[FritzCall] FIX: blacklist
[enigma2-plugins.git] / fritzcall / po / tr.po
1 # Zülfikar VEYİSOĞLU <z.veyisoglu@hobiagaci.com>, 2008.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Enigma2 FritzCall Plugin Turkish Locale\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2015-04-14 21:15+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-07-29 20:37+0200\n"
8 "Last-Translator: Zülfikar VEYİSOĞLU <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
9 "Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
10 "Language: \n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
15 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17
18 #. TRANSLATORS: this is a window title.
19 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
20 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
21 msgid "About FritzCall"
22 msgstr "FritzCall hakkında"
23
24 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
25 msgid "Activate WLAN guest access"
26 msgstr ""
27
28 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
29 #. TRANSLATORS: this is a window title.
30 msgid "Add entry to phonebook"
31 msgstr "Rehbere yeni kayit ekle"
32
33 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
34 msgid "All"
35 msgstr "Tm"
36
37 msgid "All calls"
38 msgstr "Tm aramalar"
39
40 msgid "Append shortcut number"
41 msgstr "Çağrıda kısayol kodunu göster"
42
43 msgid "Append type of number"
44 msgstr "Çağrıda numara tipini göster"
45
46 msgid "Append vanity name"
47 msgstr "Çağrıda vanity kodunu göster"
48
49 msgid "Areacode to add to calls without one (if necessary)"
50 msgstr ""
51
52 msgid "Austria"
53 msgstr "Avusturya"
54
55 msgid "Automatically add new Caller to PhoneBook"
56 msgstr "Kayıtsız arayan kişisini, rehbere otomatik olarak ekle"
57
58 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
59 msgid "Call"
60 msgstr "Ara"
61
62 msgid "Call monitoring"
63 msgstr "Çağrı görüntüleme"
64
65 msgid "Call redirection"
66 msgstr "Çağrı yönlendirme"
67
68 msgid "Call redirection active"
69 msgstr ""
70
71 #, python-format
72 msgid "Calling %s"
73 msgstr ""
74
75 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
76 msgid "Cancel"
77 msgstr "Vazge"
78
79 msgid "Cannot get calls from FRITZ!Box"
80 msgstr ""
81
82 msgid ""
83 "Cannot get infos from FRITZ!Box yet\n"
84 "Still initialising or wrong firmware version"
85 msgstr ""
86
87 msgid "Connected since"
88 msgstr "Bağlantı süresi : "
89
90 msgid "Connected to FRITZ!Box!"
91 msgstr "FRITZ!Box'a bağlanıldı!"
92
93 #, python-format
94 msgid ""
95 "Connecting to FRITZ!Box failed\n"
96 " (%s)\n"
97 "retrying..."
98 msgstr ""
99 "FRITZ!Box bağlantısı başarısız\n"
100 " (%s)\n"
101 "yeniden deneniyor..."
102
103 msgid "Connecting to FRITZ!Box..."
104 msgstr "FRITZ!Box'a bağlanılıyor..."
105
106 #, python-format
107 msgid ""
108 "Connection to FRITZ!Box! lost\n"
109 " (%s)\n"
110 "retrying..."
111 msgstr ""
112 "FRITZ!Box bağlantısı kayboldu\n"
113 " (%s)\n"
114 "yeniden deneniyor..."
115
116 msgid "Could not get call list; wrong version?"
117 msgstr ""
118
119 msgid "Could not parse FRITZ!Box Phonebook entry"
120 msgstr "FRITZ!Box rehber kaydı ayrıştırılamıyor"
121
122 msgid "Could not read FRITZ!Box phonebook; wrong version?"
