dutch messages
[enigma2-plugins.git] / fritzcall / po / nl.po
1 # translation of nl.po to gerrit
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: nl\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-14 11:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-14 15:28+0100\n"
12 "Last-Translator: gerrit <gerrit@nedlinux.nl>\n"
13 "Language-Team: gerrit <fy@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
20 #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars
21 msgid "Add entry to phonebook"
22 msgstr "voeg toe aan het telefoonlijst"
23
24 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
25 msgid "All"
26 msgstr "alles"
27
28 msgid "All calls"
29 msgstr "alle telefoontjes"
30
31 msgid "Append shortcut number"
32 msgstr "voeg nummerverwijzing toe"
33
34 msgid "Append type of number"
35 msgstr "voeg het nummersoort toe"
36
37 msgid "Append vanity name"
38 msgstr "voeg de nickname toe"
39
40 msgid "Areacode to add to Outgoing Calls (if necessary)"
41 msgstr "Netnummer voor uitgaande gesprekken (indien gewenst)"
42
43 msgid "Austria"
44 msgstr "Oostenrijk"
45
46 msgid "Automatically add new Caller to PhoneBook"
47 msgstr "Voeg de nieuwe beller toe aan het telefoonboek"
48
49 msgid "CF Drive"
50 msgstr "CF kaart"
51
52 msgid "Call monitoring"
53 msgstr "Gespreksmonitoring"
54
55 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
56 msgid "Cancel"
57 msgstr "annuleren"
58
59 msgid "Connected to FRITZ!Box!"
60 msgstr "Verbonden met Fritzbox"
61
62 #, python-format
63 msgid ""
64 "Connecting to FRITZ!Box failed\n"
65 " (%s)\n"
66 "retrying..."
67 msgstr ""
68 "Verbinding naar de FRITZ!Box geweigerd\n"
69 " (%s)\n"
70 "herstart..."
71
72 msgid "Connecting to FRITZ!Box..."
73 msgstr "Verbindt met  FRITZ!Box"
74
75 #, python-format
76 msgid ""
77 "Connection to FRITZ!Box! lost\n"
78 " (%s)\n"
79 "retrying..."
80 msgstr ""
81 "Verbinding met  FRITZ!Box verbroken\n"
82 " (%s)\n"
83 "herconnect"
84
85 #, python-format
86 msgid ""
87 "Corrupt phonebook entry\n"
88 "for number %d\n"
89 "Deleting."
90 msgstr ""
91 "Corrupte telefoonboek vermelding\n"
92 "voor nummer %d\n"
93 "wordt verwijderd."
94
95 #, python-format
96 msgid "Could not load calls from FRITZ!Box - Error: %s"
97 msgstr "Kon de gesprekken niet laden van de  FRITZ!Box - fout: %s"
98
99 #, python-format
100 msgid "Could not load phonebook from FRITZ!Box - Error: %s"
101 msgstr "Kon het telefoonboek niet laden vanauit de  FRITZ!Box -fout: %s"
102
103 msgid "Could not parse FRITZ!Box Phonebook entry"
104 msgstr "Kon de FRITZ!Box record nietr controleren"
105
106 msgid "Country"
107 msgstr "Land"
108
109 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
110 msgid "Delete"
111 msgstr "Wissen"
112
113 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
114 msgid "Delete entry"
115 msgstr "Wis inschrijving"
116
117 msgid "Display FRITZ!box-Fon calls on screen"
118 msgstr "Laat de  FRITZ!Box-Fon gesprekken op het scherm zien"
119
120 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
121 msgid "Display all calls"
122 msgstr "Laat alle gesprekken zien"
123
124 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
125 msgid "Display incoming calls"
126 msgstr "Laat binnenkomende gesprekken zien"
127
128 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
129 msgid "Display missed calls"
130 msgstr "Laat de gemiste gesprekken zien"
131
132 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
133 msgid "Display outgoing calls"
134 msgstr "Laat de gekozen nummers zien"
135
136 #, python-format
137 msgid ""
138 "Do you really want to delete entry for\n"
139 "\n"
140 "%(number)s\n"
141 "\n"
142 "%(name)s?"
143 msgstr ""
144 "Wil je echt de inschrijving \n"
145 "\n"
146 "%(number)s\n"
147 "\n"
148 "%(name)s?"
