FIX: message in broken face file
[enigma2-plugins.git] / fritzcall / po / nl.po
1 # translation of nl.po to
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: nl\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-08 10:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-06-04 20:19+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
21 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
22 msgid "About FritzCall"
23 msgstr "Over FritzCall"
24
25 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
26 msgid "Add entry to phonebook"
27 msgstr "Aan telefoonlijst toevoegen"
28
29 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
30 msgid "All"
31 msgstr "Alles"
32
33 msgid "All calls"
34 msgstr "Alle oproepen"
35
36 msgid "Append shortcut number"
37 msgstr "Snelkiesnummer toevoegen"
38
39 msgid "Append type of number"
40 msgstr "Nummersoort toevoegen"
41
42 msgid "Append vanity name"
43 msgstr "Alias toevoegen"
44
45 msgid "Areacode to add to calls without one (if necessary)"
46 msgstr ""
47
48 msgid "Austria"
49 msgstr "Oostenrijk"
50
51 msgid "Automatically add new Caller to PhoneBook"
52 msgstr "Nieuw contact automatisch toevoegen aan het telefoonboek"
53
54 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
55 msgid "Call"
56 msgstr "Gesprek"
57
58 msgid "Call monitoring"
59 msgstr "Gespreksmonitoring"
60
61 msgid "Call redirection"
62 msgstr ""
63
64 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
65 msgid "Cancel"
66 msgstr "Annuleren"
67
68 msgid "Cannot get calls from FRITZ!Box"
69 msgstr ""
70
71 msgid "Cannot get infos from FRITZ!Box"
72 msgstr ""
73
74 msgid "Compact Flash"
75 msgstr ""
76
77 msgid "Connected since"
78 msgstr "Verbonden sinds"
79
80 msgid "Connected to FRITZ!Box!"
81 msgstr "Verbonden met Fritzbox"
82
83 #, python-format
84 msgid ""
85 "Connecting to FRITZ!Box failed\n"
86 " (%s)\n"
87 "retrying..."
88 msgstr ""
89 "Verbinding naar de FRITZ!Box geweigerd\n"
90 " (%s)\n"
91 "probeert opnieuw..."
92
93 msgid "Connecting to FRITZ!Box..."
94 msgstr "Aan het verbinden met  FRITZ!Box"
95
96 #, python-format
97 msgid ""
98 "Connection to FRITZ!Box! lost\n"
99 " (%s)\n"
100 "retrying..."
101 msgstr ""
102 "Verbinding met  FRITZ!Box verbroken\n"
103 " (%s)\n"
104 "probeert opnieuw"
105
106 msgid "Could not parse FRITZ!Box Phonebook entry"
107 msgstr "Fout bij het verwerken van een FRITZ!Box telefoonboek regel"
108
109 msgid "Country"
110 msgstr "Land"
111
112 msgid "DECT phones registered"
113 msgstr "geregistreerde DECT telefoons"
114
115 msgid "Debug"
116 msgstr "Debug"
117
118 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
119 msgid "Delete"
120 msgstr "Wissen"
121
122 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
123 msgid "Delete entry"
124 msgstr "Wis regel"
125
126 msgid "Display FRITZ!box-Fon calls on screen"
127 msgstr "Laat FRITZ!Box gesprekken op het scherm zien"
128
129 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
130 msgid "Display all calls"
131 msgstr "Laat alle gesprekken zien"
132
133 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
134 msgid "Display incoming calls"
135 msgstr "Laat binnenkomende gesprekken zien"
136
137 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
138 msgid "Display missed calls"
139 msgstr "Laat gemiste gesprekken zien"
140
141 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
142 msgid "Display outgoing calls"
143 msgstr "Laat uitgaande gesprekken zien"
144
145 msgid "Do what?"
146 msgstr "Wat te doen..."
147
148 #, python-format
149 msgid ""
150 "Do you really want to delete entry for\n"
151 "\n"
152 "%(number)s\n"
153 "\n"
154 "%(name)s?"
155 msgstr ""
156 "Wilt u echt onderstaande regel verwijderen ?\n"
157 "\n"
158 "%(number)s\n"
159 "\n"
160 "%(name)s"
161
162 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
163 msgid "Edit"
164 msgstr "Bewerken"
165
166 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
167 msgid "Edit selected entry"
168 msgstr "Gesel. regel bewerken"
169
170 msgid "Enter Search Terms"
171 msgstr "Geef de zoekterm in"
172
173 msgid "Entry incomplete."
