FIX: locales for new strings
[enigma2-plugins.git] / fritzcall / po / it.po
1 # Signed-off-by: Dario Croci <spaeleus@croci.org>
2
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2  - FRITZ!Box\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-12-27 15:08+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-12-27 15:09+0100\n"
9 "Last-Translator: Spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
10 "Language-Team: www.linsat.net <spaeleus@croci.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Poedit-Language: Italian\n"
16 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18 "X-Poedit-Basepath: /home/dario/Plugins/fritzcall\n"
19 "X-Poedit-SearchPath-0: /home/dario/Plugins/fritzcall\n"
20
21 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
22 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
23 msgid "About FritzCall"
24 msgstr "Info su FritzCall"
25
26 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
27 msgid "Add entry to phonebook"
28 msgstr "Aggiungere voce in rubrica"
29
30 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
31 msgid "All"
32 msgstr "Tutte"
33
34 msgid "All calls"
35 msgstr "Tutte le chiamate"
36
37 msgid "Append shortcut number"
38 msgstr "Aggiungere numero breve"
39
40 msgid "Append type of number"
41 msgstr "Agg. il tipo di numero (casa,cell.,uff.)"
42
43 msgid "Append vanity name"
44 msgstr "Aggiungere nome \"Vanity\""
45
46 msgid "Areacode to add to calls without one (if necessary)"
47 msgstr "Prefisso per le chiamate in uscita (se necessario)"
48
49 msgid "Austria"
50 msgstr "Austria"
51
52 msgid "Automatically add new Caller to PhoneBook"
53 msgstr "Ins. autom. nuovo chiamante in rubrica"
54
55 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
56 msgid "Call"
57 msgstr "Chiam."
58
59 msgid "Call monitoring"
60 msgstr "Monitoraggio chiamate"
61
62 msgid "Call redirection"
63 msgstr "Deviazione chiamate"
64
65 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
66 msgid "Cancel"
67 msgstr "Annull."
68
69 msgid "Cannot get calls from FRITZ!Box"
70 msgstr "Recupero chiamate dalla FRITZ!Box impossibile"
71
72 msgid "Cannot get infos from FRITZ!Box"
73 msgstr "Recupero informazioni dalla FRITZ!Box impossibile"
74
75 msgid "Compact Flash"
76 msgstr "work"
77
78 msgid "Connected since"
79 msgstr "Connesso da"
80
81 msgid "Connected to FRITZ!Box!"
82 msgstr "Connesso alla FRITZ!Box!"
83
84 #, python-format
85 msgid ""
86 "Connecting to FRITZ!Box failed\n"
87 " (%s)\n"
88 "retrying..."
89 msgstr ""
90 "Connessione alla FRITZ!Box fallita!\n"
91 "(%s)\n"
92 "Nuovo tentativo in corso..."
93
94 msgid "Connecting to FRITZ!Box..."
95 msgstr "Connessione alla FRITZ!Box in corso..."
96
97 #, python-format
98 msgid ""
99 "Connection to FRITZ!Box! lost\n"
100 " (%s)\n"
101 "retrying..."
102 msgstr ""
103 "Connessione alla FRITZ!Box persa!\n"
104 "(%s)\n"
105 "Nuovo tentativo in corso..."
106
107 msgid "Could not parse FRITZ!Box Phonebook entry"
108 msgstr "Impossibile analizzare la voce nella Rubrica della FRITZ!Box!"
109
110 msgid "Country"
111 msgstr "Nazione"
112
113 msgid "DECT phones registered"
114 msgstr "Telefoni DECT registrati"
115
116 msgid "Debug"
117 msgstr "Debug"
118
119 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
120 msgid "Delete"
121 msgstr "Cancell."
122
123 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
124 msgid "Delete entry"
125 msgstr "Cancellare voce"
126
127 msgid "Display FRITZ!box-Fon calls on screen"
128 msgstr "Visualizzare chiamate telef. sulla TV"
129
130 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
131 msgid "Display all calls"
132 msgstr "Tutte le chiamate"
133
134 msgid "Display connection infos"
135 msgstr "Mostrare informazioni connessione"
136
137 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
138 msgid "Display incoming calls"
139 msgstr "Chiamate in ingresso"
140
141 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
142 msgid "Display missed calls"
143 msgstr "Chiamate perse"
144
145 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
146 msgid "Display outgoing calls"
147 msgstr "Chiamate in uscita"
148
149 msgid "Do what?"
150 msgstr "Che fare?"
151
152 #, python-format
153 msgid ""
154 "Do you really want to delete entry for\n"
155 "\n"
156 "%(number)s\n"
157 "\n"
158 "%(name)s?"
