FIX: locales for new strings
[enigma2-plugins.git] / fritzcall / po / es.po
1 # Spanish translations for enigma package.
2 # Copyright (C) 2009 THE enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the enigma package.
4 # Automatically generated, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: enigma 2-plugins\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-24 12:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-06-04 20:22+0200\n"
12 "Last-Translator: José Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
20 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
21 msgid "About FritzCall"
22 msgstr "Sobre FritzCall"
23
24 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
25 msgid "Add entry to phonebook"
26 msgstr "Añadir entrada a la agenda"
27
28 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
29 msgid "All"
30 msgstr "Todos"
31
32 msgid "All calls"
33 msgstr "Todas llamadas"
34
35 msgid "Append shortcut number"
36 msgstr "Añadir número corto"
37
38 msgid "Append type of number"
39 msgstr "Añadir tipo de número"
40
41 msgid "Append vanity name"
42 msgstr "Añadir nombre de vanidad"
43
44 msgid "Areacode to add to calls without one (if necessary)"
45 msgstr ""
46
47 msgid "Austria"
48 msgstr "Austria"
49
50 msgid "Automatically add new Caller to PhoneBook"
51 msgstr "Añadir el Llamante automáticamente a la Agenda"
52
53 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
54 msgid "Call"
55 msgstr "Llamar"
56
57 msgid "Call monitoring"
58 msgstr "Monitorizar llamada"
59
60 msgid "Call redirection"
61 msgstr ""
62
63 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
64 msgid "Cancel"
65 msgstr "Cancelar"
66
67 msgid "Cannot get calls from FRITZ!Box"
68 msgstr ""
69
70 msgid "Cannot get infos from FRITZ!Box"
71 msgstr ""
72
73 msgid "Compact Flash"
74 msgstr ""
75
76 msgid "Connected since"
77 msgstr "Conectado desde"
78
79 msgid "Connected to FRITZ!Box!"
80 msgstr "Conectado a FRITZ!Box!"
81
82 #, python-format
83 msgid ""
84 "Connecting to FRITZ!Box failed\n"
85 " (%s)\n"
86 "retrying..."
87 msgstr ""
88 "Conectando a FRITZ!Box\n"
89 "(%s)\n"
90 "reintentando..."
91
92 msgid "Connecting to FRITZ!Box..."
93 msgstr "Conectando a FRITZ!Box..."
94
95 #, python-format
96 msgid ""
97 "Connection to FRITZ!Box! lost\n"
98 " (%s)\n"
99 "retrying..."
100 msgstr ""
101 "Se perdió la conexión a FRITZ!Box!\n"
102 "(%s)\n"
103 "reintentando..."
104
105 msgid "Could not parse FRITZ!Box Phonebook entry"
106 msgstr "No puedo analizar las entradas de la agenda de FRITZ!Box"
107
108 msgid "Country"
109 msgstr "País"
110
111 msgid "DECT phones registered"
112 msgstr "Teléfonos DECT registrados"
113
114 msgid "Debug"
115 msgstr "Testear"
116
117 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
118 msgid "Delete"
119 msgstr "Borrar"
120
121 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
122 msgid "Delete entry"
123 msgstr "Borrar entrada"
124
125 msgid "Display FRITZ!box-Fon calls on screen"
126 msgstr "Visualizar llamadas FRITZ!Box-Fon en la pantalla"
127
128 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
129 msgid "Display all calls"
130 msgstr "Visualizar todas llamadas"
131
132 msgid "Display connection infos"
133 msgstr ""
134
135 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
136 msgid "Display incoming calls"
137 msgstr "Visualizar llamadas entrantes"
138
139 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
140 msgid "Display missed calls"
141 msgstr "Visualizar llamadas perdidas"
142
143 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
144 msgid "Display outgoing calls"
145 msgstr "Visualizar llamadas salientes"
146
147 msgid "Do what?"
148 msgstr "¿Qué hago?"