123 msgstr ""
124
125 msgid "Country"
126 msgstr "lke"
127
128 msgid "DECT inactive"
129 msgstr ""
130
131 msgid "DECT phones registered"
132 msgstr "DECT telefon tanıtılmış"
133
134 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
135 msgid "Deactivate WLAN guest access"
136 msgstr ""
137
138 msgid "Debug"
139 msgstr "Hata ayıklama"
140
141 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
142 msgid "Delete"
143 msgstr "Sil"
144
145 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
146 msgid "Delete entry"
147 msgstr "Kayıt sil"
148
149 msgid "Display FRITZ!box-Fon calls on screen"
150 msgstr "FRITZ!Box aramalarını ekranda göster"
151
152 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
153 msgid "Display all calls"
154 msgstr "Tüm aramaları göster"
155
156 msgid "Display connection infos"
157 msgstr ""
158
159 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
160 msgid "Display incoming calls"
161 msgstr "Gelen aramaları göster"
162
163 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
164 msgid "Display missed calls"
165 msgstr "Cevapsız aramaları göster"
166
167 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
168 msgid "Display outgoing calls"
169 msgstr "Giden aramaları göster"
170
171 #. TRANSLATORS: this is a window title.
172 msgid "Do what?"
173 msgstr "Ne yapmak istiyorsunuz?"
174
175 #, python-format
176 msgid ""
177 "Do you really want to delete entry for\n"
178 "\n"
179 "%(number)s\n"
180 "\n"
181 "%(name)s?"
182 msgstr ""
183 "Aşağıdaki kaydı silmek istiyor musunuz?\n"
184 "\n"
185 "%(number)s\n"
186 "\n"
187 "%(name)s?"
188
189 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
190 msgid "Edit"
191 msgstr "Dzelt"
192
193 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
194 msgid "Edit selected entry"
195 msgstr "Seçili kaydı düzelt"
196
197 msgid "Enter Search Terms"
198 msgstr "Arama terimlerini dzelt"
199
200 msgid "Entry incomplete."
201 msgstr "Giriş tamamlanmamış."
202
203 msgid "Extended Search for faces"
204 msgstr ""
205
206 msgid "Extended Search for names"
207 msgstr ""
208
209 msgid "Extension number to initiate call on"
210 msgstr "Dış hatta ulaşmak için çevrilen numara"
211
212 #, python-format
213 msgid "FRITZ!Box - Could not load calls: %s"
214 msgstr "FRITZ!Box - Aramalar yklenemedi: %s"
215
216 #, python-format
217 msgid "FRITZ!Box - Could not load phonebook: %s"
218 msgstr "Rehber, FRITZ!Box'dan yklenemiyor: %s"
219
220 #, python-format
221 msgid "FRITZ!Box - Dialling failed: %s"
222 msgstr "FRITZ!Box araması başarısız: %s"
223
224 #, python-format
225 msgid "FRITZ!Box - Error getting blacklist: %s"
226 msgstr ""
227
228 #, python-format
229 msgid "FRITZ!Box - Error getting status: %s"
230 msgstr "FRITZ!Box durum bilgisi alınamadı: %s"
231
232 msgid ""
233 "FRITZ!Box - Error logging in\n"
234 "\n"
235 msgstr ""
236
237 #, python-format
238 msgid "FRITZ!Box - Error logging in: %s"
239 msgstr "FRITZ!Box oturumu başlatılamadı: %s"
240
241 #, python-format
242 msgid ""
243 "FRITZ!Box - Error logging in: %s\n"
244 "Disabling plugin."
245 msgstr ""
246
247 #, python-format
248 msgid "FRITZ!Box - Error logging out: %s"
249 msgstr "FRITZ!Box oturumu kapatılamadı: %s"
250
251 #, python-format
252 msgid "FRITZ!Box - Error resetting: %s"
253 msgstr "FRITZ!Box - yeniden başlatılamadı: %s"
254
255 #, python-format
256 msgid "FRITZ!Box - Failed changing GuestAccess: %s"
257 msgstr ""
258
259 #, python-format
260 msgid "FRITZ!Box - Failed changing Mailbox: %s"
261 msgstr "FRITZ!Box - posta kutusu durumu değiştirilemedi: %s"
262
263 #, python-format
264 msgid "FRITZ!Box - Failed changing WLAN: %s"
265 msgstr "FRITZ!Box WLAN durumu değiştirilemedi: %s"
266
267 msgid "FRITZ!Box FON address (Name or IP)"
268 msgstr "FRITZ!Box adresi (isim yada IP)"
269
270 msgid "FRITZ!Box FON firmware version"
271 msgstr ""
272
273 #. TRANSLATORS: this is a window title.