159 msgstr ""
160 "Cancellare la voce\n"
161 "\n"
162 "%(number)s\n"
163 "\n"
164 "%(name)s?"
165
166 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
167 msgid "Edit"
168 msgstr "Mod."
169
170 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
171 msgid "Edit selected entry"
172 msgstr "Mod. voce selezionata"
173
174 msgid "Enter Search Terms"
175 msgstr "Inserire criteri di ricerca"
176
177 msgid "Entry incomplete."
178 msgstr "Voce incompleta."
179
180 msgid "Extension number to initiate call on"
181 msgstr "Numero apparecchio su cui indirizzare la chiamata"
182
183 #, python-format
184 msgid "FRITZ!Box - Could not load calls: %s"
185 msgstr "FRITZ!Box - Impossibile caricare le chiamate: %s"
186
187 #, python-format
188 msgid "FRITZ!Box - Could not load phonebook: %s"
189 msgstr "FRITZ!Box - Impossibile caricare la rubrica: %s"
190
191 #, python-format
192 msgid "FRITZ!Box - Dialling failed: %s"
193 msgstr "FRITZ!Box - Composizione fallita: %s"
194
195 #, python-format
196 msgid "FRITZ!Box - Error getting status: %s"
197 msgstr "FRITZ!Box - Errore in recupero stato: %s"
198
199 #, python-format
200 msgid "FRITZ!Box - Error logging in: %s"
201 msgstr "FRITZ!Box - Errore in esecuzione log: %s"
202
203 #, python-format
204 msgid ""
205 "FRITZ!Box - Error logging in: %s\n"
206 "Disabling plugin."
207 msgstr ""
208 "FRITZ!Box - Errore in esecuzione log: %s\n"
209 "Il plugin verrą disabilitato."
210
211 #, python-format
212 msgid "FRITZ!Box - Error logging out: %s"
213 msgstr "FRITZ!Box - Errore in esecuzione log: %s"
214
215 #, python-format
216 msgid "FRITZ!Box - Error resetting: %s"
217 msgstr "FRITZ!Box - Errore in reset: %s"
218
219 #, python-format
220 msgid "FRITZ!Box - Failed changing Mailbox: %s"
221 msgstr "FRITZ!Box - Cambiamento casella di posta fallito: %s"
222
223 #, python-format
224 msgid "FRITZ!Box - Failed changing WLAN: %s"
225 msgstr "FRITZ!Box - Cambiamento WLAN fallito: %s"
226
227 msgid "FRITZ!Box FON address (Name or IP)"
228 msgstr "FRITZ!Box FON - Indirizzo (nome o IP)"
229
230 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
231 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
232 msgid "FRITZ!Box Fon Status"
233 msgstr "FRITZ!Box Fon - Stato"
234
235 msgid "Filter also list of calls"
236 msgstr ""
237
238 msgid "Flash"
239 msgstr "Flash"
240
241 #, python-format
242 msgid ""
243 "Found picture\n"
244 "\n"
245 "%s\n"
246 "\n"
247 "But did not load. Probably not PNG, 8-bit"
248 msgstr ""
249 "Trovata immagine\n"
250 "\n"
251 "%s\n"
252 "\n"
253 "Impossibile caricarla. Il formato deve esserecpng, 8 bit."
254
255 msgid "France"
256 msgstr "Francia"
257
258 msgid "FritzCall Setup"
259 msgstr "Configurazione FritzCall"
260
261 msgid "Full screen display"
262 msgstr "Mostrare a tutto schermo"
263
264 msgid "Germany"
265 msgstr "Germania"
266
267 msgid "Getting calls from FRITZ!Box..."
268 msgstr "Recupero chiamate dalla FRITZ!Box in corso"
269
270 msgid "Getting status from FRITZ!Box Fon..."
271 msgstr "Recupero stato dalla FRITZ!Box Fon in corso..."
272
273 msgid "IP Address:"
274 msgstr "Indirizzo IP:"
275
276 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
277 msgid "Incoming"
278 msgstr "In Entr."
