FritzCall: update for italian translation.
[enigma2-plugins.git] / fritzcall / po / it.po
1 # Signed-off-by: Dario Croci <spaeleus@croci.org>
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2  - FRITZ!Box\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: Spaeleus <spaeeus@croci.org>\n"
7 "POT-Creation-Date: 2012-12-04 15:51+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-12-04 17:31+0100\n"
9 "Last-Translator: Spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
10 "Language-Team: www.linsat.net <spaeleus@croci.org>\n"
11 "Language: \n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Poedit-Language: Italian\n"
17 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "X-Poedit-Basepath: .../enigma2-plugins/fritzcall\n"
20 "X-Poedit-SearchPath-0: .../enigma2-plugins/fritzcall\n"
21
22 msgid "business"
23 msgstr "Affari"
24
25 msgid "mobile"
26 msgstr "Cellulare"
27
28 msgid "home"
29 msgstr "Casa"
30
31 msgid "work"
32 msgstr "Ufficio"
33
34 msgid "not configured"
35 msgstr "non configurato"
36
37 msgid "before 05.27"
38 msgstr "anteriore a 05.27"
39
40 msgid "show nothing"
41 msgstr "Nulla"
42
43 msgid "show as list"
44 msgstr "Come elenco"
45
46 msgid "show each call"
47 msgstr "Tutte"
48
49 msgid "Flash"
50 msgstr "Flash"
51
52 msgid "Compact Flash"
53 msgstr "work"
54
55 msgid "USB Device"
56 msgstr "Dispositivo USB"
57
58 msgid "Media directory"
59 msgstr "Directory media"
60
61 msgid "Network mount"
62 msgstr "Mount di rete"
63
64 msgid "Germany"
65 msgstr "Germania"
66
67 msgid "The Netherlands"
68 msgstr "Olanda"
69
70 msgid "France"
71 msgstr "Francia"
72
73 msgid "Italy"
74 msgstr "Italia"
75
76 msgid "Switzerland"
77 msgstr "Svizzera"
78
79 msgid "Austria"
80 msgstr "Austria"
81
82 msgid "All calls"
83 msgstr "Tutte le chiamate"
84
85 msgid "Incoming calls"
86 msgstr "Chiamate in entrata"
87
88 msgid "Missed calls"
89 msgstr "Chiamate perse"
90
91 msgid "Outgoing calls"
92 msgstr "Chiamate in uscita"
93
94 #. TRANSLATORS: this is a window title.
95 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
96 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
97 msgid "About FritzCall"
98 msgstr "Info su FritzCall"
99
100 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
101 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
102 msgid "Reset"
103 msgstr "Reset"
104
105 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
106 msgid "Toggle WLAN"
107 msgstr "Commutare WLAN"
108
109 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
110 msgid "Toggle Mailbox"
111 msgstr "Comm. casella"
112
113 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
114 msgid "Toggle all mailboxes"
115 msgstr "Comm. tutte le caselle"
116
117 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
118 msgid "Toggle 1. mailbox"
119 msgstr "Comm. casella 1."
120
121 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
122 msgid "Toggle 2. mailbox"
123 msgstr "Comm. casella 2."
124
125 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
126 msgid "Toggle 3. mailbox"
127 msgstr "Comm. casella 3."
128
129 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
130 msgid "Toggle 4. mailbox"
131 msgstr "Comm. casella 4."
132
133 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
134 msgid "Toggle 5. mailbox"
135 msgstr "Comm. casella 5."
136
137 msgid "Mailbox"
138 msgstr "Casella di posta"
139
140 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
141 msgid "Quit"
142 msgstr "Uscire"
143
144 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
145 msgid "Refresh status"
146 msgstr "Aggiornare lo stato"
147
148 msgid "Getting status from FRITZ!Box Fon..."
149 msgstr "Recupero stato dalla FRITZ!Box Fon in corso..."
150
151 msgid "Call redirection"
152 msgstr "Deviazione chiamate"
153
154 #. TRANSLATORS: this is a window title.
