FIX: Nrzuname should now also work with other countries than DE
[enigma2-plugins.git] / fritzcall / po / nl.po
1 # translation of nl.po to gerrit
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: nl\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-31 16:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 16:44+0100\n"
12 "Last-Translator: gerrit <gerrit@nedlinux.nl>\n"
13 "Language-Team: gerrit <fy@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
20 #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars
21 msgid "Add entry to phonebook"
22 msgstr "Aan telefoonlijst toevoegen"
23
24 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
25 msgid "All"
26 msgstr "Alles"
27
28 msgid "All calls"
29 msgstr "Alle telefoontjes"
30
31 msgid "Append shortcut number"
32 msgstr "Snelkiesnummer toewijzen"
33
34 msgid "Append type of number"
35 msgstr "Nummersoort toewijzen"
36
37 msgid "Append vanity name"
38 msgstr "Alias toewijzen"
39
40 msgid "Areacode to add to Outgoing Calls (if necessary)"
41 msgstr "Netnummer bij uitgaande gesprekken  (indien nodig)"
42
43 msgid "Austria"
44 msgstr "Oostenrijk"
45
46 msgid "Automatically add new Caller to PhoneBook"
47 msgstr "Nieuw contact automatisch toevoegen aan het telefoonboek"
48
49 msgid "CF Drive"
50 msgstr "CF kaart"
51
52 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
53 msgid "Call"
54 msgstr "Gesprek"
55
56 msgid "Call monitoring"
57 msgstr "Gespreksmonitoring"
58
59 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
60 msgid "Cancel"
61 msgstr "Annuleren"
62
63 msgid "Connected to FRITZ!Box!"
64 msgstr "Verbonden met Fritzbox"
65
66 #, python-format
67 msgid ""
68 "Connecting to FRITZ!Box failed\n"
69 " (%s)\n"
70 "retrying..."
71 msgstr ""
72 "Verbinding naar de FRITZ!Box geweigerd\n"
73 " (%s)\n"
74 "probeert opnieuw..."
75
76 msgid "Connecting to FRITZ!Box..."
77 msgstr "Aan het verbinden met  FRITZ!Box"
78
79 #, python-format
80 msgid ""
81 "Connection to FRITZ!Box! lost\n"
82 " (%s)\n"
83 "retrying..."
84 msgstr ""
85 "Verbinding met  FRITZ!Box verbroken\n"
86 " (%s)\n"
87 "probeert opnieuw"
88
89 #, python-format
90 msgid ""
91 "Corrupt phonebook entry\n"
92 "for number %d\n"
93 "Deleting."
94 msgstr ""
95 "Ongeldige telefoonboek vermelding\n"
96 "voor nummer %d\n"
97 "Verwijderd..."
98
99 #, python-format
100 msgid "Could not load calls from FRITZ!Box - Error: %s"
101 msgstr "Kon de gesprekken niet laden van FRITZ!Box - Fout: %s"
102
103 #, python-format
104 msgid "Could not load phonebook from FRITZ!Box - Error: %s"
105 msgstr "Fout bij het laden van het FRITZ!Box telefoonboek -fout: %s"
106
107 msgid "Could not parse FRITZ!Box Phonebook entry"
108 msgstr "Fout bij het verwerken van een FRITZ!Box telefoonboek regel"
109
110 msgid "Country"
111 msgstr "Land"
112
113 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
114 msgid "Delete"
115 msgstr "Wissen"
116
117 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
118 msgid "Delete entry"
119 msgstr "Wis regel"
120
121 msgid "Display FRITZ!box-Fon calls on screen"
122 msgstr "Laat FRITZ!Box-Fon gesprekken op het scherm zien"
123
124 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
125 msgid "Display all calls"
126 msgstr "Laat alle gesprekken zien"
127
128 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
129 msgid "Display incoming calls"
130 msgstr "Laat binnenkomende gesprekken zien"
131
132 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
133 msgid "Display missed calls"
134 msgstr "Laat gemiste gesprekken zien"
135
136 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
137 msgid "Display outgoing calls"
138 msgstr "Laat uitgaande gesprekken zien"
139
140 #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars
141 msgid "Do what?"
142 msgstr "Wat nu te doen..."
143
144 #, python-format
145 msgid ""
146 "Do you really want to delete entry for\n"
147 "\n"
148 "%(number)s\n"
149 "\n"
150 "%(name)s?"
