- add meta informations for upcoming extension manager (not yet activated)9
[enigma2-plugins.git] / fritzcall / po / nl.po
1 # translation of nl.po to
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: nl\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-14 10:12+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-06-04 20:19+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
21 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
22 msgid "About FritzCall"
23 msgstr "Over FritzCall"
24
25 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
26 msgid "Add entry to phonebook"
27 msgstr "Aan telefoonlijst toevoegen"
28
29 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
30 msgid "All"
31 msgstr "Alles"
32
33 msgid "All calls"
34 msgstr "Alle oproepen"
35
36 msgid "Append shortcut number"
37 msgstr "Snelkiesnummer toevoegen"
38
39 msgid "Append type of number"
40 msgstr "Nummersoort toevoegen"
41
42 msgid "Append vanity name"
43 msgstr "Alias toevoegen"
44
45 msgid "Areacode to add to calls without one (if necessary)"
46 msgstr ""
47
48 msgid "Austria"
49 msgstr "Oostenrijk"
50
51 msgid "Automatically add new Caller to PhoneBook"
52 msgstr "Nieuw contact automatisch toevoegen aan het telefoonboek"
53
54 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
55 msgid "Call"
56 msgstr "Gesprek"
57
58 msgid "Call monitoring"
59 msgstr "Gespreksmonitoring"
60
61 msgid "Call redirection"
62 msgstr ""
63
64 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
65 msgid "Cancel"
66 msgstr "Annuleren"
67
68 msgid "Cannot get calls from FRITZ!Box"
69 msgstr ""
70
71 msgid "Cannot get infos from FRITZ!Box"
72 msgstr ""
73
74 msgid "Compact Flash"
75 msgstr ""
76
77 msgid "Connected since"
78 msgstr "Verbonden sinds"
79
80 msgid "Connected to FRITZ!Box!"
81 msgstr "Verbonden met Fritzbox"
82
83 #, python-format
84 msgid ""
85 "Connecting to FRITZ!Box failed\n"
86 " (%s)\n"
87 "retrying..."
88 msgstr ""
89 "Verbinding naar de FRITZ!Box geweigerd\n"
90 " (%s)\n"
91 "probeert opnieuw..."
92
93 msgid "Connecting to FRITZ!Box..."
94 msgstr "Aan het verbinden met  FRITZ!Box"
95
96 #, python-format
97 msgid ""
98 "Connection to FRITZ!Box! lost\n"
99 " (%s)\n"
100 "retrying..."
101 msgstr ""
102 "Verbinding met  FRITZ!Box verbroken\n"
103 " (%s)\n"
104 "probeert opnieuw"
105
106 msgid "Could not parse FRITZ!Box Phonebook entry"
107 msgstr "Fout bij het verwerken van een FRITZ!Box telefoonboek regel"
108
109 msgid "Country"
110 msgstr "Land"
111
112 msgid "DECT phones registered"
113 msgstr "geregistreerde DECT telefoons"
114
115 msgid "Debug"
116 msgstr "Debug"
117
118 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
119 msgid "Delete"
120 msgstr "Wissen"
121
122 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
123 msgid "Delete entry"
124 msgstr "Wis regel"
125
126 msgid "Display FRITZ!box-Fon calls on screen"
127 msgstr "Laat FRITZ!Box gesprekken op het scherm zien"
128
129 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
130 msgid "Display all calls"
131 msgstr "Laat alle gesprekken zien"
132
133 msgid "Display connection infos"
134 msgstr ""
135
136 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
137 msgid "Display incoming calls"
138 msgstr "Laat binnenkomende gesprekken zien"
139
140 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
141 msgid "Display missed calls"
142 msgstr "Laat gemiste gesprekken zien"
143
144 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
145 msgid "Display outgoing calls"
146 msgstr "Laat uitgaande gesprekken zien"
147
148 msgid "Do what?"
149 msgstr "Wat te doen..."
150
151 #, python-format
152 msgid ""
153 "Do you really want to delete entry for\n"
154 "\n"
155 "%(number)s\n"
156 "\n"
157 "%(name)s?"
158 msgstr ""
159 "Wilt u echt onderstaande regel verwijderen ?\n"
160 "\n"
161 "%(number)s\n"
162 "\n"
163 "%(name)s"
164
165 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
166 msgid "Edit"
167 msgstr "Bewerken"
168
169 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
170 msgid "Edit selected entry"
171 msgstr "Gesel. regel bewerken"
172
173 msgid "Enter Search Terms"
174 msgstr "Geef de zoekterm in"
175
176 msgid "Entry incomplete."