274 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
275 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
276 msgid "FRITZ!Box Fon Status"
277 msgstr "FRITZ!Box durumu"
278
279 msgid "FRITZ!Box PhoneBook to read"
280 msgstr ""
281
282 msgid ""
283 "FRITZ!Box firmware version not configured! Please set it in the "
284 "configuration."
285 msgstr ""
286
287 msgid "FRITZ!Box not available for calling"
288 msgstr ""
289
290 msgid "Filter also list of calls"
291 msgstr ""
292
293 #, python-format
294 msgid ""
295 "Found picture\n"
296 "\n"
297 "%s\n"
298 "\n"
299 "But did not load. Probably not PNG, 8-bit"
300 msgstr ""
301
302 msgid "France"
303 msgstr "Fransa"
304
305 #. TRANSLATORS: this is a window title.
306 msgid "FritzCall Setup"
307 msgstr "FritzCall Kurulumu"
308
309 msgid "Germany"
310 msgstr "Almanya"
311
312 msgid "Getting calls from FRITZ!Box..."
313 msgstr "Aramalar FRITZ!Box'tan alınıyor..."
314
315 msgid "Getting status from FRITZ!Box Fon..."
316 msgstr "Durum bilgisi FRITZ!Box'tan alınıyor..."
317
318 msgid "Guest access"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Guest access not active"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Guest access on "
325 msgstr ""
326
327 msgid "IP Address:"
328 msgstr "IP Adresi:"
329
330 msgid "Ignore callers with no phone number"
331 msgstr ""
332
333 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
334 msgid "Incoming"
335 msgstr "Gelen"
336
337 #, python-format
338 msgid ""
339 "Incoming Call on %(date)s at %(time)s from\n"
340 "---------------------------------------------\n"
341 "%(number)s\n"
342 "%(caller)s\n"
343 "---------------------------------------------\n"
344 "to: %(phone)s"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Incoming calls"
348 msgstr "Gelen aramalar"
349
350 msgid "Italy"
351 msgstr "İtalya"
352
353 msgid "Last 10 calls:\n"
354 msgstr "Son 10 arama:\n"
355
356 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
357 msgid "Lookup"
358 msgstr "Sorgula"
359
360 msgid "MSN to show (separated by ,)"
361 msgstr "MSN göster (virgülle ayrılmış)"
362
363 msgid "Mailbox"
364 msgstr "Posta kutusu"
365
366 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
367 msgid "Missed"
368 msgstr "Cevapsız"
369
370 msgid "Missed calls"
371 msgstr "Cevapsız aramalar"
372
373 msgid "Mute on call"
374 msgstr "Çağrı olduğunda sessize al"
375
376 msgid "Name"
377 msgstr "Ad"
378
379 msgid "Name of WLAN guest network"
380 msgstr ""
381
382 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
383 msgid "New"
384 msgstr "Yeni"
385
386 msgid "New call"
387 msgstr ""
388
389 msgid "No DECT phone registered"
390 msgstr "DECT telefon tanıtılmamış"
391
392 msgid "No call redirection active"
393 msgstr "Çağrı yönlendirme etkin değil"
394
395 msgid "No entry selected"
396 msgstr "Seçim yapılmadı"
397
398 msgid "No mailbox active"
399 msgstr "Etkin posta kutusu yok"
400
401 msgid "No phonebook"
402 msgstr ""
403
404 msgid "No result from LDIF"
405 msgstr "LDIF içeriğinde sonuç bulunamadı"
406
407 msgid "No result from Outlook export"
