add nfs scan to cache, clean code is not finally
[enigma2-plugins.git] / networkbrowser / po / sv.po
1 # Swedish translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-14 12:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-15 13:46+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 #: ../src/MountEdit.py:265
23 msgid ""
24 "A mount entry with this name already exists!\n"
25 "Update existing entry and continue?\n"
26 msgstr ""
27 "En monteringspunkt med samma namn finns redan!\n"
28 "Uppdatera befintligt monteringspunkt och forsätta?\n"
29
30 #: ../src/MountEdit.py:172
31 msgid "Active"
32 msgstr "Aktiv"
33
34 #: ../src/MountView.py:91
35 msgid ""
36 "Active/\n"
37 "Inactive"
38 msgstr ""
39 "Aktiv/\n"
40 "Inaktiv"
41
42 #: ../src/MountManager.py:86
43 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
44 msgstr "Lägg till ny NFS eller CIFS monteringspunkt i din Dreambox."
45
46 #: ../src/MountManager.py:86
47 msgid "Add new network mount point"
48 msgstr "Lägg till ny nätverks monteringspunkt"
49
50 #: ../src/MountEdit.py:267
51 msgid ""
52 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
53 "\n"
54 msgstr ""
55 "Är du säker p att du vill spara den här nätverksmonteringen?\n"
56 "\n"
57
58 #: ../src/NetworkBrowser.py:129
59 msgid "Browse network neighbourhood"
60 msgstr "Bläddra i nätverket"
61
62 #: ../src/MountEdit.py:103
63 msgid "CIFS share"
64 msgstr "CIFS delning"
65
66 #: ../src/MountManager.py:92
67 msgid "Change hostname"
68 msgstr "Byt hostnamn"
69
70 #: ../src/MountManager.py:92
71 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
72 msgstr "Byt hostnamn på din Dreambox."
73
74 #: ../src/MountEdit.py:68
75 #: ../src/MountManager.py:67
76 #: ../src/MountView.py:93
77 #: ../src/NetworkBrowser.py:87
78 #: ../src/UserDialog.py:95
79 #: ../src/UserManager.py:58
80 msgid "Close"
81 msgstr "Stäng"
82
83 #: ../src/UserManager.py:60
84 msgid "Delete"
85 msgstr "Ta bort"
86
87 #: ../src/MountView.py:94
88 msgid "Delete selected mount"
89 msgstr "Ta bort vald montering"
90
91 #: ../src/MountView.py:34
92 msgid "Dir:"
93 msgstr "Dir:"
94
95 #: ../src/NetworkBrowser.py:286
96 #: ../src/NetworkBrowser.py:288
97 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
98 msgstr "Vill du ange ett användarnamn och lösenord för den här hosten?\n"
99
100 #: ../src/MountManager.py:125
101 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
102 msgstr "Ange nytt hostnamn för din Dreambox"
103
104 #: ../src/MountEdit.py:209
105 msgid "Enter options:"
106 msgstr "Ange optioner:"
107
108 #: ../src/MountEdit.py:213
109 #: ../src/UserDialog.py:154
110 msgid "Enter password:"
111 msgstr "Ange lösenord:"
112
113 #: ../src/MountEdit.py:207
114 msgid "Enter share directory:"
115 msgstr "Ange delat bibliotek:"
116
117 #: ../src/MountEdit.py:205
118 msgid "Enter share name:"
119 msgstr "Ange delningsnamn:"
120
121 #: ../src/UserDialog.py:101
122 msgid "Enter user and password for host: "
123 msgstr "Ange användare och lösenord för host: "
124
125 #: ../src/MountEdit.py:211
126 #: ../src/UserDialog.py:152
127 msgid "Enter username:"
128 msgstr "Ange användarnamn:"
129
130 #: ../src/MountManager.py:149
131 msgid "Finished restarting your network"
132 msgstr "Klar med omstart av ditt nätverk"
133
134 #: ../src/MountView.py:31
135 msgid "IP:"
136 msgstr "IP:"
137
138 #: ../src/MountEdit.py:174
139 msgid "Local share name"
140 msgstr "Lokalt delningsnamn"
141
142 #: ../src/plugin.py:34
143 msgid "Manage network shares"
144 msgstr "Hantera nätverksdelningar"
145
146 #: ../src/plugin.py:34
147 msgid "Manage your network shares..."
148 msgstr "Hantera dina nätverksdelningar..."