149
150 #, python-format
151 msgid ""
152 "Do you really want to delete entry for\n"
153 "\n"
154 "%(number)s\n"
155 "\n"
156 "%(name)s?"
157 msgstr ""
158 "¿Quiere borrar la entrada para\n"
159 "\n"
160 "%(number)s\n"
161 "\n"
162 "%(name)s?"
163
164 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
165 msgid "Edit"
166 msgstr "Editar"
167
168 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
169 msgid "Edit selected entry"
170 msgstr "Editar entrada seleccionada"
171
172 msgid "Enter Search Terms"
173 msgstr "Introduzca Términos de Búsqueda"
174
175 msgid "Entry incomplete."
176 msgstr "Entrada incompleta."
177
178 msgid "Extension number to initiate call on"
179 msgstr "Número de extensión para iniciar la llamada"
180
181 #, python-format
182 msgid "FRITZ!Box - Could not load calls: %s"
183 msgstr ""
184
185 #, fuzzy, python-format
186 msgid "FRITZ!Box - Could not load phonebook: %s"
187 msgstr "No puedo cargar la agenda desde FRITZ!Box - Error: %s"
188
189 #, python-format
190 msgid "FRITZ!Box - Dialling failed: %s"
191 msgstr ""
192
193 #, python-format
194 msgid "FRITZ!Box - Error getting status: %s"
195 msgstr ""
196
197 #, fuzzy, python-format
198 msgid "FRITZ!Box - Error logging in: %s"
199 msgstr "Falló la identificación a FRITZ!Box - Error: %s"
200
201 #, python-format
202 msgid ""
203 "FRITZ!Box - Error logging in: %s\n"
204 "Disabling plugin."
205 msgstr ""
206
207 #, python-format
208 msgid "FRITZ!Box - Error logging out: %s"
209 msgstr ""
210
211 #, python-format
212 msgid "FRITZ!Box - Error resetting: %s"
213 msgstr ""
214
215 #, python-format
216 msgid "FRITZ!Box - Failed changing Mailbox: %s"
217 msgstr ""
218
219 #, python-format
220 msgid "FRITZ!Box - Failed changing WLAN: %s"
221 msgstr ""
222
223 msgid "FRITZ!Box FON address (Name or IP)"
224 msgstr "Dirección FRITZ!Box FON (Nombre o IP)"
225
226 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
227 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
228 msgid "FRITZ!Box Fon Status"
229 msgstr "Estado de Fon FRITZ!Box"
230
231 msgid "Filter also list of calls"
232 msgstr ""
233
234 msgid "Flash"
235 msgstr "Flash"
236
237 #, python-format
238 msgid ""
239 "Found picture\n"
240 "\n"
241 "%s\n"
242 "\n"
243 "But did not load. Probably not PNG, 8-bit"
244 msgstr ""
245
246 msgid "France"
247 msgstr "Francia"
248
249 msgid "FritzCall Setup"
250 msgstr "Configuración FritzCall"
251
252 msgid "Full screen display"
253 msgstr "Visualización a pantalla completa"
254
255 msgid "Germany"
256 msgstr "Alemania"
257
258 msgid "Getting calls from FRITZ!Box..."
259 msgstr "Consiguiendo llamadas desde FRITZ!Box..."
260
261 msgid "Getting status from FRITZ!Box Fon..."
262 msgstr "Consiguiendo estado desde Fon FRITZ!Box..."