177 msgstr "Regel incompleet"
178
179 msgid "Extension number to initiate call on"
180 msgstr "Voorkies nummer voor een telefoonoproep"
181
182 #, python-format
183 msgid "FRITZ!Box - Could not load calls: %s"
184 msgstr ""
185
186 #, fuzzy, python-format
187 msgid "FRITZ!Box - Could not load phonebook: %s"
188 msgstr "Fout bij het laden van het FRITZ!Box telefoonboek -fout: %s"
189
190 #, python-format
191 msgid "FRITZ!Box - Dialling failed: %s"
192 msgstr ""
193
194 #, python-format
195 msgid "FRITZ!Box - Error getting status: %s"
196 msgstr ""
197
198 #, python-format
199 msgid "FRITZ!Box - Error logging in: %s"
200 msgstr "FRITZ!Box Login mislukt! - Error: %s"
201
202 #, python-format
203 msgid ""
204 "FRITZ!Box - Error logging in: %s\n"
205 "Disabling plugin."
206 msgstr ""
207
208 #, fuzzy, python-format
209 msgid "FRITZ!Box - Error logging out: %s"
210 msgstr "FRITZ!Box Logout mislukt! - Error: %s"
211
212 #, python-format
213 msgid "FRITZ!Box - Error resetting: %s"
214 msgstr ""
215
216 #, python-format
217 msgid "FRITZ!Box - Failed changing Mailbox: %s"
218 msgstr ""
219
220 #, python-format
221 msgid "FRITZ!Box - Failed changing WLAN: %s"
222 msgstr ""
223
224 msgid "FRITZ!Box FON address (Name or IP)"
225 msgstr "FRITZ!Box adres (Naam of IP)"
226
227 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
228 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
229 msgid "FRITZ!Box Fon Status"
230 msgstr "FRITZ!Box Status"
231
232 msgid "Flash"
233 msgstr "Flash"
234
235 #, python-format
236 msgid ""
237 "Found picture\n"
238 "\n"
239 "%s\n"
240 "\n"
241 "But did not load. Probably not PNG, 8-bit"
242 msgstr ""
243
244 msgid "France"
245 msgstr "Frankrijk"
246
247 msgid "FritzCall Setup"
248 msgstr "Setup Fritzcall"
249
250 msgid "Full screen display"
251 msgstr "Volledig scherm"
252
253 msgid "Germany"
254 msgstr "Duitsland"
255
256 msgid "Getting calls from FRITZ!Box..."
257 msgstr "Ontvangt gesprekken van de FRITZ!Box..."
258
259 msgid "Getting status from FRITZ!Box Fon..."
260 msgstr "Ophalen van status van de FRITZ!Box..."
261
262 msgid "IP Address:"
263 msgstr "IP Adres:"
264
265 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
266 msgid "Incoming"
267 msgstr "Binnenkomend"
268
269 #, python-format
270 msgid ""
271 "Incoming Call on %(date)s from\n"
272 "---------------------------------------------\n"
273 "%(number)s\n"
274 "%(caller)s\n"
275 "---------------------------------------------\n"
276 "to: %(phone)s"
277 msgstr ""
278 "Binnenkomend gesprek op %(date)s van\n"
279 "---------------------------------------------\n"
280 "%(number)s\n"
281 "%(caller)s\n"
282 "---------------------------------------------\n"
283 "to: %(phone)s"
284
285 msgid "Incoming calls"
286 msgstr "Inkomende gesprekken"
287
288 msgid "Italy"
289 msgstr "Itali"
290
291 msgid "Last 10 calls:\n"
292 msgstr "Laatste 10 gesprekken: \n"
293
294 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
295 msgid "Lookup"
296 msgstr "Zoek"
297
298 msgid "MSN to show (separated by ,)"
299 msgstr "Laat MSN zien (door een komma gescheiden)"
300
301 msgid "Mailbox"
302 msgstr "Mailbox"
303
304 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
305 msgid "Missed"
306 msgstr "Gemist"
307
308 msgid "Missed calls"
309 msgstr "Gemiste gesprekken"
310
311 msgid "Mute on call"
312 msgstr "Muten bij oproep"
313
314 msgid "Name"
315 msgstr "Naam"
316
317 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
318 msgid "New"
319 msgstr "Nieuw"
320
321 msgid "No DECT phone registered"
322 msgstr "Geen DECT telefoon geregistreerd"
323
324 #, fuzzy
325 msgid "No call redirection active"
326 msgstr "Geen mailbox actief"
327
328 msgid "No entry selected"
329 msgstr "Geen regel geselecteerd"
330
331 msgid "No mailbox active"
332 msgstr "Geen mailbox actief"
333
334 msgid "No phonebook"
335 msgstr ""
336
337 msgid "No result from LDIF"
338 msgstr "Geen resultaat uit LDIF"
339
340 msgid "No result from Outlook export"
341 msgstr "Geen Resultaat van Outlook export"
342
343 msgid "No result from reverse lookup"
344 msgstr "Geen resultaat uit omgekeerd zoeken"
345
346 msgid "Number"
347 msgstr "Nummer"
348
349 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
350 msgid "OK"
351 msgstr "Ok"
352
353 msgid "One DECT phone registered"
354 msgstr "En DECT telefoon geregistreerd"
355
356 #, fuzzy
357 msgid "One call redirection active"
358 msgstr "En mailbox actief"
359
360 msgid "One mailbox active"
361 msgstr "En mailbox actief"
362
363 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
