# FritzCall plugin german localization # Copyright (C) 2008 Michael Schmidt # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Michael Schmidt , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enigma2 FritzCall Plugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-15 12:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-15 13:25+0200\n" "Last-Translator: Michael Schmidt \n" "Language-Team: german \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars msgid "Add entry to phonebook" msgstr "Neuer Telefonbucheintrag" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "All" msgstr "Alle" msgid "All calls" msgstr "Alle Anrufe" msgid "Append shortcut number" msgstr "Füge Kurzwahl an" msgid "Append type of number" msgstr "Füge Typ der Nummer an" msgid "Append vanity name" msgstr "Füge Vanity-Nummer an" msgid "Areacode to add to Outgoing Calls (if necessary)" msgstr "Vorwahl für abgehende Anrufe (falls nötig)" msgid "Austria" msgstr "Österreich" msgid "Automatically add new Caller to PhoneBook" msgstr "Anrufer automatisch dem Telefonbuch hinzufügen" msgid "CF Drive" msgstr "CF Laufwerk" msgid "Call monitoring" msgstr "Anrufanzeige" msgid "Can't create PhoneBook.txt" msgstr "Kann Phonebook.txt nicht anlegen" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" msgid "Connected to FRITZ!Box!" msgstr "Verbunden mit FRITZ!Box!" #, python-format msgid "" "Connecting to FRITZ!Box failed\n" " (%s)\n" "retrying..." msgstr "" "Verbindung zur FRITZ!Box fehlgeschlagen\n" " (%s)\n" "neuer Versuch..." msgid "Connecting to FRITZ!Box..." msgstr "Verbinde mit FRITZ!Box..." #, python-format msgid "" "Connection to FRITZ!Box! lost\n" " (%s)\n" "retrying..." msgstr "" "Verbindung mit FRITZ!Box verloren\n" " (%s)\n" "neuer Versuch..." #, python-format msgid "Could not load calls from FRITZ!Box - Error: %s" msgstr "Konnte verpasste Anrufe nicht von FRITZ!Box laden - Fehler: %s" #, python-format msgid "Could not load phonebook from FRITZ!Box - Error: %s" msgstr "Konnte Telefonbuch nicht von FRITZ!Box laden - Fehler: %s" msgid "Could not parse FRITZ!Box Phonebook entry" msgstr "Konnte Eintrag in FRITZ!Box-Telefonbuch nicht lesen" msgid "Country" msgstr "Land" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short msgid "Delete entry" msgstr "Eintrag löschen" msgid "Display FRITZ!box-Fon calls on screen" msgstr "Anzeige der Anrufe auf der FRITZ!Box Fon" #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short msgid "Display all calls" msgstr "Alle Anrufe" #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short msgid "Display incoming calls" msgstr "Eingehende Anrufe" #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short msgid "Display missed calls" msgstr "Verpasste Anrufe" #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short msgid "Display outgoing calls" msgstr "Abgehende Anrufe" #, python-format msgid "" "Do you really want to delete entry for\n" "\n" "%(number)s\n" "\n" "%(name)s?" msgstr "" "Soll der Eintrag\n" "\n" "%(name)s\n" "\n" "für %(number)s wirklich gelöscht werden?" #, python-format msgid "" "Do you really want to overwrite entry for\n" "%(number)s\n" "\n" "%(name)s\n" "\n" "with\n" "\n" "%(newname)s?" msgstr "" "Soll der Eintrag\n" "\n" "%(name)s\n" "\n" "für\n" "\n" "%(number)s\n" "\n" "wirklich in den folgenden geändert werden?\n" "\n" "%(newname)s" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Edit" msgstr "Ändern" #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars msgid "Edit phonebook entry" msgstr "Bearbeite Telefonbucheintrag" #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short msgid "Edit selected entry" msgstr "Eintrag bearbeiten" msgid "Enter Search Terms" msgstr "Suchbegriffe" msgid "FRITZ!Box FON IP address" msgstr "FRITZ!Box FON IP-Adresse" #, python-format msgid "FRITZ!Box Login failed! - Error: %s" msgstr "FRITZ!Box Login fehlgeschlagen! - Fehler: %s" msgid "FRITZ!Box Login failed! - Wrong Password!" msgstr "FRITZ!Box Login fehlgeschlagen! - Falsches Passwort" msgid "Flash" msgstr "Flash" msgid "France" msgstr "Frankreich" #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars msgid "FritzCall Setup" msgstr "FritzCall Einstellungen" msgid "Germany" msgstr "Deutschland" msgid "Getting calls from FRITZ!Box..." msgstr "Hole Liste der Anrufe von der FRITZ!Box..." msgid "Harddisk" msgstr "Festplatte" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Incoming" msgstr "Eingehend" #, python-format msgid "" "Incoming Call on %(date)s