408 msgstr "Outlook adres defterinde sonuç bulunamadı"
409
410 msgid "No result from reverse lookup"
411 msgstr "Hizmet sağlayıcı rehberinde kayıt bulunamadı"
412
413 msgid "Number"
414 msgstr "Numara"
415
416 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
417 msgid "OK"
418 msgstr "Tamam"
419
420 msgid "One DECT phone registered"
421 msgstr "Bir DECT telefon tanıtılmış"
422
423 msgid "One call redirection active"
424 msgstr "Bir çağrı yönlendirmesi etkin"
425
426 msgid "One mailbox active"
427 msgstr "Bir posta kutusu etkin"
428
429 msgid "Others"
430 msgstr ""
431
432 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
433 msgid "Outgoing"
434 msgstr "Giden"
435
436 #, python-format
437 msgid ""
438 "Outgoing Call on %(date)s at %(time)s to\n"
439 "---------------------------------------------\n"
440 "%(number)s\n"
441 "%(caller)s\n"
442 "---------------------------------------------\n"
443 "from: %(phone)s"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Outgoing calls"
447 msgstr "Giden aramalar"
448
449 msgid "Password Accessing FRITZ!Box"
450 msgstr "FRITZ!Box yönetici parolası"
451
452 msgid "Password of WLAN guest network"
453 msgstr ""
454
455 #. TRANSLATORS: this is a window title.
456 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
457 msgid "Phone calls"
458 msgstr "Aramalar"
459
460 msgid "PhoneBook and Faces Location"
461 msgstr ""
462
463 #. TRANSLATORS: this is a window title.
464 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
465 msgid "Phonebook"
466 msgstr "Rehber"
467
468 msgid "Plugin not enabled"
469 msgstr ""
470
471 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
472 msgid "Quit"
473 msgstr "Çık"
474
475 msgid "Read PhoneBook from FRITZ!Box"
476 msgstr "FRITZ!Box telefon rehberini oku"
477
478 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
479 msgid "Refresh status"
480 msgstr "Durumu yenile"
481
482 msgid "Refreshing..."
483 msgstr ""
484
485 msgid "Reload interval for phonebooks (hours)"
486 msgstr ""
487
488 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
489 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
490 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
491 msgid "Reset"
492 msgstr "Y.başlat"
493
494 msgid "Reverse Lookup Caller ID (select country below)"
495 msgstr "Arayan kimliğini hizmet sağlayıcıdan sorgula (ülke seçin)"
496
497 msgid "Reverse searching..."
498 msgstr "Hizmet sağlayıcı rehberi aranıyor..."
499
500 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
501 msgid "Save"
502 msgstr "Kaydet"
503
504 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
505 msgid "Search"
506 msgstr "Ara"
507
508 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
509 msgid "Search (case insensitive)"
510 msgstr "Ara (büyük-küçük harf duyarlı)"
511
512 msgid "Search phonebook"
513 msgstr "Rehberde ara"
514
515 msgid "Searching in LDIF..."
516 msgstr "LDIF dosyası içinde aranıyor..."
517
518 msgid "Searching in Outlook export..."
519 msgstr "Outlook adres defteri içinde aranıyor..."
520
521 msgid "Secure WLAN guest network"
522 msgstr ""
523
524 msgid "Setting..."
