- add meta informations for upcoming extension manager (not yet activated)9
[enigma2-plugins.git] / fritzcall / po / es.po
1 # Spanish translations for enigma package.
2 # Copyright (C) 2009 THE enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the enigma package.
4 # Automatically generated, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: enigma 2-plugins\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-14 10:12+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-06-04 20:22+0200\n"
12 "Last-Translator: José Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
20 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
21 msgid "About FritzCall"
22 msgstr "Sobre FritzCall"
23
24 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
25 msgid "Add entry to phonebook"
26 msgstr "Añadir entrada a la agenda"
27
28 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
29 msgid "All"
30 msgstr "Todos"
31
32 msgid "All calls"
33 msgstr "Todas llamadas"
34
35 msgid "Append shortcut number"
36 msgstr "Añadir número corto"
37
38 msgid "Append type of number"
39 msgstr "Añadir tipo de número"
40
41 msgid "Append vanity name"
42 msgstr "Añadir nombre de vanidad"
43
44 msgid "Areacode to add to calls without one (if necessary)"
45 msgstr ""
46
47 msgid "Austria"
48 msgstr "Austria"
49
50 msgid "Automatically add new Caller to PhoneBook"
51 msgstr "Añadir el Llamante automáticamente a la Agenda"
52
53 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
54 msgid "Call"
55 msgstr "Llamar"
56
57 msgid "Call monitoring"
58 msgstr "Monitorizar llamada"
59
60 msgid "Call redirection"
61 msgstr ""
62
63 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
64 msgid "Cancel"
65 msgstr "Cancelar"
66
67 msgid "Cannot get calls from FRITZ!Box"
68 msgstr ""
69
70 msgid "Cannot get infos from FRITZ!Box"
71 msgstr ""
72
73 msgid "Compact Flash"
74 msgstr ""
75
76 msgid "Connected since"
77 msgstr "Conectado desde"
78
79 msgid "Connected to FRITZ!Box!"
80 msgstr "Conectado a FRITZ!Box!"
81
82 #, python-format
83 msgid ""
84 "Connecting to FRITZ!Box failed\n"
85 " (%s)\n"
86 "retrying..."
87 msgstr ""
88 "Conectando a FRITZ!Box\n"
89 "(%s)\n"
90 "reintentando..."
91
92 msgid "Connecting to FRITZ!Box..."
93 msgstr "Conectando a FRITZ!Box..."
94
95 #, python-format
96 msgid ""
97 "Connection to FRITZ!Box! lost\n"
98 " (%s)\n"
99 "retrying..."
100 msgstr ""
101 "Se perdió la conexión a FRITZ!Box!\n"
102 "(%s)\n"
103 "reintentando..."
104
105 msgid "Could not parse FRITZ!Box Phonebook entry"
106 msgstr "No puedo analizar las entradas de la agenda de FRITZ!Box"
107
108 msgid "Country"
109 msgstr "País"
110
111 msgid "DECT phones registered"
112 msgstr "Teléfonos DECT registrados"
113
114 msgid "Debug"
115 msgstr "Testear"
116
117 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
118 msgid "Delete"
119 msgstr "Borrar"
120
121 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
122 msgid "Delete entry"
123 msgstr "Borrar entrada"
124
125 msgid "Display FRITZ!box-Fon calls on screen"
126 msgstr "Visualizar llamadas FRITZ!Box-Fon en la pantalla"
127
128 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
129 msgid "Display all calls"
130 msgstr "Visualizar todas llamadas"
131
132 msgid "Display connection infos"
133 msgstr ""
134
135 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
136 msgid "Display incoming calls"
137 msgstr "Visualizar llamadas entrantes"
138
139 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
140 msgid "Display missed calls"
141 msgstr "Visualizar llamadas perdidas"
142
143 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
144 msgid "Display outgoing calls"
145 msgstr "Visualizar llamadas salientes"
146
147 msgid "Do what?"
148 msgstr "¿Qué hago?"
149
150 #, python-format
151 msgid ""
152 "Do you really want to delete entry for\n"
153 "\n"
154 "%(number)s\n"
155 "\n"
156 "%(name)s?"
157 msgstr ""
158 "¿Quiere borrar la entrada para\n"
159 "\n"
160 "%(number)s\n"
161 "\n"
162 "%(name)s?"
163
164 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
165 msgid "Edit"
166 msgstr "Editar"
167
168 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
169 msgid "Edit selected entry"
170 msgstr "Editar entrada seleccionada"
171
172 msgid "Enter Search Terms"
173 msgstr "Introduzca Términos de Búsqueda"
174
175 msgid "Entry incomplete."
176 msgstr "Entrada incompleta."