155 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
156 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
157 msgid "FRITZ!Box Fon Status"
158 msgstr "FRITZ!Box Fon - Stato"
159
160 msgid "Status not available"
161 msgstr "Stato non disponibile"
162
163 msgid "IP Address:"
164 msgstr "Indirizzo IP:"
165
166 msgid "Connected since"
167 msgstr "Connesso da"
168
169 msgid "not encrypted"
170 msgstr "non codificato"
171
172 msgid "encrypted"
173 msgstr "codificato"
174
175 msgid "no device active"
176 msgstr "Nessun dispositivo attivo"
177
178 msgid "one device active"
179 msgstr "Un dispositivo attivo"
180
181 msgid "devices active"
182 msgstr "Dispositivi attivi"
183
184 msgid "No mailbox active"
185 msgstr "Nessuna casella di posta attiva"
186
187 msgid "One mailbox active"
188 msgstr "Una casella di posta attiva"
189
190 msgid "mailboxes active"
191 msgstr "caselle di posta attive"
192
193 msgid "No DECT phone registered"
194 msgstr "Nessun telefono DECT registrato"
195
196 msgid "One DECT phone registered"
197 msgstr "Un telefono DECT registrato"
198
199 msgid "DECT phones registered"
200 msgstr "Telefoni DECT registrati"
201
202 msgid "Software fax active"
203 msgstr "Fax software attivo"
204
205 msgid "No call redirection active"
206 msgstr "Nessuna deviazione chiamate attiva"
207
208 msgid "One call redirection active"
209 msgstr "Una deviazione chiamate attiva"
210
211 msgid "call redirections active"
212 msgstr "deviazione chiamate attiva"
213
214 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
215 msgid "All"
216 msgstr "Tutte"
217
218 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
219 msgid "Missed"
220 msgstr "Ch. perse"
221
222 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
223 msgid "Incoming"
224 msgstr "In Entr."
225
226 msgid "Outgoing"
227 msgstr "In uscita"
228
229 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
230 msgid "Show details of entry"
231 msgstr "Mostrare dettagli voce"
232
233 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
234 msgid "Display all calls"
235 msgstr "Tutte le chiamate"
236
237 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
238 msgid "Display missed calls"
239 msgstr "Chiamate perse"
240
241 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
242 msgid "Display incoming calls"
243 msgstr "Chiamate in ingresso"
244
245 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
246 msgid "Display outgoing calls"
247 msgstr "Chiamate in uscita"
248
249 msgid "Getting calls from FRITZ!Box..."
250 msgstr "Recupero chiamate dalla FRITZ!Box in corso"
251
252 #. TRANSLATORS: this is a window title.
253 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
254 msgid "Phone calls"
255 msgstr "Ch. telef."
256
257 msgid "UNKNOWN"
258 msgstr "SCONOSCIUTO"
259
260 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
261 msgid "Lookup"
262 msgstr "Lookup"
263
264 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
265 msgid "Call"
266 msgstr "Chiam."
267
268 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
269 msgid "Save"
270 msgstr "Salvare"
271
272 #. TRANSLATORS: this is a window title.
273 msgid "Do what?"
274 msgstr "Che fare?"
275
276 #, python-format
277 msgid ""
278 "Found picture\n"
279 "\n"
280 "%s\n"
281 "\n"
282 "But did not load. Probably not PNG, 8-bit"
283 msgstr ""
284 "Trovata immagine\n"
285 "\n"
286 "%s\n"
287 "\n"
288 "Impossibile caricarla. Il formato deve esserecpng, 8 bit."
289
290 msgid "Reverse searching..."
291 msgstr "Ricerca identificativo chiamante..."
292
293 msgid "Searching in Outlook export..."
294 msgstr "Ricerca in Outlook  export..."
295
296 msgid "Searching in LDIF..."
297 msgstr "Ricerca in LDIF..."
298
299 msgid "No result from reverse lookup"
300 msgstr "Ricerca identificativo chiamante: nessun risultato!"
301
302 msgid "No result from Outlook export"
303 msgstr "Ricerca in Outlook  export: nessun risultato!"
304
305 msgid "No result from LDIF"
306 msgstr "Ricerca in LDIF: nessun risultato!"
307
308 #, python-format
309 msgid "Calling %s"
310 msgstr "Chiamata per %s"
311
312 msgid "FRITZ!Box not available for calling"
313 msgstr "FRITZ!Box non disponibile per le chiamate"
314
315 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
316 msgid "Delete"
317 msgstr "Cancell."