525 msgstr ""
526
527 msgid "Shortcut"
528 msgstr "Kısayol"
529
530 msgid "Show Blocked Calls"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Show Outgoing Calls"
534 msgstr "Giden aramalarda gster"
535
536 msgid "Show after Standby"
537 msgstr "Hazırda bekletme kipine geçtikten sonra"
538
539 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
540 msgid "Show details of entry"
541 msgstr "Kaydın detaylarını göster"
542
543 msgid "Show only calls for specific MSN"
544 msgstr ""
545
546 msgid "Software fax active"
547 msgstr "Yazılım bazlı faks etkin"
548
549 msgid "Software fax inactive"
550 msgstr ""
551
552 msgid "Status not available"
553 msgstr "Durum bilgisi uygun değil"
554
555 msgid "Strip Leading 0"
556 msgstr "Öndeki 0'ı ayır"
557
558 msgid "Switzerland"
559 msgstr "İsviçre"
560
561 msgid "The Netherlands"
562 msgstr "Hollanda"
563
564 msgid "Timeout for Call Notifications (seconds)"
565 msgstr "Arama uyarıları için zaman aşımı süresi (saniye)"
566
567 msgid ""
568 "To enjoy more functionalities of your FRITZ!Box, configure the firmware "
569 "version!"
570 msgstr ""
571
572 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
573 msgid "Toggle 1. mailbox"
574 msgstr "1. posta kutusunu a/kapat"
575
576 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
577 msgid "Toggle 2. mailbox"
578 msgstr "2. posta kutusunu a/kapat"
579
580 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
581 msgid "Toggle 3. mailbox"
582 msgstr "3. posta kutusunu a/kapat"
583
584 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
585 msgid "Toggle 4. mailbox"
586 msgstr "4. posta kutusunu a/kapat"
587
588 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
589 msgid "Toggle 5. mailbox"
590 msgstr "5. posta kutusunu a/kapat"
591
592 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
593 msgid "Toggle Mailbox"
594 msgstr "Posta a/kapa"
595
596 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
597 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
598 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
599 msgid "Toggle WLAN"
600 msgstr "WLAN a/kapa"
601
602 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
603 msgid "Toggle WLAN guest access"
604 msgstr ""
605
606 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
607 msgid "Toggle all mailboxes"
608 msgstr "Posta kutularını aç/kapat"
609
610 msgid "UNKNOWN"
611 msgstr "BİLİNMİYOR"
612
613 msgid "Use internal PhoneBook"
614 msgstr "FRITZ!Box rehberini kullan"
615
616 msgid "User name Accessing FRITZ!Box"
617 msgstr ""
618
619 msgid "Vanity"
620 msgstr "Vanity"
621
622 msgid "You need to enable the monitoring on your FRITZ!Box by dialing #96*5*!"
623 msgstr ""
624 "FRITZ!Box'ta çağrı görüntülemeyi etkinleştirmek için #96*5* 'ı aramalısınız!"
625
626 msgid ""
627 "You need to set the password of the FRITZ!Box\n"
628 "in the configuration dialog to display calls\n"
629 "\n"
630 "It could be a communication issue, just try again."
631 msgstr ""
632 "Çağrıların gösterilebilmesi için, yapılandırma ekranında\n"
633 "FRITZ!Box parolanızı girmeniz gerekiyor\n"
634 "\n"
635 "Bağlantı sorunu yaşarsanız, tekrar deneyin."