364 msgid "Outgoing"
365 msgstr "Uitgaand"
366
367 #, python-format
368 msgid ""
369 "Outgoing Call on %(date)s to\n"
370 "---------------------------------------------\n"
371 "%(number)s\n"
372 "%(caller)s\n"
373 "---------------------------------------------\n"
374 "from: %(phone)s"
375 msgstr ""
376 "Uitgaand gesprek op %(date)s to\n"
377 "---------------------------------------------\n"
378 "%(number)s\n"
379 "%(caller)s\n"
380 "---------------------------------------------\n"
381 "van: %(phone)s"
382
383 msgid "Outgoing calls"
384 msgstr "Uitgaande gesprekken"
385
386 msgid "Password Accessing FRITZ!Box"
387 msgstr "Wachtwoord voor toegang FRITZ!Box"
388
389 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
390 msgid "Phone calls"
391 msgstr "Telefoongesprekken"
392
393 msgid "PhoneBook Location"
394 msgstr "Telefoonboek locatie"
395
396 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
397 msgid "Phonebook"
398 msgstr "Telefoonboek"
399
400 msgid "Plugin not active"
401 msgstr ""
402
403 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
404 msgid "Quit"
405 msgstr "Afbreken"
406
407 msgid "Read PhoneBook from FRITZ!Box"
408 msgstr "Lees telefoonboek van FRITZ!Box"
409
410 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
411 msgid "Refresh status"
412 msgstr ""
413
414 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
415 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
416 msgid "Reset"
417 msgstr "Reset"
418
419 msgid "Reverse Lookup Caller ID (select country below)"
420 msgstr "Omgekeerd zoeken van een beller ID (select land hieronder)"
421
422 msgid "Reverse searching..."
423 msgstr "Zoekt omgekeerd..."
424
425 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
426 msgid "Save"
427 msgstr "Opslaan"
428
429 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
430 msgid "Search"
431 msgstr "Zoeken"
432
433 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
434 msgid "Search (case insensitive)"
435 msgstr "Zoeken (hoofdletter ongevoelig)"
436
437 msgid "Search phonebook"
438 msgstr "Doorzoek het telefoonboek"
439
440 msgid "Searching in LDIF..."
441 msgstr "Zoekt in LDIF..."
442
443 msgid "Searching in Outlook export..."
444 msgstr "Zoekt in Outlook export..."
445
446 msgid "Shortcut"
447 msgstr "Snelkoppeling"
448
449 msgid "Show Calls for specific MSN"
450 msgstr "Laat gesprekken van een specifieke MSN zien"
451
452 msgid "Show Outgoing Calls"
453 msgstr "Laat uitgaande gesprekken zien"
454
455 msgid "Show after Standby"
456 msgstr "Laat zien na standby"
457
458 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
459 msgid "Show details of entry"
460 msgstr "Laat de details zien van een regel"
461
462 #, fuzzy
463 msgid "Software fax active"
464 msgstr "Geen mailbox actief"
465
466 msgid "Status not available"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Strip Leading 0"
470 msgstr "Verwijder beginnende 0"
471
472 msgid "Switzerland"
473 msgstr "Zwitzerland"
474
475 msgid "The Netherlands"
476 msgstr "Nederland"
477
478 msgid "Timeout for Call Notifications (seconds)"
479 msgstr "Timeout voor gespreksnotificatie (seconden)"
480
481 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
482 msgid "Toggle 1. mailbox"
483 msgstr "1. Mailbox Aan/Uit"
484
485 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
486 msgid "Toggle 2. mailbox"
487 msgstr "2. Mailbox Aan/Uit"
488
489 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
490 msgid "Toggle 3. mailbox"
491 msgstr "3. Mailbox Aan/Uit"
492
493 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
494 msgid "Toggle 4. mailbox"
495 msgstr "4. Mailbox Aan/Uit"
496
497 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
498 msgid "Toggle 5. mailbox"
499 msgstr "5. Mailbox Aan/Uit"
500
501 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
502 msgid "Toggle Mailbox"
503 msgstr "Mailbox Aan/Uit"
504
505 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
506 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
507 msgid "Toggle WLAN"
508 msgstr "WLAN Aan/Uit"
509
510 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
511 msgid "Toggle all mailboxes"
512 msgstr "Mailbox Aan/Uit"
513
514 msgid "UNKNOWN"
515 msgstr "ONBEKEND"
516
517 #, fuzzy
518 msgid "USB Device"
519 msgstr "USB Stick"
520
521 msgid "Use internal PhoneBook"
522 msgstr "Gebruik het interne telefoonboek"
523
524 msgid "Vanity"
525 msgstr "Trots"
526
527 msgid "You need to enable the monitoring on your FRITZ!Box by dialing #96*5*!"