174 msgstr "Regel incompleet"
175
176 msgid "Extension number to initiate call on"
177 msgstr "Voorkies nummer voor een telefoonoproep"
178
179 #, python-format
180 msgid "FRITZ!Box - Could not load calls: %s"
181 msgstr ""
182
183 #, fuzzy, python-format
184 msgid "FRITZ!Box - Could not load phonebook: %s"
185 msgstr "Fout bij het laden van het FRITZ!Box telefoonboek -fout: %s"
186
187 #, python-format
188 msgid "FRITZ!Box - Dialling failed: %s"
189 msgstr ""
190
191 #, python-format
192 msgid "FRITZ!Box - Error getting status: %s"
193 msgstr ""
194
195 #, python-format
196 msgid "FRITZ!Box - Error logging in: %s"
197 msgstr "FRITZ!Box Login mislukt! - Error: %s"
198
199 #, python-format
200 msgid ""
201 "FRITZ!Box - Error logging in: %s\n"
202 "Disabling plugin."
203 msgstr ""
204
205 #, fuzzy, python-format
206 msgid "FRITZ!Box - Error logging out: %s"
207 msgstr "FRITZ!Box Logout mislukt! - Error: %s"
208
209 #, python-format
210 msgid "FRITZ!Box - Error resetting: %s"
211 msgstr ""
212
213 #, python-format
214 msgid "FRITZ!Box - Failed changing Mailbox: %s"
215 msgstr ""
216
217 #, python-format
218 msgid "FRITZ!Box - Failed changing WLAN: %s"
219 msgstr ""
220
221 msgid "FRITZ!Box FON address (Name or IP)"
222 msgstr "FRITZ!Box adres (Naam of IP)"
223
224 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
225 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
226 msgid "FRITZ!Box Fon Status"
227 msgstr "FRITZ!Box Status"
228
229 msgid "Flash"
230 msgstr "Flash"
231
232 #, python-format
233 msgid ""
234 "Found picture\n"
235 "\n"
236 "%s\n"
237 "\n"
238 "But did not load. Probably not PNG, 8-bit"
239 msgstr ""
240
241 msgid "France"
242 msgstr "Frankrijk"
243
244 msgid "FritzCall Setup"
245 msgstr "Setup Fritzcall"
246
247 msgid "Full screen display"
248 msgstr "Volledig scherm"
249
250 msgid "Germany"
251 msgstr "Duitsland"
252
253 msgid "Getting calls from FRITZ!Box..."
254 msgstr "Ontvangt gesprekken van de FRITZ!Box..."
255
256 msgid "Getting status from FRITZ!Box Fon..."
257 msgstr "Ophalen van status van de FRITZ!Box..."
258
259 msgid "IP Address:"
260 msgstr "IP Adres:"
261
262 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
263 msgid "Incoming"
264 msgstr "Binnenkomend"
265
266 #, python-format
267 msgid ""
268 "Incoming Call on %(date)s from\n"
269 "---------------------------------------------\n"
270 "%(number)s\n"
271 "%(caller)s\n"
272 "---------------------------------------------\n"
273 "to: %(phone)s"
274 msgstr ""
275 "Binnenkomend gesprek op %(date)s van\n"
276 "---------------------------------------------\n"
277 "%(number)s\n"
278 "%(caller)s\n"
279 "---------------------------------------------\n"
280 "to: %(phone)s"
281
282 msgid "Incoming calls"
283 msgstr "Inkomende gesprekken"
284
285 msgid "Italy"
286 msgstr "Itali"
287
288 msgid "Last 10 calls:\n"
289 msgstr "Laatste 10 gesprekken: \n"
290
291 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
292 msgid "Lookup"
293 msgstr "Zoek"
294
295 msgid "MSN to show (separated by ,)"
296 msgstr "Laat MSN zien (door een komma gescheiden)"
297
298 msgid "Mailbox"
299 msgstr "Mailbox"
300
301 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
302 msgid "Missed"
303 msgstr "Gemist"
304
305 msgid "Missed calls"
306 msgstr "Gemiste gesprekken"
307
308 msgid "Mute on call"
309 msgstr "Muten bij oproep"
310
311 msgid "Name"
312 msgstr "Naam"
313
314 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
315 msgid "New"
316 msgstr "Nieuw"
317
318 msgid "No DECT phone registered"
319 msgstr "Geen DECT telefoon geregistreerd"
320
321 #, fuzzy
322 msgid "No call redirection active"
323 msgstr "Geen mailbox actief"
324
325 msgid "No entry selected"
326 msgstr "Geen regel geselecteerd"
327
328 msgid "No mailbox active"
329 msgstr "Geen mailbox actief"
330
331 msgid "No phonebook"
332 msgstr ""
333
334 msgid "No result from LDIF"
335 msgstr "Geen resultaat uit LDIF"
336
337 msgid "No result from Outlook export"
338 msgstr "Geen Resultaat van Outlook export"
339
340 msgid "No result from reverse lookup"
341 msgstr "Geen resultaat uit omgekeerd zoeken"
342
343 msgid "Number"
344 msgstr "Nummer"
345
346 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
347 msgid "OK"
348 msgstr "Ok"
349
350 msgid "One DECT phone registered"
351 msgstr "En DECT telefoon geregistreerd"
352
353 #, fuzzy
354 msgid "One call redirection active"
355 msgstr "En mailbox actief"
356
357 msgid "One mailbox active"
358 msgstr "En mailbox actief"
359
360 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