151 msgstr ""
152 "Wilt u echt onderstaande regel verwijderen ?\n"
153 "\n"
154 "%(number)s\n"
155 "\n"
156 "%(name)s"
157
158 #, python-format
159 msgid ""
160 "Do you really want to overwrite entry for %(number)s\n"
161 "\n"
162 "%(name)s\n"
163 "\n"
164 "with\n"
165 "\n"
166 "%(newname)s?"
167 msgstr ""
168 "Wilt u echt onderstaande regel overschrijven\n"
169 "%(number)s\n"
170 "\n"
171 "%(name)s\n"
172 "\n"
173 "met\n"
174 "\n"
175 "%(newname)s"
176
177 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
178 msgid "Edit"
179 msgstr "Bewerken"
180
181 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
182 msgid "Edit selected entry"
183 msgstr "Gesel. regels bewerken"
184
185 msgid "Enter Search Terms"
186 msgstr "Geef de zoekterm in"
187
188 msgid "Entry incomplete."
189 msgstr "Regel incompleet"
190
191 msgid "Extension number to initiate call on"
192 msgstr "Voorkies nummer voor een telefoonoproep"
193
194 msgid "FRITZ!Box FON address (Name or IP)"
195 msgstr "FRITZ!Box FON adres (Naam of IP)"
196
197 #, python-format
198 msgid "FRITZ!Box Login failed! - Error: %s"
199 msgstr "FRITZ!Box Login mislukt! - Error: %s"
200
201 msgid "FRITZ!Box Login failed! - Wrong Password!"
202 msgstr "FRITZ!Box Login mislukt! - Onjuist wachtwoord"
203
204 msgid "Flash"
205 msgstr "Flash"
206
207 msgid "France"
208 msgstr "Frankrijk"
209
210 #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars
211 msgid "FritzCall Setup"
212 msgstr "Setup Fritzcall"
213
214 msgid "Germany"
215 msgstr "Duitsland"
216
217 msgid "Getting calls from FRITZ!Box..."
218 msgstr "Ontvangt een gesprek van de FRITZ!Box..."
219
220 msgid "Harddisk"
221 msgstr "Harde schijf"
222
223 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
224 msgid "Incoming"
225 msgstr "Binnenkomend"
226
227 #, python-format
228 msgid ""
229 "Incoming Call on %(date)s from\n"
230 "---------------------------------------------\n"
231 "%(number)s\n"
232 "%(caller)s\n"
233 "---------------------------------------------\n"
234 "to: %(phone)s"
235 msgstr ""
236 "Binnenkomend gesprek op %(date)s van\n"
237 "---------------------------------------------\n"
238 "%(number)s\n"
239 "%(caller)s\n"
240 "---------------------------------------------\n"
241 "to: %(phone)s"
242
243 msgid "Incoming calls"
244 msgstr "Inkomende gesprekken"
245
246 msgid "Italy"
247 msgstr "ItaliŽ"
248
249 msgid "Last 10 calls:\n"
250 msgstr "Laatste 10 gesprekken: \n"
251
252 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
253 msgid "Lookup"
254 msgstr "Zoek"
255
256 msgid "MSN to show (separated by ,)"
257 msgstr "Laat MSN zien (door een komma gescheiden)"
258
259 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
260 msgid "Missed"
261 msgstr "Gemist"
262
263 msgid "Missed calls"
264 msgstr "Gemiste gesprekken"
265
266 msgid "Mute on call"
267 msgstr "Muten bij oproep"
268
269 msgid "Name"
270 msgstr "Naam"
271
272 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
273 msgid "New"
274 msgstr "Nieuw"
275
276 msgid "No entry selected"
277 msgstr "Geen regel geselecteerd"
278
279 msgid "Number"
280 msgstr "Nummer"
281
282 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
283 msgid "OK"
284 msgstr "Ok"
285
286 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
287 msgid "Outgoing"
288 msgstr "Uitgaand"
289
290 #, python-format
291 msgid ""
292 "Outgoing Call on %(date)s to\n"
293 "---------------------------------------------\n"
294 "%(number)s\n"
295 "%(caller)s\n"
296 "---------------------------------------------\n"
297 "from: %(phone)s"
298 msgstr ""
299 "Uitgaand gesprek op %(date)s to\n"
300 "---------------------------------------------\n"
301 "%(number)s\n"
302 "%(caller)s\n"
303 "---------------------------------------------\n"
304 "van: %(phone)s"
305
306 msgid "Outgoing calls"
307 msgstr "Uitgaande gesprekken"
308
309 msgid "Password Accessing FRITZ!Box"