318
319 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
320 msgid "New"
321 msgstr "Nuovo"
322
323 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
324 msgid "Edit"
325 msgstr "Mod."
326
327 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
328 msgid "Search"
329 msgstr "Ricerca"
330
331 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
332 msgid "Delete entry"
333 msgstr "Cancellare voce"
334
335 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
336 #. TRANSLATORS: this is a window title.
337 msgid "Add entry to phonebook"
338 msgstr "Aggiungere voce in rubrica"
339
340 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
341 msgid "Edit selected entry"
342 msgstr "Mod. voce selezionata"
343
344 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
345 msgid "Search (case insensitive)"
346 msgstr "Ricerca (non distingue Maiusc-minusc)"
347
348 #. TRANSLATORS: this is a window title.
349 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
350 msgid "Phonebook"
351 msgstr "Rubrica"
352
353 #, python-format
354 msgid ""
355 "Do you really want to delete entry for\n"
356 "\n"
357 "%(number)s\n"
358 "\n"
359 "%(name)s?"
360 msgstr ""
361 "Cancellare la voce\n"
362 "\n"
363 "%(number)s\n"
364 "\n"
365 "%(name)s?"
366
367 msgid "No entry selected"
368 msgstr "Nessuna voce selezionata"
369
370 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
371 msgid "Cancel"
372 msgstr "Annull."
373
374 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
375 msgid "OK"
376 msgstr "Ok"
377
378 msgid "Name"
379 msgstr "Nome"
380
381 msgid "Number"
382 msgstr "Numero"
383
384 msgid "Entry incomplete."
385 msgstr "Voce incompleta."
386
387 msgid "Enter Search Terms"
388 msgstr "Inserire criteri di ricerca"
389
390 msgid "Search phonebook"
391 msgstr "Ricerca su rubrica"
392
393 msgid "You need to enable the monitoring on your FRITZ!Box by dialing #96*5*!"
394 msgstr "Per abilitare il monitoraggio sulla FRITZ!Box comporre #96*5*!"
395
396 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
397 msgid "quit"
398 msgstr "Uscire"
399
400 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
401 msgid "save and quit"
402 msgstr "Salvare e uscire"
403
404 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
405 msgid "display calls"
406 msgstr "Tutte le chiamate"
407
408 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
409 msgid "display phonebook"
410 msgstr "Mostrare rubrica"
411
412 #. TRANSLATORS: this is a window title.
413 msgid "FritzCall Setup"
414 msgstr "Configurazione FritzCall"
415
416 msgid "Call monitoring"
417 msgstr "Monitoraggio chiamate"
418
419 msgid "FRITZ!Box FON address (Name or IP)"
420 msgstr "FRITZ!Box FON - Indirizzo (nome o IP)"
421
422 msgid "FRITZ!Box FON firmware version"
423 msgstr "FRITZ!Box FON - Versione firmware"
424
425 msgid "Show after Standby"
426 msgstr "Mostrare chiamate dopo lo standby"
427
428 msgid "Show only calls for specific MSN"
429 msgstr "Mostrare solo le chiamate per MSN specifico"
430
431 msgid "MSN to show (separated by ,)"
432 msgstr "MSN da mostrare (separare con ,)"
433
434 msgid "Filter also list of calls"
435 msgstr "Filtrare anche gli elenchi chiamate"
436
437 msgid "Mute on call"
438 msgstr "Mute su Chiamata"
439
440 msgid "Show Outgoing Calls"
441 msgstr "Mostrare le chiamate in uscita"
442
443 msgid "Areacode to add to calls without one (if necessary)"
444 msgstr "Pref. locale per le chiamate che ne sono prive (se necessario)"
445
446 msgid "Timeout for Call Notifications (seconds)"
447 msgstr "Ritardo notifica chiamate (secondi)"
448
449 msgid "Reverse Lookup Caller ID (select country below)"
450 msgstr "Identificativo chiamante (selezionare il Paese!)"