279
280 #, python-format
281 msgid ""
282 "Incoming Call on %(date)s from\n"
283 "---------------------------------------------\n"
284 "%(number)s\n"
285 "%(caller)s\n"
286 "---------------------------------------------\n"
287 "to: %(phone)s"
288 msgstr ""
289 "Chiamata in arrivo su %(date)s da\n"
290 "---------------------------------------------\n"
291 "%(number)s\n"
292 "%(caller)s\n"
293 "---------------------------------------------\n"
294 "a: %(phone)s"
295
296 msgid "Incoming calls"
297 msgstr "Chiamate in entrata"
298
299 msgid "Italy"
300 msgstr "Italia"
301
302 msgid "Last 10 calls:\n"
303 msgstr "Ultime 10 chiamate:\n"
304
305 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
306 msgid "Lookup"
307 msgstr "Lookup"
308
309 msgid "MSN to show (separated by ,)"
310 msgstr "MSN da mostrare (separare con ,)"
311
312 msgid "Mailbox"
313 msgstr "Casella di posta"
314
315 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
316 msgid "Missed"
317 msgstr "Ch. perse"
318
319 msgid "Missed calls"
320 msgstr "Chiamate perse"
321
322 msgid "Mute on call"
323 msgstr "Mute su Chiamata"
324
325 msgid "Name"
326 msgstr "Nome"
327
328 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
329 msgid "New"
330 msgstr "Nuovo"
331
332 msgid "No DECT phone registered"
333 msgstr "Nessun telefono DECT registrato"
334
335 msgid "No call redirection active"
336 msgstr "Nessuna deviazione chiamate attiva"
337
338 msgid "No entry selected"
339 msgstr "Nessuna voce selezionata"
340
341 msgid "No mailbox active"
342 msgstr "Nessuna casella di posta attiva"
343
344 msgid "No phonebook"
345 msgstr "Nessuna rubrica"
346
347 msgid "No result from LDIF"
348 msgstr "Ricerca in LDIF: nessun risultato!"
349
350 msgid "No result from Outlook export"
351 msgstr "Ricerca in Outlook  export: nessun risultato!"
352
353 msgid "No result from reverse lookup"
354 msgstr "Ricerca identificativo chiamante: nessun risultato!"
355
356 msgid "Number"
357 msgstr "Numero"
358
359 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
360 msgid "OK"
361 msgstr "Ok"
362
363 msgid "One DECT phone registered"
364 msgstr "Un telefono DECT registrato"
365
366 msgid "One call redirection active"
367 msgstr "Una deviazione chiamate attiva"
368
369 msgid "One mailbox active"
370 msgstr "Una casella di posta attiva"
371
372 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
373 msgid "Outgoing"
374 msgstr "In uscita"
375
376 #, python-format
377 msgid ""
378 "Outgoing Call on %(date)s to\n"
379 "---------------------------------------------\n"
380 "%(number)s\n"
381 "%(caller)s\n"
382 "---------------------------------------------\n"
383 "from: %(phone)s"
384 msgstr ""
385 "Chiamata in uscita su %(date)s a\n"
386 "---------------------------------------------\n"
387 "%(number)s\n"
388 "%(caller)s\n"
389 "---------------------------------------------\n"
390 "da: %(phone)s"
391
392 msgid "Outgoing calls"
393 msgstr "Chiamate in uscita"
394
395 msgid "Password Accessing FRITZ!Box"
396 msgstr "Password di accesso alla FRITZ!Box"
397
398 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
399 msgid "Phone calls"
400 msgstr "Ch. telef."
401
402 msgid "PhoneBook Location"
403 msgstr "Posizione rubrica"
404
405 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
406 msgid "Phonebook"
407 msgstr "Rubrica"
408
409 msgid "Plugin not active"
410 msgstr "Plugin non attivo"
411
412 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
413 msgid "Quit"
414 msgstr "Uscire"
415
416 msgid "Read PhoneBook from FRITZ!Box"
417 msgstr "Caricare la rubrica dalla FRITZ!Box"
418
419 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
420 msgid "Refresh status"
421 msgstr "Aggiornare lo stato"
422
423 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
424 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
425 msgid "Reset"
426 msgstr "Reset"
427
428 msgid "Reverse Lookup Caller ID (select country below)"
429 msgstr "Identificativo chiamante (selezionare il Paese!)"
430
431 msgid "Reverse searching..."
432 msgstr "Ricerca identificativo chiamante..."
433
434 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
435 msgid "Save"
436 msgstr "Salvare"
437
438 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
439 msgid "Search"
440 msgstr "Ricerca"
441
442 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
443 msgid "Search (case insensitive)"
444 msgstr "Ricerca (non distingue Maiusc-minusc)"
445
446 msgid "Search phonebook"
447 msgstr "Ricerca su rubrica"
448
449 msgid "Searching in LDIF..."
450 msgstr "Ricerca in LDIF..."
451
452 msgid "Searching in Outlook export..."
453 msgstr "Ricerca in Outlook  export..."