310 msgstr "Wachtwoord voor toegang FRITZ!Box"
311
312 #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars
313 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
314 msgid "Phone calls"
315 msgstr "Telefoongesprekken"
316
317 msgid "PhoneBook Location"
318 msgstr "Telefoonboek locatie"
319
320 #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars
321 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
322 msgid "Phonebook"
323 msgstr "Telefoonboek"
324
325 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
326 msgid "Quit"
327 msgstr "Afbreken"
328
329 msgid "Read PhoneBook from FRITZ!Box"
330 msgstr "Lees telefoonboek van FRITZ!Box"
331
332 msgid "Reverse Lookup Caller ID (select country below)"
333 msgstr "Omgekeerd zoeken van een beller ID"
334
335 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
336 msgid "Save"
337 msgstr "Opslaan"
338
339 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
340 msgid "Search"
341 msgstr "Zoeken"
342
343 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
344 msgid "Search (case insensitive)"
345 msgstr "Zoeken (hoofdletter ongevoelig)"
346
347 msgid "Search phonebook"
348 msgstr "Doorzoek het telefoonboek"
349
350 msgid "Shortcut"
351 msgstr "Snelkoppeling"
352
353 msgid "Show Calls for specific MSN"
354 msgstr "Laat gesprekken van een specifieke MSN zien"
355
356 msgid "Show Outgoing Calls"
357 msgstr "Laat uitgaande gesprekken zien"
358
359 msgid "Show after Standby"
360 msgstr "Laat zien na standby"
361
362 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
363 msgid "Show details of entry"
364 msgstr "Laat de details zien van een regel"
365
366 msgid "Strip Leading 0"
367 msgstr "Verwijder beginnende 0"
368
369 msgid "Switzerland"
370 msgstr "Zwitzerland"
371
372 msgid "The Netherlands"
373 msgstr "Nederland"
374
375 msgid "Timeout for Call Notifications (seconds)"
376 msgstr "Timeout voor gespreksnotificatie (seconden)"
377
378 msgid "UNKNOWN"
379 msgstr "ONBEKEND"
380
381 msgid "USB Stick"
382 msgstr "USB Stick"
383
384 msgid "Use internal PhoneBook"
385 msgstr "Gebruik het interne telefoonboek"
386
387 msgid "Vanity"
388 msgstr "Trots"
389
390 msgid "You need to enable the monitoring on your FRITZ!Box by dialing #96*5*!"
391 msgstr ""
392 "U moet de monitorfunctie van de FRITZ!Box inschakelen door het drukken van "
393 "#96*5*!"
394
395 msgid ""
396 "You need to set the password of the FRITZ!Box\n"
397 "in the configuration dialog to display calls\n"
398 "\n"
399 "It could be a communication issue, just try again."
400 msgstr ""
401 "U moet het wachtwoord van de FRITZ!Box nog aanmaken\n"
402 "in het configuratiescherm om gesprekken te laten zien\n"
403 "\n"
404 "Dit kan een communicatieprobleem zijn, probeer opnieuw."
405
406 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
407 msgid "display calls"
408 msgstr "laat de gesprekken zien"
409
410 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
411 msgid "display phonebook"
412 msgstr "laat het telefoonboek zien"
413
414 msgid "done"
415 msgstr "klaar"
416
417 msgid "done, using last list"
418 msgstr "klaar, gebruikt nu de laatste lijst"
419
420 msgid "finishing"
421 msgstr "beŽindigen"
422
423 msgid "home"
424 msgstr "home"
425
426 msgid "login"
427 msgstr "login"
428
429 msgid "login ok"
430 msgstr "login ok"
431
432 msgid "login verification"
433 msgstr "login verificatie"
434
435 msgid "mobile"
436 msgstr "mobiel"
437
438 msgid "preparing"
439 msgstr "aan het voorbereiden"
440
441 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
442 msgid "quit"
443 msgstr "sluiten"
444
445 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
446 msgid "save and quit"
447 msgstr "opslaan en sluiten"
448
449 msgid "show as list"
450 msgstr "als lijst tonen"
451
452 msgid "show each call"
453 msgstr "alle gesprekken tonen"
454
455 msgid "show nothing"
456 msgstr "laat niets zien"
457
458 msgid "work"
459 msgstr "werk"