149
150 #: ../src/MountView.py:90
151 msgid "Mount informations"
152 msgstr "Monteringsinformation"
153
154 #: ../src/MountEdit.py:186
155 msgid "Mount options"
156 msgstr "Monteringsoptioner"
157
158 #: ../src/MountEdit.py:176
159 msgid "Mount type"
160 msgstr "Monteringstyp"
161
162 #: ../src/MountManager.py:77
163 #: ../src/plugin.py:34
164 msgid "MountManager"
165 msgstr "MonteringsHanterare"
166
167 #: ../src/MountView.py:89
168 msgid ""
169 "Mounted/\n"
170 "Unmounted"
171 msgstr ""
172 "Monterad/\n"
173 "Omonterad"
174
175 #: ../src/MountManager.py:88
176 msgid "Mountpoints management"
177 msgstr "Monteringspunkts hantering"
178
179 #: ../src/MountEdit.py:72
180 msgid "Mounts editor"
181 msgstr "Monteringseditor"
182
183 #: ../src/NetworkBrowser.py:88
184 msgid "Mounts management"
185 msgstr "Monteringshantering"
186
187 #: ../src/MountEdit.py:102
188 msgid "NFS share"
189 msgstr "NFS delning"
190
191 #: ../src/plugin.py:33
192 msgid "NetworkBrowser"
193 msgstr "Nätverksbläddring"
194
195 #: ../src/NetworkBrowser.py:141
196 #: ../src/NetworkBrowser.py:160
197 msgid "No network devices found!"
198 msgstr "Inget nätverkskort funnet!"
199
200 #: ../src/MountEdit.py:191
201 #: ../src/UserDialog.py:142
202 msgid "Password"
203 msgstr "Lösenord"
204
205 #: ../src/MountEdit.py:320
206 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
207 msgstr "Vänligen vänta på aktivering av dina nätverksmontering..."
208
209 #: ../src/MountView.py:130
210 msgid "Please wait while removing your network mount..."
211 msgstr "Vänligen vänta medans dina nätverksmontering tas bort..."
212
213 #: ../src/MountEdit.py:282
214 msgid "Please wait while updating your network mount..."
215 msgstr "Vänligen vänta medans dina nätverksmontering uppdateras..."
216
217 #: ../src/MountManager.py:136
218 msgid "Please wait while your network is restarting..."
219 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk omstartas..."
220
221 #: ../src/MountEdit.py:66
222 msgid "Press OK to activate the settings."
223 msgstr "Tryck OK för att aktivera inställningarna."
224
225 #: ../src/UserManager.py:59
226 msgid "Press OK to edit selected settings."
227 msgstr "Tryck OK för att ändra vald inställning."
228
229 #: ../src/MountView.py:92
230 msgid "Press OK to edit the settings."
231 msgstr "Tryck OK för att ändra inställning."
232
233 #: ../src/NetworkBrowser.py:90
234 msgid "Press OK to mount!"
235 msgstr "Tryck OK för att montera!"
236
237 #: ../src/UserDialog.py:93
238 msgid "Press OK to save settings."
239 msgstr "Tryck OK för att spara inställning."
240
241 #: ../src/MountManager.py:68
242 msgid "Press OK to select."
243 msgstr "Tryck OK för att välja."
244
245 #: ../src/NetworkBrowser.py:89
246 msgid "Rescan network"
247 msgstr "Omsök nätverk"
248
249 #: ../src/NetworkBrowser.py:92
250 msgid "Retrieving network information. Please wait..."
251 msgstr "Hämtar nätinformationssystem. Vänligen vänta..."
252
253 #: ../src/plugin.py:33
254 msgid "Search for network shares"
255 msgstr "Söker efter nätverksutdelningar"
256
257 #: ../src/plugin.py:33
258 msgid "Search for network shares..."
259 msgstr "Söker efter nätverksutdelningar..."
260
261 #: ../src/MountEdit.py:178
262 msgid "Server IP"
263 msgstr "Server IP"
264
265 #: ../src/MountEdit.py:180
266 msgid "Server share"
267 msgstr "Server delning"
268
269 #: ../src/UserDialog.py:96
270 msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
271 msgstr "Använd domän/användarnamn för Windows domän som användarnamn!"
272
273 #: ../src/MountManager.py:90
274 msgid "User management"
275 msgstr "Användarhantering"
276
277 #: ../src/UserManager.py:68
278 msgid "Usermanager"
279 msgstr "Användarhanterare"
280
281 #: ../src/MountEdit.py:189
282 #: ../src/UserDialog.py:140
283 msgid "Username"
284 msgstr "Användarnamn"
285
286 #: ../src/MountManager.py:88
287 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
288 msgstr "Visa, ändra eller ta bort monteringspunkter på din Dreambox."
289
290 #: ../src/MountManager.py:90
291 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
292 msgstr "Visa, ändra eller ta bort användarnamn och lösenord på ditt nätverk."
293
294 #: ../src/MountEdit.py:336
295 msgid "Your network mount has been activated."
296 msgstr "Din nätverksmontering har aktiverats."
297
298 #: ../src/MountView.py:147
299 msgid "Your network mount has been removed."
300 msgstr "Din nätverksmontering har tagits bort."
301
302 #: ../src/MountEdit.py:298
303 msgid "Your network mount has been updated."
304 msgstr "Din nätverksmontering har uppdaterats."
305