149
150 #, python-format
151 msgid ""
152 "Do you really want to overwrite entry for\n"
153 "%(number)s\n"
154 "\n"
155 "%(name)s\n"
156 "\n"
157 "with\n"
158 "\n"
159 "%(newname)s?"
160 msgstr ""
161 "Wil je echt de huidige data overschrijven\n"
162 "%(number)s\n"
163 "\n"
164 "%(name)s\n"
165 "\n"
166 "with\n"
167 "\n"
168 "%(newname)s?"
169
170 #, python-format
171 msgid ""
172 "Do you want to add a phonebook entry for\n"
173 "\n"
174 "%s?"
175 msgstr ""
176 "Wil je een record toevoegen\n"
177 "\n"
178 "%s?"
179
180 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
181 msgid "Edit"
182 msgstr "Aanpassen"
183
184 #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars
185 msgid "Edit phonebook entry"
186 msgstr "Inschrijving aanpassen"
187
188 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
189 msgid "Edit selected entry"
190 msgstr "Geselecteerde inschrijvingen aanpassen"
191
192 msgid "Enter Search Terms"
193 msgstr "Geef de zoekterm in"
194
195 msgid "Entry incomplete."
196 msgstr "Record niet compleet"
197
198 msgid "FRITZ!Box FON address (Name or IP)"
199 msgstr "FRITZ!Box FON adres (Name or IP)"
200
201 #, python-format
202 msgid "FRITZ!Box Login failed! - Error: %s"
203 msgstr "FRITZ!Box Login mislukt! - Error: %s"
204
205 msgid "FRITZ!Box Login failed! - Wrong Password!"
206 msgstr "FRITZ!Box Login mislukt! - Fout wachtwoord"
207
208 msgid "Flash"
209 msgstr "Flash"
210
211 msgid "France"
212 msgstr "Frankrijk"
213
214 #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars
215 msgid "FritzCall Setup"
216 msgstr "Setup Fritzcall"
217
218 msgid "Germany"
219 msgstr "Duitsland"
220
221 msgid "Getting calls from FRITZ!Box..."
222 msgstr "Ontvang een gesprek van de FRITZ!Box..."
223
224 msgid "Harddisk"
225 msgstr "Harde schijf"
226
227 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
228 msgid "Incoming"
229 msgstr "Binnenkomend"
230
231 #, python-format
232 msgid ""
233 "Incoming Call on %(date)s from\n"
234 "---------------------------------------------\n"
235 "%(number)s\n"
236 "%(caller)s\n"
237 "---------------------------------------------\n"
238 "to: %(phone)s"
239 msgstr ""
240 "Binnenkomend gesprek op %(date)s van\n"
241 "---------------------------------------------\n"
242 "%(number)s\n"
243 "%(caller)s\n"
244 "---------------------------------------------\n"
245 "to: %(phone)s"
246
247 msgid "Incoming calls"
248 msgstr "Binnenkomende gesprekken"
249
250 msgid "Italy"
251 msgstr "ItaliŽ"
252
253 msgid "Last 10 calls:\n"
254 msgstr "Laatse 10 gesprekken: \n"
255
256 msgid "MSN to show (separated by ,)"
257 msgstr "Laat MSN zien (door een komma gescheiden)"
258
259 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
260 msgid "Missed"
261 msgstr "Gemist"
262
263 msgid "Missed calls"
264 msgstr "Gemiste gesprekken"
265
266 msgid "Name"
267 msgstr "Naam"
268
269 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
270 msgid "New"
271 msgstr "Nieuw"
272
273 msgid "No entry selected"
274 msgstr "Geen record geselecteerd"
275
276 msgid "Number"
277 msgstr "Nummer"
278
279 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
280 msgid "OK"
281 msgstr "Ok"
282
283 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
284 msgid "Outgoing"
285 msgstr "Uitgaand"
286
287 #, python-format
288 msgid ""
289 "Outgoing Call on %(date)s to\n"
290 "---------------------------------------------\n"
291 "%(number)s\n"
292 "%(caller)s\n"
293 "---------------------------------------------\n"
294 "from: %(phone)s"
295 msgstr ""
296 "Uitgaand gesprek op %(date)s to\n"
297 "---------------------------------------------\n"
298 "%(number)s\n"
299 "%(caller)s\n"
300 "---------------------------------------------\n"
301 "from: %(phone)s"
302
303 msgid "Outgoing calls"
304 msgstr "Uitgaande gesprekken"
305
306 msgid "Password Accessing FRITZ!Box"