451
452 msgid "Country"
453 msgstr "Nazione"
454
455 msgid "Password Accessing FRITZ!Box"
456 msgstr "Password di accesso alla FRITZ!Box"
457
458 msgid "Extension number to initiate call on"
459 msgstr "Numero apparecchio su cui indirizzare la chiamata"
460
461 msgid "Read PhoneBook from FRITZ!Box"
462 msgstr "Caricare la rubrica dalla FRITZ!Box"
463
464 msgid "Append type of number"
465 msgstr "Agg. il tipo di numero (casa,cell.,uff.)"
466
467 msgid "Append shortcut number"
468 msgstr "Aggiungere numero breve"
469
470 msgid "Append vanity name"
471 msgstr "Aggiungere nome \"Vanity\""
472
473 msgid "Use internal PhoneBook"
474 msgstr "Usare la rubrica interna"
475
476 msgid "PhoneBook Location"
477 msgstr "Posizione rubrica"
478
479 msgid "Automatically add new Caller to PhoneBook"
480 msgstr "Ins. autom. nuovo chiamante in rubrica"
481
482 msgid "Reload interval for phonebooks (hours)"
483 msgstr "Intervallo aggiornamento rubriche (ore)"
484
485 msgid "Strip Leading 0"
486 msgstr "Sopprimere \"0\" iniziali"
487
488 msgid "Display connection infos"
489 msgstr "Mostrare informazioni connessione"
490
491 msgid "Ignore callers with no phone number"
492 msgstr "Ignorare i chiamanti con numero mascherato"
493
494 msgid "Debug"
495 msgstr "Debug"
496
497 msgid "Cannot get calls from FRITZ!Box"
498 msgstr "Recupero chiamate dalla FRITZ!Box impossibile"
499
500 msgid "Plugin not active"
501 msgstr "Plugin non attivo"
502
503 msgid "No phonebook"
504 msgstr "Nessuna rubrica"
505
506 msgid "Cannot get infos from FRITZ!Box"
507 msgstr "Recupero informazioni dalla FRITZ!Box impossibile"
508
509 msgid "no calls"
510 msgstr "Nessuna"
511
512 msgid "Last 10 calls:\n"
513 msgstr "Ultime 10 chiamate:\n"
514
515 msgid "New call"
516 msgstr "Nuova chiamata"
517
518 #, python-format
519 msgid ""
520 "Incoming Call on %(date)s at %(time)s from\n"
521 "---------------------------------------------\n"
522 "%(number)s\n"
523 "%(caller)s\n"
524 "---------------------------------------------\n"
525 "to: %(phone)s"
526 msgstr ""
527 "Chiamata in arrivo il %(date)s alle %(time)s da\n"
528 "---------------------------------------------\n"
529 "%(number)s\n"
530 "%(caller)s\n"
531 "---------------------------------------------\n"
532 "a: %(phone)s"
533
534 #, python-format
535 msgid ""
536 "Outgoing Call on %(date)s at %(time)s to\n"
537 "---------------------------------------------\n"
538 "%(number)s\n"
539 "%(caller)s\n"
540 "---------------------------------------------\n"
541 "from: %(phone)s"
542 msgstr ""
543 "Chiamata in uscita il %(date)s alle %(time)s a\n"
544 "---------------------------------------------\n"
545 "%(number)s\n"
546 "%(caller)s\n"
547 "---------------------------------------------\n"
548 "da: %(phone)s"
549
550 msgid "number suppressed"
551 msgstr "numero mascherato"
552
553 msgid "FRITZ!Box firmware version not configured! Please set it in the configuration."
554 msgstr "Versione firmware FRITZ!Box non inserita. Aggiornare la configurazione."
555
556 msgid "Connecting to FRITZ!Box..."
557 msgstr "Connessione alla FRITZ!Box in corso..."
558
559 msgid "Connected to FRITZ!Box!"
560 msgstr "Connesso alla FRITZ!Box!"
561
562 #, python-format
563 msgid ""
564 "Connection to FRITZ!Box! lost\n"
565 " (%s)\n"
566 "retrying..."
567 msgstr ""
568 "Connessione alla FRITZ!Box persa!\n"
569 "(%s)\n"
570 "Nuovo tentativo in corso..."
571
572 #, python-format
573 msgid ""
574 "Connecting to FRITZ!Box failed\n"
575 " (%s)\n"
576 "retrying..."