263
264 msgid "IP Address:"
265 msgstr "Dirección IP:"
266
267 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
268 msgid "Incoming"
269 msgstr "Entrada"
270
271 #, python-format
272 msgid ""
273 "Incoming Call on %(date)s from\n"
274 "---------------------------------------------\n"
275 "%(number)s\n"
276 "%(caller)s\n"
277 "---------------------------------------------\n"
278 "to: %(phone)s"
279 msgstr ""
280 "Llamada Entrante en %(date)s desde\n"
281 "---------------------------------------------\n"
282 "%(number)s\n"
283 "%(caller)s\n"
284 "---------------------------------------------\n"
285 "a: %(phone)s"
286
287 msgid "Incoming calls"
288 msgstr "Llamadas entrantes"
289
290 msgid "Italy"
291 msgstr "Italia"
292
293 msgid "Last 10 calls:\n"
294 msgstr "Últimas 10 llamadas:\n"
295
296 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
297 msgid "Lookup"
298 msgstr "Buscar"
299
300 msgid "MSN to show (separated by ,)"
301 msgstr "MSN a mostrar (separado por ,)"
302
303 msgid "Mailbox"
304 msgstr "Carpeta de correo"
305
306 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
307 msgid "Missed"
308 msgstr "Perdidas"
309
310 msgid "Missed calls"
311 msgstr "Llamadas perdidas"
312
313 msgid "Mute on call"
314 msgstr "Silencio en llamada"
315
316 msgid "Name"
317 msgstr "Nombre"
318
319 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
320 msgid "New"
321 msgstr "Nuevo"
322
323 msgid "No DECT phone registered"
324 msgstr "No hay teléfono DECT registrado"
325
326 #, fuzzy
327 msgid "No call redirection active"
328 msgstr "No cuenta de correo activa"
329
330 msgid "No entry selected"
331 msgstr "No hay entrada seleccionada"
332
333 msgid "No mailbox active"
334 msgstr "No cuenta de correo activa"
335
336 msgid "No phonebook"
337 msgstr ""
338
339 msgid "No result from LDIF"
340 msgstr "No hay resultado desde LDIF"
341
342 msgid "No result from Outlook export"
343 msgstr "No hay resultado desde la exportación de Outlook"
344
345 msgid "No result from reverse lookup"
346 msgstr "No hay resultado de resolución inversa"
347
348 msgid "Number"
349 msgstr "Número"
350
351 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
352 msgid "OK"
353 msgstr "OK"
354
355 msgid "One DECT phone registered"
356 msgstr "Un teléfono DECT registrado"
357
358 #, fuzzy
359 msgid "One call redirection active"
360 msgstr "Una cuenta de correo activa"
361
362 msgid "One mailbox active"
363 msgstr "Una cuenta de correo activa"
364
365 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
366 msgid "Outgoing"
367 msgstr "Salida"
368
369 #, python-format
370 msgid ""
371 "Outgoing Call on %(date)s to\n"
372 "---------------------------------------------\n"
373 "%(number)s\n"
374 "%(caller)s\n"
375 "---------------------------------------------\n"
376 "from: %(phone)s"
377 msgstr ""
378 "Llamadas saliente en %(date)s a\n"
379 "---------------------------------------------\n"
380 "%(number)s\n"
381 "%(caller)s\n"
382 "---------------------------------------------\n"
383 "desde: %(phone)s"
384
385 msgid "Outgoing calls"
386 msgstr "Llamadas salientes"
387
388 msgid "Password Accessing FRITZ!Box"
389 msgstr "Contraseña accediendo a FRITZ!Box"
390
391 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
392 msgid "Phone calls"
393 msgstr "Llamadas de teléfono"
394
395 msgid "PhoneBook Location"
396 msgstr "Ubicación de la Agenda"
397
398 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
399 msgid "Phonebook"
400 msgstr "Agenda"
401
402 msgid "Plugin not active"
403 msgstr ""
404
405 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
406 msgid "Quit"
407 msgstr "Salir"
408
409 msgid "Read PhoneBook from FRITZ!Box"
410 msgstr "Leer Agenda desde FRITZ!Box"
411
412 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
413 msgid "Refresh status"
414 msgstr ""
415
416 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
417 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
418 msgid "Reset"
419 msgstr "Resetear"
420
421 msgid "Reverse Lookup Caller ID (select country below)"
422 msgstr "Búsqueda inversa del ID llamante (seleccionar país abajo)"
423
424 msgid "Reverse searching..."