361 msgid "Outgoing"
362 msgstr "Uitgaand"
363
364 #, python-format
365 msgid ""
366 "Outgoing Call on %(date)s to\n"
367 "---------------------------------------------\n"
368 "%(number)s\n"
369 "%(caller)s\n"
370 "---------------------------------------------\n"
371 "from: %(phone)s"
372 msgstr ""
373 "Uitgaand gesprek op %(date)s to\n"
374 "---------------------------------------------\n"
375 "%(number)s\n"
376 "%(caller)s\n"
377 "---------------------------------------------\n"
378 "van: %(phone)s"
379
380 msgid "Outgoing calls"
381 msgstr "Uitgaande gesprekken"
382
383 msgid "Password Accessing FRITZ!Box"
384 msgstr "Wachtwoord voor toegang FRITZ!Box"
385
386 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
387 msgid "Phone calls"
388 msgstr "Telefoongesprekken"
389
390 msgid "PhoneBook Location"
391 msgstr "Telefoonboek locatie"
392
393 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
394 msgid "Phonebook"
395 msgstr "Telefoonboek"
396
397 msgid "Plugin not active"
398 msgstr ""
399
400 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
401 msgid "Quit"
402 msgstr "Afbreken"
403
404 msgid "Read PhoneBook from FRITZ!Box"
405 msgstr "Lees telefoonboek van FRITZ!Box"
406
407 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
408 msgid "Refresh status"
409 msgstr ""
410
411 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
412 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
413 msgid "Reset"
414 msgstr "Reset"
415
416 msgid "Reverse Lookup Caller ID (select country below)"
417 msgstr "Omgekeerd zoeken van een beller ID (select land hieronder)"
418
419 msgid "Reverse searching..."
420 msgstr "Zoekt omgekeerd..."
421
422 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
423 msgid "Save"
424 msgstr "Opslaan"
425
426 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
427 msgid "Search"
428 msgstr "Zoeken"
429
430 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
431 msgid "Search (case insensitive)"
432 msgstr "Zoeken (hoofdletter ongevoelig)"
433
434 msgid "Search phonebook"
435 msgstr "Doorzoek het telefoonboek"
436
437 msgid "Searching in LDIF..."
438 msgstr "Zoekt in LDIF..."
439
440 msgid "Searching in Outlook export..."
441 msgstr "Zoekt in Outlook export..."
442
443 msgid "Shortcut"
444 msgstr "Snelkoppeling"
445
446 msgid "Show Calls for specific MSN"
447 msgstr "Laat gesprekken van een specifieke MSN zien"
448
449 msgid "Show Outgoing Calls"
450 msgstr "Laat uitgaande gesprekken zien"
451
452 msgid "Show after Standby"
453 msgstr "Laat zien na standby"
454
455 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
456 msgid "Show details of entry"
457 msgstr "Laat de details zien van een regel"
458
459 #, fuzzy
460 msgid "Software fax active"
461 msgstr "Geen mailbox actief"
462
463 msgid "Status not available"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Strip Leading 0"
467 msgstr "Verwijder beginnende 0"
468
469 msgid "Switzerland"
470 msgstr "Zwitzerland"
471
472 msgid "The Netherlands"
473 msgstr "Nederland"
474
475 msgid "Timeout for Call Notifications (seconds)"
476 msgstr "Timeout voor gespreksnotificatie (seconden)"
477
478 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
479 msgid "Toggle 1. mailbox"
480 msgstr "1. Mailbox Aan/Uit"
481
482 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
483 msgid "Toggle 2. mailbox"
484 msgstr "2. Mailbox Aan/Uit"
485
486 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
487 msgid "Toggle 3. mailbox"
488 msgstr "3. Mailbox Aan/Uit"
489
490 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
491 msgid "Toggle 4. mailbox"
492 msgstr "4. Mailbox Aan/Uit"
493
494 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
495 msgid "Toggle 5. mailbox"
496 msgstr "5. Mailbox Aan/Uit"
497
498 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
499 msgid "Toggle Mailbox"
500 msgstr "Mailbox Aan/Uit"
501
502 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
503 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
504 msgid "Toggle WLAN"
505 msgstr "WLAN Aan/Uit"
506
507 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
508 msgid "Toggle all mailboxes"
509 msgstr "Mailbox Aan/Uit"
510
511 msgid "UNKNOWN"
512 msgstr "ONBEKEND"
513
514 #, fuzzy
515 msgid "USB Device"
516 msgstr "USB Stick"
517
518 msgid "Use internal PhoneBook"
519 msgstr "Gebruik het interne telefoonboek"
520
521 msgid "Vanity"
522 msgstr "Trots"
523
524 msgid "You need to enable the monitoring on your FRITZ!Box by dialing #96*5*!"