577 msgstr ""
578 "Connessione alla FRITZ!Box fallita!\n"
579 "(%s)\n"
580 "Nuovo tentativo in corso..."
581
582 msgid "Display FRITZ!box-Fon calls on screen"
583 msgstr "Visualizzare chiamate telef. sulla TV"
584
585 msgid "login"
586 msgstr "Login"
587
588 msgid "login verification"
589 msgstr "Verifica login"
590
591 msgid ""
592 "FRITZ!Box - Error logging in\n"
593 "\n"
594 msgstr ""
595 "FRITZ!Box - Errore log in\n"
596 "\n"
597
598 msgid "login ok"
599 msgstr "Login Ok"
600
601 #, python-format
602 msgid ""
603 "FRITZ!Box - Error logging in: %s\n"
604 "Disabling plugin."
605 msgstr ""
606 "FRITZ!Box - Errore in esecuzione log: %s\n"
607 "Il plugin verrą disabilitato."
608
609 #, python-format
610 msgid "FRITZ!Box - Error logging out: %s"
611 msgstr "FRITZ!Box - Errore in esecuzione log: %s"
612
613 msgid "Shortcut"
614 msgstr "Numero breve"
615
616 msgid "Vanity"
617 msgstr "\"Vanity\""
618
619 msgid "Could not read FRITZ!Box phonebook; wrong version?"
620 msgstr "Impossibile leggere Rubrica della FRITZ!Box: versione errata?"
621
622 #, python-format
623 msgid "FRITZ!Box - Could not load phonebook: %s"
624 msgstr "FRITZ!Box - Impossibile caricare la rubrica: %s"
625
626 #, python-format
627 msgid "FRITZ!Box - Error logging in: %s"
628 msgstr "FRITZ!Box - Errore in esecuzione log: %s"
629
630 msgid "preparing"
631 msgstr "Preparazione in corso"
632
633 msgid "finishing"
634 msgstr "Quasi terminato..."
635
636 msgid "done"
637 msgstr "Fatto"
638
639 msgid ""
640 "You need to set the password of the FRITZ!Box\n"
641 "in the configuration dialog to display calls\n"
642 "\n"
643 "It could be a communication issue, just try again."
644 msgstr ""
645 "E' necessario impostare la password della FRITZ!Box\n"
646 "nel menu configurazione per mostrare le chiamate.\n"
647 "\n"
648 "Potrebbe trattarsi di un problema di comunicazione, riprovare."
649
650 msgid "done, using last list"
651 msgstr "Fatto, sarą usata l'ultimo elenco"
652
653 msgid "Could not get call list; wrong version?"
654 msgstr "Impossibile ottenere elenco chiamate: versione errata?"
655
656 #, python-format
657 msgid "FRITZ!Box - Could not load calls: %s"
658 msgstr "FRITZ!Box - Impossibile caricare le chiamate: %s"
659
660 #, python-format
661 msgid "FRITZ!Box - Dialling failed: %s"
662 msgstr "FRITZ!Box - Composizione fallita: %s"
663
664 #, python-format
665 msgid "FRITZ!Box - Failed changing WLAN: %s"
666 msgstr "FRITZ!Box - Cambiamento WLAN fallito: %s"
667
668 #, python-format
669 msgid "FRITZ!Box - Failed changing Mailbox: %s"
670 msgstr "FRITZ!Box - Cambiamento casella di posta fallito: %s"
671
672 #, python-format
673 msgid "FRITZ!Box - Error getting status: %s"
674 msgstr "FRITZ!Box - Errore in recupero stato: %s"
675
676 #, python-format
677 msgid "FRITZ!Box - Error resetting: %s"
678 msgstr "FRITZ!Box - Errore in reset: %s"
679
680 #, python-format
681 msgid "FRITZ!Box - Error getting blacklist: %s"
682 msgstr "FRITZ!Box - Errore in recupero blacklist: %s"
683
684 msgid "Could not parse FRITZ!Box Phonebook entry"
685 msgstr "Impossibile analizzare la voce nella Rubrica della FRITZ!Box!"
686
687 msgid "not yet implemented"
688 msgstr "Funzione non ancora implementata"
689