636
637 msgid "before 05.27"
638 msgstr ""
639
640 msgid "call redirections active"
641 msgstr "çağrı yönlendirmesi etkin"
642
643 msgid "devices active"
644 msgstr "cihaz etkin"
645
646 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
647 msgid "display calls"
648 msgstr "aramaları göster"
649
650 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
651 msgid "display phonebook"
652 msgstr "rehberi gster"
653
654 msgid "done"
655 msgstr "tamamlandı"
656
657 msgid "done, using last list"
658 msgstr "tamamlandı, son liste kullanıyor"
659
660 msgid "encrypted"
661 msgstr "şifrelenmiş"
662
663 msgid "finishing"
664 msgstr "sonlandırılıyor"
665
666 msgid "home"
667 msgstr "ev"
668
669 msgid "login"
670 msgstr "oturum açılıyor"
671
672 msgid "login ok"
673 msgstr "oturum açıldı"
674
675 msgid "login verification"
676 msgstr "oturum doğrulama"
677
678 msgid "mailboxes active"
679 msgstr "posta kutusu etkin"
680
681 msgid "mobile"
682 msgstr "cep"
683
684 msgid "no calls"
685 msgstr ""
686
687 msgid "no device active"
688 msgstr "etkin cihaz yok"
689
690 msgid "not configured"
691 msgstr ""
692
693 msgid "not encrypted"
694 msgstr "şifrelenmemiş"
695
696 msgid "not yet implemented"
697 msgstr ""
698
699 msgid "number suppressed"
700 msgstr ""
701
702 msgid "one device active"
703 msgstr "Bir cihaz etkin"
704
705 msgid "preparing"
706 msgstr "hazırlanıyor"
707
708 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
709 msgid "quit"
710 msgstr "çık"
711
712 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
713 msgid "save and quit"
714 msgstr "kaydet ve çık"
715
716 msgid "show as list"
717 msgstr "liste olarak gster"
718
719 msgid "show each call"
720 msgstr "aramaları ayrı göster"
721
722 msgid "show nothing"
723 msgstr "birşey gösterme"
724
725 msgid "work"
726 msgstr "iş"
727
728 msgid "wrong user or password?"
729 msgstr ""
730
731 #~ msgid "Areacode to add to Outgoing Calls (if necessary)"
732 #~ msgstr "Giden aramalara alan kodu ekle (gerekirse)"
733
734 #~ msgid "CF Drive"
735 #~ msgstr "CF Src"
736
737 #~ msgid ""
738 #~ "Call\n"
739 #~ "\n"
740 #~ "%s(number)\n"
741 #~ "\n"
742 #~ "%s(name)?"
743 #~ msgstr ""
744 #~ "%s(number)\n"
745 #~ "\n"
746 #~ "%s(name)\n"
747 #~ "\n"
748 #~ "aransın mı?"
749
750 #~ msgid "Can't create PhoneBook.txt"
751 #~ msgstr "PhoneBook.txt oluşturulamıyor"
752
753 #~ msgid ""
754 #~ "Corrupt phonebook entry\n"
755 #~ "for number %d\n"
756 #~ "Deleting."
757 #~ msgstr ""
758 #~ "%d numaralı\n"
759 #~ "bozuk rehber kaydı\n"
760 #~ "siliniyor."
761
762 #~ msgid "Could not load calls from FRITZ!Box - Error: %s"
763 #~ msgstr "Aramalar, FRITZ!Box'dan yklenemiyor - Hata: %s"
764
765 #~ msgid "Dialling failed - Error: %s"
766 #~ msgstr "Arama başlatılamadı! - Hata: %s"
767
768 #~ msgid ""
769 #~ "Do you really want to overwrite entry for %(number)s\n"
770 #~ "\n"
771 #~ "%(name)s\n"
772 #~ "\n"
773 #~ "with\n"
774 #~ "\n"
775 #~ "%(newname)s?"
776 #~ msgstr ""
777 #~ "%(number)s için tanımladığınız\n"
778 #~ "\n"
779 #~ "%(name)s kaydını\n"
780 #~ "\n"
781 #~ "%(newname)s olarak\n"
782 #~ "\n"
783 #~ "değiştirmek istiyor musunuz?"
784
785 #~ msgid ""
786 #~ "Do you want to add a phonebook entry\n"
787 #~ "\n"
788 #~ "%(name)s\n"
789 #~ "\n"
790 #~ "for\n"
791 #~ "\n"
792 #~ "%(number)s?"
793 #~ msgstr ""
794 #~ "%(number)s iin\n"
795 #~ "\n"
796 #~ "%(name)s\n"
797 #~ "\n"
798 #~ "olarak\n"
799 #~ "\n"
800 #~ "rehbere eklemek istiyor musunuz?"
801
802 #~ msgid ""
803 #~ "Do you want to add a phonebook entry for\n"
804 #~ "\n"
805 #~ "%s?"