177
178 msgid "Extension number to initiate call on"
179 msgstr "Número de extensión para iniciar la llamada"
180
181 #, python-format
182 msgid "FRITZ!Box - Could not load calls: %s"
183 msgstr ""
184
185 #, fuzzy, python-format
186 msgid "FRITZ!Box - Could not load phonebook: %s"
187 msgstr "No puedo cargar la agenda desde FRITZ!Box - Error: %s"
188
189 #, python-format
190 msgid "FRITZ!Box - Dialling failed: %s"
191 msgstr ""
192
193 #, python-format
194 msgid "FRITZ!Box - Error getting status: %s"
195 msgstr ""
196
197 #, fuzzy, python-format
198 msgid "FRITZ!Box - Error logging in: %s"
199 msgstr "Falló la identificación a FRITZ!Box - Error: %s"
200
201 #, python-format
202 msgid ""
203 "FRITZ!Box - Error logging in: %s\n"
204 "Disabling plugin."
205 msgstr ""
206
207 #, python-format
208 msgid "FRITZ!Box - Error logging out: %s"
209 msgstr ""
210
211 #, python-format
212 msgid "FRITZ!Box - Error resetting: %s"
213 msgstr ""
214
215 #, python-format
216 msgid "FRITZ!Box - Failed changing Mailbox: %s"
217 msgstr ""
218
219 #, python-format
220 msgid "FRITZ!Box - Failed changing WLAN: %s"
221 msgstr ""
222
223 msgid "FRITZ!Box FON address (Name or IP)"
224 msgstr "Dirección FRITZ!Box FON (Nombre o IP)"
225
226 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
227 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
228 msgid "FRITZ!Box Fon Status"
229 msgstr "Estado de Fon FRITZ!Box"
230
231 msgid "Flash"
232 msgstr "Flash"
233
234 #, python-format
235 msgid ""
236 "Found picture\n"
237 "\n"
238 "%s\n"
239 "\n"
240 "But did not load. Probably not PNG, 8-bit"
241 msgstr ""
242
243 msgid "France"
244 msgstr "Francia"
245
246 msgid "FritzCall Setup"
247 msgstr "Configuración FritzCall"
248
249 msgid "Full screen display"
250 msgstr "Visualización a pantalla completa"
251
252 msgid "Germany"
253 msgstr "Alemania"
254
255 msgid "Getting calls from FRITZ!Box..."
256 msgstr "Consiguiendo llamadas desde FRITZ!Box..."
257
258 msgid "Getting status from FRITZ!Box Fon..."
259 msgstr "Consiguiendo estado desde Fon FRITZ!Box..."
260
261 msgid "IP Address:"
262 msgstr "Dirección IP:"
263
264 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
265 msgid "Incoming"
266 msgstr "Entrada"
267
268 #, python-format
269 msgid ""
270 "Incoming Call on %(date)s from\n"
271 "---------------------------------------------\n"
272 "%(number)s\n"
273 "%(caller)s\n"
274 "---------------------------------------------\n"
275 "to: %(phone)s"
276 msgstr ""
277 "Llamada Entrante en %(date)s desde\n"
278 "---------------------------------------------\n"
279 "%(number)s\n"
280 "%(caller)s\n"
281 "---------------------------------------------\n"
282 "a: %(phone)s"
283
284 msgid "Incoming calls"
285 msgstr "Llamadas entrantes"
286
287 msgid "Italy"
288 msgstr "Italia"
289
290 msgid "Last 10 calls:\n"
291 msgstr "Últimas 10 llamadas:\n"
292
293 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
294 msgid "Lookup"
295 msgstr "Buscar"
296
297 msgid "MSN to show (separated by ,)"
298 msgstr "MSN a mostrar (separado por ,)"
299
300 msgid "Mailbox"
301 msgstr "Carpeta de correo"
302
303 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
304 msgid "Missed"
305 msgstr "Perdidas"
306
307 msgid "Missed calls"
308 msgstr "Llamadas perdidas"
309
310 msgid "Mute on call"
311 msgstr "Silencio en llamada"
312
313 msgid "Name"
314 msgstr "Nombre"
315
316 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
317 msgid "New"
318 msgstr "Nuevo"
319
320 msgid "No DECT phone registered"
321 msgstr "No hay teléfono DECT registrado"
322
323 #, fuzzy
324 msgid "No call redirection active"
325 msgstr "No cuenta de correo activa"
326
327 msgid "No entry selected"
328 msgstr "No hay entrada seleccionada"
329
330 msgid "No mailbox active"
331 msgstr "No cuenta de correo activa"
332
333 msgid "No phonebook"
334 msgstr ""
335
336 msgid "No result from LDIF"
337 msgstr "No hay resultado desde LDIF"
338
339 msgid "No result from Outlook export"
340 msgstr "No hay resultado desde la exportación de Outlook"
341
342 msgid "No result from reverse lookup"
343 msgstr "No hay resultado de resolución inversa"
344
345 msgid "Number"
346 msgstr "Número"
347
348 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
349 msgid "OK"
350 msgstr "OK"
351
352 msgid "One DECT phone registered"
353 msgstr "Un teléfono DECT registrado"
354
355 #, fuzzy
356 msgid "One call redirection active"
357 msgstr "Una cuenta de correo activa"
358
359 msgid "One mailbox active"
360 msgstr "Una cuenta de correo activa"