528 msgstr ""
529 "U moet de monitorfunctie van de FRITZ!Box inschakelen door het drukken van "
530 "#96*5*!"
531
532 msgid ""
533 "You need to set the password of the FRITZ!Box\n"
534 "in the configuration dialog to display calls\n"
535 "\n"
536 "It could be a communication issue, just try again."
537 msgstr ""
538 "U moet het wachtwoord van de FRITZ!Box nog aanmaken\n"
539 "in het configuratiescherm om gesprekken te laten zien\n"
540 "\n"
541 "Dit kan een communicatieprobleem zijn, probeer opnieuw."
542
543 msgid "call redirections active"
544 msgstr ""
545
546 #, fuzzy
547 msgid "devices active"
548 msgstr "mailboxen actief"
549
550 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
551 msgid "display calls"
552 msgstr "Toon gesprekken"
553
554 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
555 msgid "display phonebook"
556 msgstr "Toon telefoonboek"
557
558 msgid "done"
559 msgstr "klaar"
560
561 msgid "done, using last list"
562 msgstr "klaar, gebruikt nu de laatste lijst"
563
564 msgid "encrypted"
565 msgstr "gecodeerd"
566
567 msgid "finishing"
568 msgstr "wordt beindigd"
569
570 msgid "home"
571 msgstr "home"
572
573 msgid "login"
574 msgstr "login"
575
576 msgid "login ok"
577 msgstr "login ok"
578
579 msgid "login verification"
580 msgstr "login verificatie"
581
582 msgid "mailboxes active"
583 msgstr "mailboxen actief"
584
585 msgid "mobile"
586 msgstr "mobiel"
587
588 #, fuzzy
589 msgid "no device active"
590 msgstr "En mailbox actief"
591
592 msgid "not encrypted"
593 msgstr "ongecodeerd "
594
595 #, fuzzy
596 msgid "one device active"
597 msgstr "En mailbox actief"
598
599 msgid "preparing"
600 msgstr "aan het voorbereiden"
601
602 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
603 msgid "quit"
604 msgstr "sluiten"
605
606 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
607 msgid "save and quit"
608 msgstr "opslaan en sluiten"
609
610 msgid "show as list"
611 msgstr "als lijst tonen"
612
613 msgid "show each call"
614 msgstr "alle gesprekken tonen"
615
616 msgid "show nothing"
617 msgstr "niets weergeven"
618
619 msgid "work"
620 msgstr "werk"
621
622 #~ msgid "Areacode to add to Outgoing Calls (if necessary)"
623 #~ msgstr "Netnummer bij uitgaande gesprekken  (indien nodig)"
624
625 #~ msgid "CF Drive"
626 #~ msgstr "CF kaart"
627
628 #~ msgid "Could not load calls from FRITZ!Box - Error: %s"
629 #~ msgstr "Kon de gesprekken niet laden van FRITZ!Box - Fout: %s"
630
631 #~ msgid "Dialling failed - Error: %s"
632 #~ msgstr "FRITZ!Box Login mislukt! - Error: %s"
633
634 #~ msgid "FRITZ!Box Login failed! - Wrong Password!"
635 #~ msgstr "FRITZ!Box Login mislukt! - Onjuist wachtwoord"
636
637 #, fuzzy
638 #~ msgid "FRITZ!Box Login failed: "
639 #~ msgstr "FRITZ!Box Login mislukt! - Error: %s"
640
641 #~ msgid "Harddisk"
642 #~ msgstr "Harde schijf"
643
644 #, fuzzy
645 #~ msgid "Toggle "
646 #~ msgstr "WLAN Aan/Uit"