454
455 msgid "Shortcut"
456 msgstr "Numero breve"
457
458 msgid "Show Outgoing Calls"
459 msgstr "Mostrare le chiamate in uscita"
460
461 msgid "Show after Standby"
462 msgstr "Mostrare chiamate dopo lo standby"
463
464 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
465 msgid "Show details of entry"
466 msgstr "Mostrare dettagli voce"
467
468 msgid "Show only calls for specific MSN"
469 msgstr "Mostrare le chiamate per MSN specifico"
470
471 msgid "Software fax active"
472 msgstr "Fax software attivo"
473
474 msgid "Status not available"
475 msgstr "Stato non disponibile"
476
477 msgid "Strip Leading 0"
478 msgstr "Sopprimere \"0\" iniziali"
479
480 msgid "Switzerland"
481 msgstr "Svizzera"
482
483 msgid "The Netherlands"
484 msgstr "Olanda"
485
486 msgid "Timeout for Call Notifications (seconds)"
487 msgstr "Ritardo notifica chiamate (secondi)"
488
489 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
490 msgid "Toggle 1. mailbox"
491 msgstr "Comm. casella 1."
492
493 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
494 msgid "Toggle 2. mailbox"
495 msgstr "Comm. casella 2."
496
497 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
498 msgid "Toggle 3. mailbox"
499 msgstr "Comm. casella 3."
500
501 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
502 msgid "Toggle 4. mailbox"
503 msgstr "Comm. casella 4."
504
505 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
506 msgid "Toggle 5. mailbox"
507 msgstr "Comm. casella 5."
508
509 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
510 msgid "Toggle Mailbox"
511 msgstr "Comm. casella"
512
513 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
514 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
515 msgid "Toggle WLAN"
516 msgstr "Commutare WLAN"
517
518 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
519 msgid "Toggle all mailboxes"
520 msgstr "Comm. tutte le caselle"
521
522 msgid "UNKNOWN"
523 msgstr "SCONOSCIUTO"
524
525 msgid "USB Device"
526 msgstr "Dispositivo USB"
527
528 msgid "Use internal PhoneBook"
529 msgstr "Usare la rubrica interna"
530
531 msgid "Vanity"
532 msgstr "\"Vanity\""
533
534 msgid "You need to enable the monitoring on your FRITZ!Box by dialing #96*5*!"
535 msgstr "Per abilitare il monitoraggio sulla FRITZ!Box comporre #96*5*!"
536
537 msgid ""
538 "You need to set the password of the FRITZ!Box\n"
539 "in the configuration dialog to display calls\n"
540 "\n"
541 "It could be a communication issue, just try again."
542 msgstr ""
543 "E' necessario impostare la password della FRITZ!Box\n"
544 "nel menu configurazione per mostrare le chiamate.\n"
545 "\n"
546 "Potrebbe trattarsi di un problema di comunicazione, riprovare."
547
548 msgid "call redirections active"
549 msgstr "deviazione chiamate attiva"
550
551 msgid "devices active"
552 msgstr "Dispositivi attivi"
553
554 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
555 msgid "display calls"
556 msgstr "Tutte le chiamate"
557
558 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
559 msgid "display phonebook"
560 msgstr "Mostrare rubrica"
561
562 msgid "done"
563 msgstr "Fatto"
564
565 msgid "done, using last list"
566 msgstr "Fatto, sarą usata l'ultima lista"
567
568 msgid "encrypted"
569 msgstr "codificato"
570
571 msgid "finishing"
572 msgstr "Quasi terminato..."
573
574 msgid "home"
575 msgstr "Casa"
576
577 msgid "login"
578 msgstr "Login"
579
580 msgid "login ok"
581 msgstr "Login Ok"
582
583 msgid "login verification"
584 msgstr "Verifica login"
585
586 msgid "mailboxes active"
587 msgstr "caselle di posta attive"
588
589 msgid "mobile"
590 msgstr "Cellulare"
591
592 msgid "no device active"
593 msgstr "Nessun dispositivo attivo"
594
595 msgid "not encrypted"
596 msgstr "non codificato"
597
598 msgid "one device active"
599 msgstr "Un dispositivo attivo"
600
601 msgid "preparing"
602 msgstr "Preparazione in corso"
603
604 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
605 msgid "quit"
606 msgstr "Uscire"
607
608 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
609 msgid "save and quit"
610 msgstr "Salvare e uscire"
611
612 msgid "show as list"
613 msgstr "Come lista"
614
615 msgid "show each call"
616 msgstr "Tutte"
617
618 msgid "show nothing"
619 msgstr "Nulla"
620
621 msgid "work"
622 msgstr "Ufficio"
623
624 #~ msgid "business"
625 #~ msgstr "Affari"