361
362 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
363 msgid "Outgoing"
364 msgstr "Salida"
365
366 #, python-format
367 msgid ""
368 "Outgoing Call on %(date)s to\n"
369 "---------------------------------------------\n"
370 "%(number)s\n"
371 "%(caller)s\n"
372 "---------------------------------------------\n"
373 "from: %(phone)s"
374 msgstr ""
375 "Llamadas saliente en %(date)s a\n"
376 "---------------------------------------------\n"
377 "%(number)s\n"
378 "%(caller)s\n"
379 "---------------------------------------------\n"
380 "desde: %(phone)s"
381
382 msgid "Outgoing calls"
383 msgstr "Llamadas salientes"
384
385 msgid "Password Accessing FRITZ!Box"
386 msgstr "Contraseña accediendo a FRITZ!Box"
387
388 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
389 msgid "Phone calls"
390 msgstr "Llamadas de teléfono"
391
392 msgid "PhoneBook Location"
393 msgstr "Ubicación de la Agenda"
394
395 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
396 msgid "Phonebook"
397 msgstr "Agenda"
398
399 msgid "Plugin not active"
400 msgstr ""
401
402 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
403 msgid "Quit"
404 msgstr "Salir"
405
406 msgid "Read PhoneBook from FRITZ!Box"
407 msgstr "Leer Agenda desde FRITZ!Box"
408
409 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
410 msgid "Refresh status"
411 msgstr ""
412
413 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
414 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
415 msgid "Reset"
416 msgstr "Resetear"
417
418 msgid "Reverse Lookup Caller ID (select country below)"
419 msgstr "Búsqueda inversa del ID llamante (seleccionar país abajo)"
420
421 msgid "Reverse searching..."
422 msgstr "Búsqueda inversa..."
423
424 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
425 msgid "Save"
426 msgstr "Guardar"
427
428 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
429 msgid "Search"
430 msgstr "Buscar"
431
432 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
433 msgid "Search (case insensitive)"
434 msgstr "Buscar (may/min indistinto)"
435
436 msgid "Search phonebook"
437 msgstr "Buscar agenda"
438
439 msgid "Searching in LDIF..."
440 msgstr "Buscando en LDIF..."
441
442 msgid "Searching in Outlook export..."
443 msgstr "Buscando en la exportación de Outlook..."
444
445 msgid "Shortcut"
446 msgstr "Acceso rápido"
447
448 msgid "Show Calls for specific MSN"
449 msgstr "Mostrar Llamadas para un específico MSN"
450
451 msgid "Show Outgoing Calls"
452 msgstr "Mostrar Llamadas Salientes"
453
454 msgid "Show after Standby"
455 msgstr "Mostrar después del inicio"
456
457 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
458 msgid "Show details of entry"
459 msgstr "Mostrar detalles de la entrada"
460
461 #, fuzzy
462 msgid "Software fax active"
463 msgstr "No cuenta de correo activa"
464
465 msgid "Status not available"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Strip Leading 0"
469 msgstr "Quitar el 0 al inicio"
470
471 msgid "Switzerland"
472 msgstr "Suiza"
473
474 msgid "The Netherlands"
475 msgstr "Holanda"
476
477 msgid "Timeout for Call Notifications (seconds)"
478 msgstr "Tiempo cumplido para Notificaciones de Llamadas (segundos)"
479
480 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
481 msgid "Toggle 1. mailbox"
482 msgstr ""
483
484 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
485 msgid "Toggle 2. mailbox"
486 msgstr ""
487
488 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
489 msgid "Toggle 3. mailbox"
490 msgstr ""
491
492 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
493 msgid "Toggle 4. mailbox"
494 msgstr ""
495
496 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
497 msgid "Toggle 5. mailbox"
498 msgstr ""
499
500 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
501 msgid "Toggle Mailbox"
502 msgstr "Marcar Cuenta de Correo"
503
504 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
505 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
506 msgid "Toggle WLAN"
507 msgstr "Marcar WLAN"
508
509 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
510 #, fuzzy
511 msgid "Toggle all mailboxes"
512 msgstr "Marcar Cuenta de Correo"
513
514 msgid "UNKNOWN"
515 msgstr "DESCONOCIDO"
516
517 #, fuzzy
518 msgid "USB Device"
519 msgstr "Lápiz USB"
520
521 msgid "Use internal PhoneBook"
522 msgstr "Usar Agenda interna"
523
524 msgid "Vanity"
525 msgstr "Vanidad"
526
527 msgid "You need to enable the monitoring on your FRITZ!Box by dialing #96*5*!"
