando en LDIF..."
403
404 msgid "Searching in Outlook export..."
405 msgstr "Buscando en la exportación de Outlook..."
406
407 msgid "Shortcut"
408 msgstr "Acceso rápido"
409
410 msgid "Show Calls for specific MSN"
411 msgstr "Mostrar Llamadas para un específico MSN"
412
413 msgid "Show Outgoing Calls"
414 msgstr "Mostrar Llamadas Salientes"
415
416 msgid "Show after Standby"
417 msgstr "Mostrar después del inicio"
418
419 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
420 msgid "Show details of entry"
421 msgstr "Mostrar detalles de la entrada"
422
423 msgid "Strip Leading 0"
424 msgstr "Quitar el 0 al inicio"
425
426 msgid "Switzerland"
427 msgstr "Suiza"
428
429 msgid "The Netherlands"
430 msgstr "Holanda"
431
432 msgid "Timeout for Call Notifications (seconds)"
433 msgstr "Tiempo cumplido para Notificaciones de Llamadas (segundos)"
434
435 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
436 msgid "Toggle 1. mailbox"
437 msgstr ""
438
439 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
440 msgid "Toggle 2. mailbox"
441 msgstr ""
442
443 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
444 msgid "Toggle 3. mailbox"
445 msgstr ""
446
447 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
448 msgid "Toggle 4. mailbox"
449 msgstr ""
450
451 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
452 msgid "Toggle 5. mailbox"
453 msgstr ""
454
455 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
456 msgid "Toggle Mailbox"
457 msgstr "Marcar Cuenta de Correo"
458
459 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
460 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
461 msgid "Toggle WLAN"
462 msgstr "Marcar WLAN"
463
464 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
465 #, fuzzy
466 msgid "Toggle all mailboxes"
467 msgstr "Marcar Cuenta de Correo"
468
469 msgid "UNKNOWN"
470 msgstr "DESCONOCIDO"
471
472 msgid "USB Stick"
473 msgstr "Lápiz USB"
474
475 msgid "Use internal PhoneBook"
476 msgstr "Usar Agenda interna"
477
478 msgid "Vanity"
479 msgstr "Vanidad"
480
481 msgid "You need to enable the monitoring on your FRITZ!Box by dialing #96*5*!"
482 msgstr "¡Necesitas activar la monitorización en tu FRITZ!Box marcando #96*5*!"
483
484 msgid ""
485 "You need to set the password of the FRITZ!Box\n"
486 "in the configuration dialog to display calls\n"
487 "\n"
488 "It could be a communication issue, just try again."
489 msgstr ""
490 "Necesita poner la contraseña del FRITZ!Box\n"
491 "en el diálogo de configuración para visualizar las llamadas\n"
492 "\n"
493 "Puede hacer un problema de comunicación, sólo reintente otra vez."
494
495 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
496 msgid "display calls"
497 msgstr "visualizar llamadas"
498
499 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
500 msgid "display phonebook"
501 msgstr "visualizar agenda"
502
503 msgid "done"
504 msgstr "hecho"
505
506 msgid "done, using last list"
507 msgstr "hecho, usando la última lista"
508
509 msgid "encrypted"
510 msgstr "encriptado"
511
512 msgid "finishing"
513 msgstr "terminando"
514
515 msgid "home"
516 msgstr "casa"
517
518 msgid "login"
519 msgstr "identificar"
520
521 msgid "login ok"
522 msgstr "identificación ok"
523
524 msgid "login verification"
525 msgstr "verificación de entrada"
526
527 msgid "mailboxes active"
528 msgstr "cuentas activas"
529
530 msgid "mobile"
531 msgstr "móvil"
532
533 msgid "not encrypted"
534 msgstr "no encriptado"
535
536 msgid "preparing"
537 msgstr "preparando"
538
539 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
540 msgid "quit"
541 msgstr "salir"
542
543 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
544 msgid "save and quit"
545 msgstr "guardar y salir"
546
547 msgid "show as list"
548 msgstr "mostrar como lista"
549
550 msgid "show each call"
551 msgstr "mostrar cada llamada"
552
553 msgid "show nothing"
554 msgstr "no mostrar nada"
555
556 msgid "work"
557 msgstr "trabajo"
558
559 #~ msgid ""
560 #~ "Corrupt phonebook entry\n"
561 #~ "for number %d\n"
562 #~ "Deleting."
563 #~ msgstr ""
564 #~ "Posición en la agenda corrupta\n"
565 #~ "para el número %d\n"
566 #~ "Borrando."
567
568 #~ msgid "Could not load calls from FRITZ!Box - Error: %s"
569 #~ msgstr "No puedo cargar llamadas desde FRITZ!Box - Error: %s"
570
571 #~ msgid "Dialling failed - Error: %s"
572 #~ msgstr "Falló la llamada - Error: %s"
573
574 #~ msgid ""
575 #~ "Do you really want to overwrite entry for %(number)s\n"
576 #~ "\n"
577 #~ "%(name)s\n"
578 #~ "\n"
579 #~ "with\n"
580 #~ "\n"
581 #~ "%(newname)s?"
582 #~ msgstr ""
583 #~ "¿Quiere sobreescribir la entrada para %(number)s\n"
584 #~ "\n"
585 #~ "%(name)s\n"
586 #~ "\n"
587 #~ "con\n"
588 #~ "\n"
589 #~ "%(newname)s?"
590
591 #, fuzzy
592 #~ msgid "FRITZ!Box Fon has no mailbox"
593 #~ msgstr "Estado de Fon FRITZ!Box"
594
595 #~ msgid "FRITZ!Box Login failed! - Wrong Password!"
596 #~ msgstr "Falló la identificación FRITZ!Box - Contraseña errónea!"
597
598 #, fuzzy
599 #~ msgid "FRITZ!Box Login failed: "
600 #~ msgstr "Falló la identificación a FRITZ!Box - Error: %s"
601
602 #, fuzzy
603 #~ msgid "Toggle "
604 #~ msgstr "Marcar WLAN"
605
606 #~ msgid "WLAN off"
607 #~ msgstr "WLAN apagado"
608
609 #~ msgid "WLAN on"
610 #~ msgstr "WLAN encendido"