from\n" "---------------------------------------------\n" "%(number)s\n" "%(caller)s\n" "---------------------------------------------\n" "to: %(phone)s" msgstr "" "Eingehender Anruf um %(date)s von\n" "---------------------------------------------\n" "%(number)s\n" "%(caller)s\n" "---------------------------------------------\n" "an: %(phone)s" msgid "Incoming calls" msgstr "Eingehende Anrufe" msgid "Italy" msgstr "Italien" msgid "Last 10 calls:\n" msgstr "Die letzten zehn Anrufe im Standby:\n" msgid "MSN to show (separated by ,)" msgstr "anzuzeigende MSNs (getrennt durch ,)" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Missed" msgstr "Verpasst" msgid "Missed calls" msgstr "Verpasste Anrufe" msgid "Name" msgstr "Name" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "New" msgstr "Neu" msgid "No entry selected" msgstr "Kein Eintrag ausgewählt" msgid "Number" msgstr "Nummer" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "OK" msgstr "OK" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Outgoing" msgstr "Abgehend" #, python-format msgid "" "Outgoing Call on %(date)s to\n" "---------------------------------------------\n" "%(number)s\n" "%(caller)s\n" "---------------------------------------------\n" "from: %(phone)s" msgstr "" "Abgehender Anruf um %(date)s an\n" "---------------------------------------------\n" "%(number)s\n" "%(caller)s\n" "---------------------------------------------\n" "von: %(phone)s" msgid "Outgoing calls" msgstr "Abgehende Anrufe" msgid "Password Accessing FRITZ!Box" msgstr "Passwort der FRITZ!Box" #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Phone calls" msgstr "Telefonanrufe" msgid "PhoneBook Location" msgstr "Speicherort des Telefonbuchs" #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Phonebook" msgstr "Telefonbuch" #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short msgid "Quit" msgstr "Beenden" msgid "Read PhoneBook from FRITZ!Box" msgstr "Telefonbuch der FRITZ!Box auslesen" msgid "Reverse Lookup Caller ID (select country below)" msgstr "Rückwärtssuche (bitte Land auswählen)" #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button msgid "Search" msgstr "Suche" #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short msgid "Search (case insensitive)" msgstr "Suche Zeichenfolge (groß/klein egal)" msgid "Search phonebook" msgstr "Telefonbuchsuche" msgid "Shortcut" msgstr "Kurzwahl" msgid "Show Calls for specific MSN" msgstr "Zeige nur Anrufe bestimmter Nummern" msgid "Show Outgoing Calls" msgstr "Zeige abgehende Anrufe an" msgid "Show after Standby" msgstr "Anzeige nach Standby" #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short msgid "Show details of entry" msgstr "Details des Eintrags anzeigen" msgid "Strip Leading 0" msgstr "Führende 0 entfernen" msgid "Switzerland" msgstr "Schweiz" msgid "The Netherlands" msgstr "Niederlande" msgid "Timeout for Call Notifications (seconds)" msgstr "Anzeigedauer in Sekunden" msgid "UNKNOWN" msgstr "UNBEKANNT" msgid "USB Stick" msgstr "USB Stick" msgid "Use internal PhoneBook" msgstr "Benutze internes Telefonbuch" msgid "Vanity" msgstr "Vanity" msgid "You need to enable the monitoring on your FRITZ!Box by dialing #96*5*!" msgstr "" "Monitoring auf der FRITZ!Box muss durch Wählen von #96*5* eingeschaltet " "werden!" msgid "" "You need to set the password of the FRITZ!Box\n" "in the configuration dialog to display calls\n" "\n" "It could be a communication issue, just try again." msgstr "" "In der Konfiguration muss das Passwort für\n" "die FRITZ!Box gesetzt sein.\n" "\n" "Es könnte eine Kommunikationsproblem mit der FRITZ!Box sein.\n" "Versuchen Sie es nochmal." #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short msgid "display calls" msgstr "Alle Anrufe" #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short msgid "display phonebook" msgstr "Telefonbuch" msgid "done" msgstr "fertig" msgid "done, using last list" msgstr "fertig, benutze letzte Liste" msgid "finishing" msgstr "Fertigstellung" msgid "home" msgstr "privat" msgid "login" msgstr "Login" msgid "login ok" msgstr "Login OK" msgid "login verification" msgstr "Login Verifikation" msgid "mobile" msgstr "mobil" msgid "preparing" msgstr "Vorbereitung" #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short msgid "quit" msgstr "Beenden" #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short msgid "save and quit" msgstr "Sichern und Beenden" msgid "show as list" msgstr "Liste der Anrufe" msgid "show each call" msgstr "Anzeige der einzelnen Anrufe" msgid "show nothing" msgstr "keine Anzeige" msgid "work" msgstr "geschäftlich"