528 msgstr "¡Necesitas activar la monitorización en tu FRITZ!Box marcando #96*5*!"
529
530 msgid ""
531 "You need to set the password of the FRITZ!Box\n"
532 "in the configuration dialog to display calls\n"
533 "\n"
534 "It could be a communication issue, just try again."
535 msgstr ""
536 "Necesita poner la contraseña del FRITZ!Box\n"
537 "en el diálogo de configuración para visualizar las llamadas\n"
538 "\n"
539 "Puede hacer un problema de comunicación, sólo reintente otra vez."
540
541 msgid "call redirections active"
542 msgstr ""
543
544 #, fuzzy
545 msgid "devices active"
546 msgstr "cuentas activas"
547
548 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
549 msgid "display calls"
550 msgstr "visualizar llamadas"
551
552 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
553 msgid "display phonebook"
554 msgstr "visualizar agenda"
555
556 msgid "done"
557 msgstr "hecho"
558
559 msgid "done, using last list"
560 msgstr "hecho, usando la última lista"
561
562 msgid "encrypted"
563 msgstr "encriptado"
564
565 msgid "finishing"
566 msgstr "terminando"
567
568 msgid "home"
569 msgstr "casa"
570
571 msgid "login"
572 msgstr "identificar"
573
574 msgid "login ok"
575 msgstr "identificación ok"
576
577 msgid "login verification"
578 msgstr "verificación de entrada"
579
580 msgid "mailboxes active"
581 msgstr "cuentas activas"
582
583 msgid "mobile"
584 msgstr "móvil"
585
586 #, fuzzy
587 msgid "no device active"
588 msgstr "Una cuenta de correo activa"
589
590 msgid "not encrypted"
591 msgstr "no encriptado"
592
593 #, fuzzy
594 msgid "one device active"
595 msgstr "Una cuenta de correo activa"
596
597 msgid "preparing"
598 msgstr "preparando"
599
600 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
601 msgid "quit"
602 msgstr "salir"
603
604 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
605 msgid "save and quit"
606 msgstr "guardar y salir"
607
608 msgid "show as list"
609 msgstr "mostrar como lista"
610
611 msgid "show each call"
612 msgstr "mostrar cada llamada"
613
614 msgid "show nothing"
615 msgstr "no mostrar nada"
616
617 msgid "work"
618 msgstr "trabajo"
619
620 #~ msgid "Areacode to add to Outgoing Calls (if necessary)"
621 #~ msgstr "Añadir código de área a las llamadas salientes (si es necesario)"
622
623 #~ msgid "CF Drive"
624 #~ msgstr "Unidad CF"
625
626 #~ msgid ""
627 #~ "Corrupt phonebook entry\n"
628 #~ "for number %d\n"
629 #~ "Deleting."
630 #~ msgstr ""
631 #~ "Posición en la agenda corrupta\n"
632 #~ "para el número %d\n"
633 #~ "Borrando."
634
635 #~ msgid "Could not load calls from FRITZ!Box - Error: %s"
636 #~ msgstr "No puedo cargar llamadas desde FRITZ!Box - Error: %s"
637
638 #~ msgid "Dialling failed - Error: %s"
639 #~ msgstr "Falló la llamada - Error: %s"
640
641 #~ msgid ""
642 #~ "Do you really want to overwrite entry for %(number)s\n"
643 #~ "\n"
644 #~ "%(name)s\n"
645 #~ "\n"
646 #~ "with\n"
647 #~ "\n"
648 #~ "%(newname)s?"
649 #~ msgstr ""
650 #~ "¿Quiere sobreescribir la entrada para %(number)s\n"
651 #~ "\n"
652 #~ "%(name)s\n"
653 #~ "\n"
654 #~ "con\n"
655 #~ "\n"
656 #~ "%(newname)s?"
657
658 #, fuzzy
659 #~ msgid "FRITZ!Box Fon has no mailbox"
660 #~ msgstr "Estado de Fon FRITZ!Box"
661
662 #~ msgid "FRITZ!Box Login failed! - Wrong Password!"
663 #~ msgstr "Falló la identificación FRITZ!Box - Contraseña errónea!"
664
665 #, fuzzy
666 #~ msgid "FRITZ!Box Login failed: "
667 #~ msgstr "Falló la identificación a FRITZ!Box - Error: %s"
668
669 #~ msgid "Harddisk"
670 #~ msgstr "Disco duro"
671
672 #, fuzzy
673 #~ msgid "Toggle "
674 #~ msgstr "Marcar WLAN"
675
676 #~ msgid "WLAN off"
677 #~ msgstr "WLAN apagado"
678
679 #~ msgid "WLAN on"
680 #~ msgstr "WLAN encendido"