425 msgstr "Búsqueda inversa..."
426
427 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
428 msgid "Save"
429 msgstr "Guardar"
430
431 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
432 msgid "Search"
433 msgstr "Buscar"
434
435 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
436 msgid "Search (case insensitive)"
437 msgstr "Buscar (may/min indistinto)"
438
439 msgid "Search phonebook"
440 msgstr "Buscar agenda"
441
442 msgid "Searching in LDIF..."
443 msgstr "Buscando en LDIF..."
444
445 msgid "Searching in Outlook export..."
446 msgstr "Buscando en la exportación de Outlook..."
447
448 msgid "Shortcut"
449 msgstr "Acceso rápido"
450
451 msgid "Show Outgoing Calls"
452 msgstr "Mostrar Llamadas Salientes"
453
454 msgid "Show after Standby"
455 msgstr "Mostrar después del inicio"
456
457 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
458 msgid "Show details of entry"
459 msgstr "Mostrar detalles de la entrada"
460
461 msgid "Show only calls for specific MSN"
462 msgstr ""
463
464 #, fuzzy
465 msgid "Software fax active"
466 msgstr "No cuenta de correo activa"
467
468 msgid "Status not available"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Strip Leading 0"
472 msgstr "Quitar el 0 al inicio"
473
474 msgid "Switzerland"
475 msgstr "Suiza"
476
477 msgid "The Netherlands"
478 msgstr "Holanda"
479
480 msgid "Timeout for Call Notifications (seconds)"
481 msgstr "Tiempo cumplido para Notificaciones de Llamadas (segundos)"
482
483 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
484 msgid "Toggle 1. mailbox"
485 msgstr ""
486
487 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
488 msgid "Toggle 2. mailbox"
489 msgstr ""
490
491 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
492 msgid "Toggle 3. mailbox"
493 msgstr ""
494
495 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
496 msgid "Toggle 4. mailbox"
497 msgstr ""
498
499 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
500 msgid "Toggle 5. mailbox"
501 msgstr ""
502
503 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
504 msgid "Toggle Mailbox"
505 msgstr "Marcar Cuenta de Correo"
506
507 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
508 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
509 msgid "Toggle WLAN"
510 msgstr "Marcar WLAN"
511
512 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
513 #, fuzzy
514 msgid "Toggle all mailboxes"
515 msgstr "Marcar Cuenta de Correo"
516
517 msgid "UNKNOWN"
518 msgstr "DESCONOCIDO"
519
520 #, fuzzy
521 msgid "USB Device"
522 msgstr "Lápiz USB"
523
524 msgid "Use internal PhoneBook"
525 msgstr "Usar Agenda interna"
526
527 msgid "Vanity"
528 msgstr "Vanidad"
529
530 msgid "You need to enable the monitoring on your FRITZ!Box by dialing #96*5*!"
531 msgstr "¡Necesitas activar la monitorización en tu FRITZ!Box marcando #96*5*!"
532
533 msgid ""
534 "You need to set the password of the FRITZ!Box\n"
535 "in the configuration dialog to display calls\n"
536 "\n"
537 "It could be a communication issue, just try again."
538 msgstr ""
539 "Necesita poner la contraseña del FRITZ!Box\n"
540 "en el diálogo de configuración para visualizar las llamadas\n"
541 "\n"
542 "Puede hacer un problema de comunicación, sólo reintente otra vez."