307 msgstr "Wachtwoord voor toegang FRITZ!Box"
308
309 #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars
310 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
311 msgid "Phone calls"
312 msgstr "Telefoongesprekken"
313
314 msgid "PhoneBook Location"
315 msgstr "Locatie van het telefoonboek"
316
317 #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars
318 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
319 msgid "Phonebook"
320 msgstr "Telefoonboek"
321
322 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
323 msgid "Quit"
324 msgstr "Afbreken"
325
326 msgid "Read PhoneBook from FRITZ!Box"
327 msgstr "Lezen van het telefoonboek uit de FRITZ!Box"
328
329 msgid "Reverse Lookup Caller ID (select country below)"
330 msgstr "Omgekeerd zoeken van een beller identificatie"
331
332 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
333 msgid "Search"
334 msgstr "Zoeken"
335
336 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
337 msgid "Search (case insensitive)"
338 msgstr "Zoeken (niet hoofdletter gevoelig)"
339
340 msgid "Search phonebook"
341 msgstr "Doorzoek het telefoonboek"
342
343 msgid "Shortcut"
344 msgstr "Snelkoppeling"
345
346 msgid "Show Calls for specific MSN"
347 msgstr "Laat gesprekken van een specifieke MSN zien"
348
349 msgid "Show Outgoing Calls"
350 msgstr "Laat uitgaande gesprekken zien"
351
352 msgid "Show after Standby"
353 msgstr "Laat zien na standby"
354
355 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
356 msgid "Show details of entry"
357 msgstr "Laat de details zien van een record"
358
359 msgid "Strip Leading 0"
360 msgstr "Strip Leading 0"
361
362 msgid "Switzerland"
363 msgstr "Zwitzerland"
364
365 msgid "The Netherlands"
366 msgstr "Nederland"
367
368 msgid "Timeout for Call Notifications (seconds)"
369 msgstr "Timeout voor gespreksnotificatie (seconden)"
370
371 msgid "UNKNOWN"
372 msgstr "ONBEKEND"
373
374 msgid "USB Stick"
375 msgstr "USB Stick"
376
377 msgid "Use internal PhoneBook"
378 msgstr "Gebruik het interne telefoonboek"
379
380 msgid "Vanity"
381 msgstr "Trots"
382
383 msgid "You need to enable the monitoring on your FRITZ!Box by dialing #96*5*!"
384 msgstr ""
385 "U moet de monitorfunctie van de FRITZ!Box inschakelen door het drukken van "
386 "#96*5*!"
387
388 msgid ""
389 "You need to set the password of the FRITZ!Box\n"
390 "in the configuration dialog to display calls\n"
391 "\n"
392 "It could be a communication issue, just try again."
393 msgstr ""
394 "U moet het wachtwoord van de FRITZ!Box nog aanmaken\n"
395 "in het configuratiescherm om gesprekken te laten zien\n"
396 "\n"
397 "Dit kan een communicatieprobleem zijn, probeer opnieuw."
398
399 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
400 msgid "display calls"
401 msgstr "Laat de gesprekken zien"
402
403 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
404 msgid "display phonebook"
405 msgstr "Laat het telefoonboek zien"
406
407 msgid "done"
408 msgstr "Klaar"
409
410 msgid "done, using last list"
411 msgstr "Na gebruik van de laatste lijst, klaar"
412
413 msgid "finishing"
414 msgstr "beŽindigen"
415
416 msgid "home"
417 msgstr "home"
418
419 msgid "login"
420 msgstr "login"
421
422 msgid "login ok"
423 msgstr "login ok"
424
425 msgid "login verification"
426 msgstr "login verificatie"
427
428 msgid "mobile"
429 msgstr "mobiel"
430
431 msgid "preparing"
432 msgstr "voorbereiden"
433
434 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
435 msgid "quit"
436 msgstr "verlaten"
437
438 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
439 msgid "save and quit"
440 msgstr "opslaan en sluiten"
441
442 msgid "show as list"
443 msgstr "laat het zien als"
444
445 msgid "show each call"
446 msgstr "laat alle connecties zien"
447
448 msgid "show nothing"
449 msgstr "laat niets zien"
450
451 msgid "work"
452 msgstr "werk"
453