806 #~ msgstr ""
807 #~ "%s kaydını\n"
808 #~ "\n"
809 #~ "rehbere eklemek istiyor musunuz?"
810
811 #, fuzzy
812 #~ msgid ""
813 #~ "Do you want to reverse search for\n"
814 #~ "\n"
815 #~ "%s?"
816 #~ msgstr ""
817 #~ "%s kaydını\n"
818 #~ "\n"
819 #~ "rehbere eklemek istiyor musunuz?"
820
821 #~ msgid "Edit phonebook entry"
822 #~ msgstr "Rehber kaydını düzelt"
823
824 #, fuzzy
825 #~ msgid "FRITZ!Box Fon has no mailbox"
826 #~ msgstr "FRITZ!Box Fon Durumu"
827
828 #~ msgid "FRITZ!Box Login failed! - Wrong Password!"
829 #~ msgstr "FRITZ!Box oturumu başlatılamadı! - Parola hatalı!"
830
831 #~ msgid "FRITZ!Box Login failed: "
832 #~ msgstr "FRITZ!Box oturumu başlatılamadı: "
833
834 #~ msgid "Flash"
835 #~ msgstr "Flaş"
836
837 #~ msgid "Full screen display"
838 #~ msgstr "Tam ekran gster"
839
840 #~ msgid "Harddisk"
841 #~ msgstr "Sabit disk"
842
843 #~ msgid ""
844 #~ "Incoming Call on %(date)s from\n"
845 #~ "---------------------------------------------\n"
846 #~ "%(number)s\n"
847 #~ "%(caller)s\n"
848 #~ "---------------------------------------------\n"
849 #~ "to: %(phone)s"
850 #~ msgstr ""
851 #~ "%(date)s tarihli Gelen Aramalar\n"
852 #~ "---------------------------------------------\n"
853 #~ "%(number)s\n"
854 #~ "%(caller)s\n"
855 #~ "---------------------------------------------\n"
856 #~ "kime: %(phone)s"
857
858 #~ msgid "Minuten"
859 #~ msgstr "dakika"
860
861 #~ msgid ""
862 #~ "Outgoing Call on %(date)s to\n"
863 #~ "---------------------------------------------\n"
864 #~ "%(number)s\n"
865 #~ "%(caller)s\n"
866 #~ "---------------------------------------------\n"
867 #~ "from: %(phone)s"
868 #~ msgstr ""
869 #~ "%(date)s tarihli Giden Aramalar\n"
870 #~ "---------------------------------------------\n"
871 #~ "%(number)s\n"
872 #~ "%(caller)s\n"
873 #~ "---------------------------------------------\n"
874 #~ "kimden: %(phone)s"
875
876 #~ msgid "PhoneBook Location"
877 #~ msgstr "Rehber konumu"
878
879 #~ msgid "Reverse lookup for "
880 #~ msgstr "Hizmet sağlayıcıdan isim sorgula : "
881
882 #~ msgid "Reverse lookup not successful"
883 #~ msgstr "İsim sorgulama başarısız"
884
885 #~ msgid "Reverse lookup successful"
886 #~ msgstr "İsim sorgulama başarılı"
887
888 #~ msgid "Sekunden"
889 #~ msgstr "saniye"
890
891 #~ msgid "Show Calls for specific MSN"
892 #~ msgstr "Belirlenen MSN aramalarını göster"
893
894 #~ msgid "Stunden"
895 #~ msgstr "saat"
896
897 #, fuzzy
898 #~ msgid "Toggle "
899 #~ msgstr "WLAN a/kapa"
900
901 #, fuzzy
902 #~ msgid "USB Device"
903 #~ msgstr "USB Bellek"
904
905 #~ msgid "WLAN off"
906 #~ msgstr "WLAN kapat"
907
908 #~ msgid "WLAN on"
909 #~ msgstr "WLAN a"