543
544 msgid "call redirections active"
545 msgstr ""
546
547 #, fuzzy
548 msgid "devices active"
549 msgstr "cuentas activas"
550
551 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
552 msgid "display calls"
553 msgstr "visualizar llamadas"
554
555 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
556 msgid "display phonebook"
557 msgstr "visualizar agenda"
558
559 msgid "done"
560 msgstr "hecho"
561
562 msgid "done, using last list"
563 msgstr "hecho, usando la última lista"
564
565 msgid "encrypted"
566 msgstr "encriptado"
567
568 msgid "finishing"
569 msgstr "terminando"
570
571 msgid "home"
572 msgstr "casa"
573
574 msgid "login"
575 msgstr "identificar"
576
577 msgid "login ok"
578 msgstr "identificación ok"
579
580 msgid "login verification"
581 msgstr "verificación de entrada"
582
583 msgid "mailboxes active"
584 msgstr "cuentas activas"
585
586 msgid "mobile"
587 msgstr "móvil"
588
589 #, fuzzy
590 msgid "no device active"
591 msgstr "Una cuenta de correo activa"
592
593 msgid "not encrypted"
594 msgstr "no encriptado"
595
596 #, fuzzy
597 msgid "one device active"
598 msgstr "Una cuenta de correo activa"
599
600 msgid "preparing"
601 msgstr "preparando"
602
603 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
604 msgid "quit"
605 msgstr "salir"
606
607 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
608 msgid "save and quit"
609 msgstr "guardar y salir"
610
611 msgid "show as list"
612 msgstr "mostrar como lista"
613
614 msgid "show each call"
615 msgstr "mostrar cada llamada"
616
617 msgid "show nothing"
618 msgstr "no mostrar nada"
619
620 msgid "work"
621 msgstr "trabajo"
622
623 #~ msgid "Areacode to add to Outgoing Calls (if necessary)"
624 #~ msgstr "Añadir código de área a las llamadas salientes (si es necesario)"
625
626 #~ msgid "CF Drive"
627 #~ msgstr "Unidad CF"
628
629 #~ msgid ""
630 #~ "Corrupt phonebook entry\n"
631 #~ "for number %d\n"
632 #~ "Deleting."
633 #~ msgstr ""
634 #~ "Posición en la agenda corrupta\n"
635 #~ "para el número %d\n"
636 #~ "Borrando."
637
638 #~ msgid "Could not load calls from FRITZ!Box - Error: %s"
639 #~ msgstr "No puedo cargar llamadas desde FRITZ!Box - Error: %s"
640
641 #~ msgid "Dialling failed - Error: %s"
642 #~ msgstr "Falló la llamada - Error: %s"
643
644 #~ msgid ""
645 #~ "Do you really want to overwrite entry for %(number)s\n"
646 #~ "\n"
647 #~ "%(name)s\n"
648 #~ "\n"
649 #~ "with\n"
650 #~ "\n"
651 #~ "%(newname)s?"
652 #~ msgstr ""
653 #~ "¿Quiere sobreescribir la entrada para %(number)s\n"
654 #~ "\n"
655 #~ "%(name)s\n"
656 #~ "\n"
657 #~ "con\n"
658 #~ "\n"
659 #~ "%(newname)s?"
660
661 #, fuzzy
662 #~ msgid "FRITZ!Box Fon has no mailbox"
663 #~ msgstr "Estado de Fon FRITZ!Box"
664
665 #~ msgid "FRITZ!Box Login failed! - Wrong Password!"
666 #~ msgstr "Falló la identificación FRITZ!Box - Contraseña errónea!"
667
668 #, fuzzy
669 #~ msgid "FRITZ!Box Login failed: "
670 #~ msgstr "Falló la identificación a FRITZ!Box - Error: %s"
671
672 #~ msgid "Harddisk"
673 #~ msgstr "Disco duro"
674
675 #~ msgid "Show Calls for specific MSN"
676 #~ msgstr "Mostrar Llamadas para un específico MSN"
677
678 #, fuzzy
679 #~ msgid "Toggle "
680 #~ msgstr "Marcar WLAN"
681
682 #~ msgid "WLAN off"
683 #~ msgstr "WLAN apagado"
684
685 #~ msgid "WLAN on"
686 #~ msgstr "WLAN encendido"