525 msgstr ""
526 "U moet de monitorfunctie van de FRITZ!Box inschakelen door het drukken van "
527 "#96*5*!"
528
529 msgid ""
530 "You need to set the password of the FRITZ!Box\n"
531 "in the configuration dialog to display calls\n"
532 "\n"
533 "It could be a communication issue, just try again."
534 msgstr ""
535 "U moet het wachtwoord van de FRITZ!Box nog aanmaken\n"
536 "in het configuratiescherm om gesprekken te laten zien\n"
537 "\n"
538 "Dit kan een communicatieprobleem zijn, probeer opnieuw."
539
540 msgid "call redirections active"
541 msgstr ""
542
543 #, fuzzy
544 msgid "devices active"
545 msgstr "mailboxen actief"
546
547 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
548 msgid "display calls"
549 msgstr "Toon gesprekken"
550
551 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
552 msgid "display phonebook"
553 msgstr "Toon telefoonboek"
554
555 msgid "done"
556 msgstr "klaar"
557
558 msgid "done, using last list"
559 msgstr "klaar, gebruikt nu de laatste lijst"
560
561 msgid "encrypted"
562 msgstr "gecodeerd"
563
564 msgid "finishing"
565 msgstr "wordt beindigd"
566
567 msgid "home"
568 msgstr "home"
569
570 msgid "login"
571 msgstr "login"
572
573 msgid "login ok"
574 msgstr "login ok"
575
576 msgid "login verification"
577 msgstr "login verificatie"
578
579 msgid "mailboxes active"
580 msgstr "mailboxen actief"
581
582 msgid "mobile"
583 msgstr "mobiel"
584
585 #, fuzzy
586 msgid "no device active"
587 msgstr "En mailbox actief"
588
589 msgid "not encrypted"
590 msgstr "ongecodeerd "
591
592 #, fuzzy
593 msgid "one device active"
594 msgstr "En mailbox actief"
595
596 msgid "preparing"
597 msgstr "aan het voorbereiden"
598
599 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
600 msgid "quit"
601 msgstr "sluiten"
602
603 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
604 msgid "save and quit"
605 msgstr "opslaan en sluiten"
606
607 msgid "show as list"
608 msgstr "als lijst tonen"
609
610 msgid "show each call"
611 msgstr "alle gesprekken tonen"
612
613 msgid "show nothing"
614 msgstr "niets weergeven"
615
616 msgid "work"
617 msgstr "werk"
618
619 #~ msgid "Areacode to add to Outgoing Calls (if necessary)"
620 #~ msgstr "Netnummer bij uitgaande gesprekken  (indien nodig)"
621
622 #~ msgid "CF Drive"
623 #~ msgstr "CF kaart"
624
625 #~ msgid "Could not load calls from FRITZ!Box - Error: %s"
626 #~ msgstr "Kon de gesprekken niet laden van FRITZ!Box - Fout: %s"
627
628 #~ msgid "Dialling failed - Error: %s"
629 #~ msgstr "FRITZ!Box Login mislukt! - Error: %s"
630
631 #~ msgid "FRITZ!Box Login failed! - Wrong Password!"
632 #~ msgstr "FRITZ!Box Login mislukt! - Onjuist wachtwoord"
633
634 #, fuzzy
635 #~ msgid "FRITZ!Box Login failed: "
636 #~ msgstr "FRITZ!Box Login mislukt! - Error: %s"
637
638 #~ msgid "Harddisk"
639 #~ msgstr "Harde schijf"
640
641 #, fuzzy
642 #~ msgid "Toggle "
643 #~ msgstr "WLAN Aan/Uit"